Ticket #9503: it_IT.po

File it_IT.po, 88.0 KB (added by SF/maff1, 10 years ago)
Line 
1# Italian translation for ScummVM.
2# Copyright (C) 2010-2014 ScummVM Team
3# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
4# Matteo 'Maff' Angelino <matteo.maff at gmail dot com>, 2010.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
10"POT-Creation-Date: 2014-06-07 23:06+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2014-07-03 17:59-0600\n"
12"Last-Translator: Matteo 'Maff' Angelino <matteo.maff at gmail dot com>\n"
13"Language-Team: Italian\n"
14"Language: Italiano\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: gui/about.cpp:94
20#, c-format
21msgid "(built on %s)"
22msgstr "(build creata il %s)"
23
24#: gui/about.cpp:101
25msgid "Features compiled in:"
26msgstr "Funzionalità incluse:"
27
28#: gui/about.cpp:110
29msgid "Available engines:"
30msgstr "Motori disponibili:"
31
32#: gui/browser.cpp:68
33msgid "Show hidden files"
34msgstr "Mostra file nascosti"
35
36#: gui/browser.cpp:68
37msgid "Show files marked with the hidden attribute"
38msgstr "Mostra file contrassegnati come nascosti"
39
40#: gui/browser.cpp:72
41msgid "Go up"
42msgstr "Cartella superiore"
43
44#: gui/browser.cpp:72
45#: gui/browser.cpp:74
46msgid "Go to previous directory level"
47msgstr "Vai alla cartella superiore"
48
49#: gui/browser.cpp:74
50msgctxt "lowres"
51msgid "Go up"
52msgstr "Su"
53
54#: gui/browser.cpp:75
55#: gui/chooser.cpp:46
56#: gui/KeysDialog.cpp:43
57#: gui/launcher.cpp:351
58#: gui/massadd.cpp:95
59#: gui/options.cpp:1239
60#: gui/saveload-dialog.cpp:216
61#: gui/saveload-dialog.cpp:276
62#: gui/saveload-dialog.cpp:547
63#: gui/saveload-dialog.cpp:922
64#: gui/themebrowser.cpp:55
65#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:152
66#: engines/engine.cpp:452
67#: backends/platform/wii/options.cpp:48
68#: backends/events/default/default-events.cpp:196
69#: backends/events/default/default-events.cpp:218
70#: engines/drascula/saveload.cpp:49
71#: engines/parallaction/saveload.cpp:274
72#: engines/scumm/dialogs.cpp:191
73#: engines/sword1/control.cpp:865
74msgid "Cancel"
75msgstr "Annulla"
76
77#: gui/browser.cpp:76
78#: gui/chooser.cpp:47
79#: gui/themebrowser.cpp:56
80msgid "Choose"
81msgstr "Scegli"
82
83#: gui/gui-manager.cpp:117
84#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:53
85#: engines/scumm/help.cpp:125
86#: engines/scumm/help.cpp:140
87#: engines/scumm/help.cpp:165
88#: engines/scumm/help.cpp:191
89#: engines/scumm/help.cpp:209
90msgid "Close"
91msgstr "Chiudi"
92
93#: gui/gui-manager.cpp:120
94msgid "Mouse click"
95msgstr "Clic del mouse"
96
97#: gui/gui-manager.cpp:124
98#: base/main.cpp:319
99msgid "Display keyboard"
100msgstr "Mostra tastiera"
101
102#: gui/gui-manager.cpp:128
103#: base/main.cpp:323
104msgid "Remap keys"
105msgstr "Riprogramma tasti"
106
107#: gui/gui-manager.cpp:131
108#: base/main.cpp:326
109msgid "Toggle FullScreen"
110msgstr "Attiva / disattiva schermo intero"
111
112#: gui/KeysDialog.h:36
113#: gui/KeysDialog.cpp:145
114msgid "Choose an action to map"
115msgstr "Scegli un'azione da mappare"
116
117#: gui/KeysDialog.cpp:41
118msgid "Map"
119msgstr "Mappa"
120
121#: gui/KeysDialog.cpp:42
122#: gui/launcher.cpp:352
123#: gui/launcher.cpp:1048
124#: gui/launcher.cpp:1052
125#: gui/massadd.cpp:92
126#: gui/options.cpp:1240
127#: gui/saveload-dialog.cpp:923
128#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153
129#: engines/engine.cpp:371
130#: engines/engine.cpp:382
131#: backends/platform/wii/options.cpp:47
132#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
133#: engines/agos/animation.cpp:558
134#: engines/drascula/saveload.cpp:49
135#: engines/groovie/script.cpp:399
136#: engines/parallaction/saveload.cpp:274
137#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
138#: engines/scumm/scumm.cpp:1779
139#: engines/sky/compact.cpp:131
140#: engines/sky/compact.cpp:141
141#: engines/sword1/animation.cpp:524
142#: engines/sword1/animation.cpp:545
143#: engines/sword1/animation.cpp:561
144#: engines/sword1/animation.cpp:569
145#: engines/sword1/control.cpp:865
146#: engines/sword1/logic.cpp:1633
147#: engines/sword2/animation.cpp:425
148#: engines/sword2/animation.cpp:445
149#: engines/sword2/animation.cpp:461
150#: engines/sword2/animation.cpp:471
151msgid "OK"
152msgstr "OK"
153
154#: gui/KeysDialog.cpp:49
155msgid "Select an action and click 'Map'"
156msgstr "Seleziona un'azione e clicca 'Mappa'"
157
158#: gui/KeysDialog.cpp:80
159#: gui/KeysDialog.cpp:102
160#: gui/KeysDialog.cpp:141
161#, c-format
162msgid "Associated key : %s"
163msgstr "Tasto associato: %s"
164
165#: gui/KeysDialog.cpp:82
166#: gui/KeysDialog.cpp:104
167#: gui/KeysDialog.cpp:143
168#, c-format
169msgid "Associated key : none"
170msgstr "Tasto associato: nessuno"
171
172#: gui/KeysDialog.cpp:90
173msgid "Please select an action"
174msgstr "Seleziona un'azione"
175
176#: gui/KeysDialog.cpp:106
177msgid "Press the key to associate"
178msgstr "Premi il tasto da associare"
179
180#: gui/launcher.cpp:193
181msgid "Game"
182msgstr "Gioco"
183
184#: gui/launcher.cpp:197
185msgid "ID:"
186msgstr "ID:"
187
188#: gui/launcher.cpp:197
189#: gui/launcher.cpp:199
190#: gui/launcher.cpp:200
191msgid "Short game identifier used for referring to savegames and running the game from the command line"
192msgstr "Breve identificatore di gioco utilizzato per il riferimento a salvataggi e per l'esecuzione del gioco dalla riga di comando"
193
194#: gui/launcher.cpp:199
195msgctxt "lowres"
196msgid "ID:"
197msgstr "ID:"
198
199#: gui/launcher.cpp:204
200msgid "Name:"
201msgstr "Nome:"
202
203#: gui/launcher.cpp:204
204#: gui/launcher.cpp:206
205#: gui/launcher.cpp:207
206msgid "Full title of the game"
207msgstr "Titolo completo del gioco"
208
209#: gui/launcher.cpp:206
210msgctxt "lowres"
211msgid "Name:"
212msgstr "Nome:"
213
214#: gui/launcher.cpp:210
215msgid "Language:"
216msgstr "Lingua:"
217
218#: gui/launcher.cpp:210
219#: gui/launcher.cpp:211
220msgid "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into English"
221msgstr "Lingua del gioco. Un gioco inglese non potrà risultare tradotto in italiano"
222
223#: gui/launcher.cpp:212
224#: gui/launcher.cpp:226
225#: gui/options.cpp:87
226#: gui/options.cpp:737
227#: gui/options.cpp:750
228#: gui/options.cpp:1210
229#: audio/null.cpp:41
230msgid "<default>"
231msgstr "<predefinito>"
232
233#: gui/launcher.cpp:222
234msgid "Platform:"
235msgstr "Piattaforma:"
236
237#: gui/launcher.cpp:222
238#: gui/launcher.cpp:224
239#: gui/launcher.cpp:225
240msgid "Platform the game was originally designed for"
241msgstr "La piattaforma per la quale il gioco è stato concepito"
242
243#: gui/launcher.cpp:224
244msgctxt "lowres"
245msgid "Platform:"
246msgstr "Piattaf.:"
247
248#: gui/launcher.cpp:237
249msgid "Engine"
250msgstr "Motore"
251
252#: gui/launcher.cpp:245
253#: gui/options.cpp:1073
254#: gui/options.cpp:1090
255msgid "Graphics"
256msgstr "Grafica"
257
258#: gui/launcher.cpp:245
259#: gui/options.cpp:1073
260#: gui/options.cpp:1090
261msgid "GFX"
262msgstr "Grafica"
263
264#: gui/launcher.cpp:248
265msgid "Override global graphic settings"
266msgstr "Ignora le impostazioni grafiche globali"
267
268#: gui/launcher.cpp:250
269msgctxt "lowres"
270msgid "Override global graphic settings"
271msgstr "Ignora le impostazioni grafiche globali"
272
273#: gui/launcher.cpp:257
274#: gui/options.cpp:1096
275msgid "Audio"
276msgstr "Audio"
277
278#: gui/launcher.cpp:260
279msgid "Override global audio settings"
280msgstr "Ignora le impostazioni audio globali"
281
282#: gui/launcher.cpp:262
283msgctxt "lowres"
284msgid "Override global audio settings"
285msgstr "Ignora le impostazioni audio globali"
286
287#: gui/launcher.cpp:271
288#: gui/options.cpp:1101
289msgid "Volume"
290msgstr "Volume"
291
292#: gui/launcher.cpp:273
293#: gui/options.cpp:1103
294msgctxt "lowres"
295msgid "Volume"
296msgstr "Volume"
297
298#: gui/launcher.cpp:276
299msgid "Override global volume settings"
300msgstr "Ignora le impostazioni globali di volume"
301
302#: gui/launcher.cpp:278
303msgctxt "lowres"
304msgid "Override global volume settings"
305msgstr "Ignora le impostazioni globali di volume"
306
307#: gui/launcher.cpp:286
308#: gui/options.cpp:1111
309msgid "MIDI"
310msgstr "MIDI"
311
312#: gui/launcher.cpp:289
313msgid "Override global MIDI settings"
314msgstr "Ignora le impostazioni MIDI globali"
315
316#: gui/launcher.cpp:291
317msgctxt "lowres"
318msgid "Override global MIDI settings"
319msgstr "Ignora le impostazioni MIDI globali"
320
321#: gui/launcher.cpp:300
322#: gui/options.cpp:1117
323msgid "MT-32"
324msgstr "MT-32"
325
326#: gui/launcher.cpp:303
327msgid "Override global MT-32 settings"
328msgstr "Ignora le impostazioni MT-32 globali"
329
330#: gui/launcher.cpp:305
331msgctxt "lowres"
332msgid "Override global MT-32 settings"
333msgstr "Ignora le impostazioni MT-32 globali"
334
335#: gui/launcher.cpp:314
336#: gui/options.cpp:1124
337msgid "Paths"
338msgstr "Percorsi"
339
340#: gui/launcher.cpp:316
341#: gui/options.cpp:1126
342msgctxt "lowres"
343msgid "Paths"
344msgstr "Perc."
345
346#: gui/launcher.cpp:323
347msgid "Game Path:"
348msgstr "Percorso gioco:"
349
350#: gui/launcher.cpp:325
351msgctxt "lowres"
352msgid "Game Path:"
353msgstr "Perc. gioco:"
354
355#: gui/launcher.cpp:330
356#: gui/options.cpp:1150
357msgid "Extra Path:"
358msgstr "Percorso extra:"
359
360#: gui/launcher.cpp:330
361#: gui/launcher.cpp:332
362#: gui/launcher.cpp:333
363msgid "Specifies path to additional data used the game"
364msgstr "Specifica il percorso di ulteriori dati usati dal gioco"
365
366#: gui/launcher.cpp:332
367#: gui/options.cpp:1152
368msgctxt "lowres"
369msgid "Extra Path:"
370msgstr "Perc. extra:"
371
372#: gui/launcher.cpp:339
373#: gui/options.cpp:1134
374msgid "Save Path:"
375msgstr "Salvataggi:"
376
377#: gui/launcher.cpp:339
378#: gui/launcher.cpp:341
379#: gui/launcher.cpp:342
380#: gui/options.cpp:1134
381#: gui/options.cpp:1136
382#: gui/options.cpp:1137
383msgid "Specifies where your savegames are put"
384msgstr "Specifica dove archiviare i salvataggi"
385
386#: gui/launcher.cpp:341
387#: gui/options.cpp:1136
388msgctxt "lowres"
389msgid "Save Path:"
390msgstr "Salvataggi:"
391
392#: gui/launcher.cpp:360
393#: gui/launcher.cpp:459
394#: gui/launcher.cpp:517
395#: gui/launcher.cpp:571
396#: gui/options.cpp:1145
397#: gui/options.cpp:1153
398#: gui/options.cpp:1162
399#: gui/options.cpp:1277
400#: gui/options.cpp:1283
401#: gui/options.cpp:1291
402#: gui/options.cpp:1321
403#: gui/options.cpp:1327
404#: gui/options.cpp:1334
405#: gui/options.cpp:1427
406#: gui/options.cpp:1430
407#: gui/options.cpp:1442
408msgctxt "path"
409msgid "None"
410msgstr "Nessuno"
411
412#: gui/launcher.cpp:365
413#: gui/launcher.cpp:465
414#: gui/launcher.cpp:575
415#: gui/options.cpp:1271
416#: gui/options.cpp:1315
417#: gui/options.cpp:1433
418#: backends/platform/wii/options.cpp:56
419msgid "Default"
420msgstr "Predefinito"
421
422#: gui/launcher.cpp:510
423#: gui/options.cpp:1436
424msgid "Select SoundFont"
425msgstr "Seleziona SoundFont"
426
427#: gui/launcher.cpp:529
428#: gui/launcher.cpp:682
429msgid "Select directory with game data"
430msgstr "Seleziona la cartella contenente i file di gioco"
431
432#: gui/launcher.cpp:547
433msgid "Select additional game directory"
434msgstr "Seleziona la cartella di gioco aggiuntiva"
435
436#: gui/launcher.cpp:559
437msgid "Select directory for saved games"
438msgstr "Seleziona la cartella dei salvataggi"
439
440#: gui/launcher.cpp:586
441msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
442msgstr "Questo ID di gioco è già in uso. Si prega di sceglierne un'altro."
443
444#: gui/launcher.cpp:626
445#: engines/dialogs.cpp:111
446msgid "~Q~uit"
447msgstr "C~h~iudi"
448
449#: gui/launcher.cpp:626
450#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:95
451msgid "Quit ScummVM"
452msgstr "Esci da ScummVM"
453
454#: gui/launcher.cpp:627
455msgid "A~b~out..."
456msgstr "~I~nfo..."
457
458#: gui/launcher.cpp:627
459#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:69
460msgid "About ScummVM"
461msgstr "Informazioni su ScummVM"
462
463#: gui/launcher.cpp:628
464msgid "~O~ptions..."
465msgstr "~O~pzioni..."
466
467#: gui/launcher.cpp:628
468msgid "Change global ScummVM options"
469msgstr "Modifica le opzioni globali di ScummVM"
470
471#: gui/launcher.cpp:630
472msgid "~S~tart"
473msgstr "~G~ioca"
474
475#: gui/launcher.cpp:630
476msgid "Start selected game"
477msgstr "Esegue il gioco selezionato"
478
479#: gui/launcher.cpp:633
480msgid "~L~oad..."
481msgstr "~C~arica..."
482
483#: gui/launcher.cpp:633
484msgid "Load savegame for selected game"
485msgstr "Carica un salvataggio del gioco selezionato"
486
487#: gui/launcher.cpp:638
488msgid "~A~dd Game..."
489msgstr "~A~ggiungi gioco..."
490
491#: gui/launcher.cpp:638
492#: gui/launcher.cpp:645
493msgid "Hold Shift for Mass Add"
494msgstr "Tieni premuto Shift per l'aggiunta in massa"
495
496#: gui/launcher.cpp:640
497msgid "~E~dit Game..."
498msgstr "~M~odifica gioco..."
499
500#: gui/launcher.cpp:640
501#: gui/launcher.cpp:647
502msgid "Change game options"
503msgstr "Modifica le opzioni di gioco"
504
505#: gui/launcher.cpp:642
506msgid "~R~emove Game"
507msgstr "~R~imuovi gioco"
508
509#: gui/launcher.cpp:642
510#: gui/launcher.cpp:649
511msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
512msgstr "Rimuove il gioco dalla lista. I file del gioco rimarranno intatti"
513
514#: gui/launcher.cpp:645
515msgctxt "lowres"
516msgid "~A~dd Game..."
517msgstr "~A~gg. gioco..."
518
519#: gui/launcher.cpp:647
520msgctxt "lowres"
521msgid "~E~dit Game..."
522msgstr "~M~odif. gioco..."
523
524#: gui/launcher.cpp:649
525msgctxt "lowres"
526msgid "~R~emove Game"
527msgstr "~R~im. gioco"
528
529#: gui/launcher.cpp:657
530msgid "Search in game list"
531msgstr "Cerca nella lista dei giochi"
532
533#: gui/launcher.cpp:661
534#: gui/launcher.cpp:1222
535msgid "Search:"
536msgstr "Cerca:"
537
538#: gui/launcher.cpp:685
539#: engines/dialogs.cpp:115
540#: engines/cruise/menu.cpp:214
541#: engines/mohawk/myst.cpp:245
542#: engines/mohawk/riven.cpp:718
543#: engines/pegasus/pegasus.cpp:353
544msgid "Load game:"
545msgstr "Carica gioco:"
546
547#: gui/launcher.cpp:685
548#: engines/dialogs.cpp:115
549#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
550#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
551#: engines/cruise/menu.cpp:214
552#: engines/mohawk/myst.cpp:245
553#: engines/mohawk/riven.cpp:718
554#: engines/pegasus/pegasus.cpp:353
555#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
556msgid "Load"
557msgstr "Carica"
558
559#: gui/launcher.cpp:792
560msgid "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add a huge number of games."
561msgstr "Vuoi davvero eseguire il rilevatore di giochi in massa? Potrebbe aggiungere un numero enorme di giochi."
562
563#: gui/launcher.cpp:793
564#: gui/launcher.cpp:941
565#: gui/launcher.cpp:1000
566#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
567#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
568#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
569#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
570#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
571msgid "Yes"
572msgstr "Sì"
573
574#: gui/launcher.cpp:793
575#: gui/launcher.cpp:941
576#: gui/launcher.cpp:1000
577#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
578#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
579#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
580#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
581#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
582msgid "No"
583msgstr "No"
584
585#: gui/launcher.cpp:841
586msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
587msgstr "ScummVM non ha potuto aprire la cartella specificata!"
588
589#: gui/launcher.cpp:853
590msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
591msgstr "ScummVM non ha potuto trovare nessun gioco nella cartella specificata!"
592
593#: gui/launcher.cpp:867
594msgid "Pick the game:"
595msgstr "Scegli il gioco:"
596
597#: gui/launcher.cpp:941
598msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
599msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questa configurazione di gioco?"
600
601#: gui/launcher.cpp:999
602msgid "Do you want to load savegame?"
603msgstr "Vuoi caricare il salvataggio?"
604
605#: gui/launcher.cpp:1048
606msgid "This game does not support loading games from the launcher."
607msgstr "Questo gioco non supporta il caricamento di salvataggi dalla schermata di avvio."
608
609#: gui/launcher.cpp:1052
610msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
611msgstr "ScummVM non ha potuto trovare un motore in grado di eseguire il gioco selezionato!"
612
613#: gui/massadd.cpp:79
614#: gui/massadd.cpp:82
615msgid "... progress ..."
616msgstr "... progresso ..."
617
618#: gui/massadd.cpp:259
619msgid "Scan complete!"
620msgstr "Scansione completa!"
621
622#: gui/massadd.cpp:262
623#, c-format
624msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
625msgstr "Rilevati %d nuovi giochi, ignorati %d giochi aggiunti in precedenza."
626
627#: gui/massadd.cpp:266
628#, c-format
629msgid "Scanned %d directories ..."
630msgstr "%d cartelle analizzate..."
631
632#: gui/massadd.cpp:269
633#, c-format
634msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
635msgstr "Rilevati %d nuovi giochi, ignorati %d giochi aggiunti in precedenza..."
636
637#: gui/options.cpp:85
638msgid "Never"
639msgstr "Mai"
640
641#: gui/options.cpp:85
642msgid "every 5 mins"
643msgstr "ogni 5 minuti"
644
645#: gui/options.cpp:85
646msgid "every 10 mins"
647msgstr "ogni 10 minuti"
648
649#: gui/options.cpp:85
650msgid "every 15 mins"
651msgstr "ogni 15 minuti"
652
653#: gui/options.cpp:85
654msgid "every 30 mins"
655msgstr "ogni 30 minuti"
656
657#: gui/options.cpp:87
658msgid "8 kHz"
659msgstr "8 kHz"
660
661#: gui/options.cpp:87
662msgid "11kHz"
663msgstr "11kHz"
664
665#: gui/options.cpp:87
666msgid "22 kHz"
667msgstr "22 kHz"
668
669#: gui/options.cpp:87
670msgid "44 kHz"
671msgstr "44 kHz"
672
673#: gui/options.cpp:87
674msgid "48 kHz"
675msgstr "48 kHz"
676
677#: gui/options.cpp:255
678#: gui/options.cpp:481
679#: gui/options.cpp:582
680#: gui/options.cpp:651
681#: gui/options.cpp:859
682msgctxt "soundfont"
683msgid "None"
684msgstr "Nessuno"
685
686#: gui/options.cpp:389
687msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
688msgstr "Impossibile applicare alcuni dei cambiamenti nelle opzioni grafiche."
689
690#: gui/options.cpp:401
691msgid "the video mode could not be changed."
692msgstr "impossibile modificare la modalità video."
693
694#: gui/options.cpp:407
695msgid "the fullscreen setting could not be changed"
696msgstr "impossibile modificare l'impostazione schermo intero"
697
698#: gui/options.cpp:413
699msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
700msgstr "impossibile modificare l'impostazione proporzioni"
701
702#: gui/options.cpp:734
703msgid "Graphics mode:"
704msgstr "Modalità:"
705
706#: gui/options.cpp:748
707msgid "Render mode:"
708msgstr "Resa grafica:"
709
710#: gui/options.cpp:748
711#: gui/options.cpp:749
712msgid "Special dithering modes supported by some games"
713msgstr "Modalità di resa grafica speciali supportate da alcuni giochi"
714
715#: gui/options.cpp:760
716#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2249
717msgid "Fullscreen mode"
718msgstr "Modalità a schermo intero"
719
720#: gui/options.cpp:763
721msgid "Aspect ratio correction"
722msgstr "Correzione proporzioni"
723
724#: gui/options.cpp:763
725msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
726msgstr "Corregge le proporzioni dei giochi 320x200"
727
728#: gui/options.cpp:771
729msgid "Preferred Device:"
730msgstr "Disp. preferito:"
731
732#: gui/options.cpp:771
733msgid "Music Device:"
734msgstr "Dispositivo audio:"
735
736#: gui/options.cpp:771
737#: gui/options.cpp:773
738msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
739msgstr "Specifica il dispositivo audio o l'emulatore della scheda audio preferiti"
740
741#: gui/options.cpp:771
742#: gui/options.cpp:773
743#: gui/options.cpp:774
744msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
745msgstr "Specifica il dispositivo di output audio o l'emulatore della scheda audio"
746
747#: gui/options.cpp:773
748msgctxt "lowres"
749msgid "Preferred Dev.:"
750msgstr "Disp. preferito:"
751
752#: gui/options.cpp:773
753msgctxt "lowres"
754msgid "Music Device:"
755msgstr "Disposit. audio:"
756
757#: gui/options.cpp:800
758msgid "AdLib emulator:"
759msgstr "Emulatore AdLib:"
760
761#: gui/options.cpp:800
762#: gui/options.cpp:801
763msgid "AdLib is used for music in many games"
764msgstr "AdLib è utilizzato per la musica in molti giochi"
765
766#: gui/options.cpp:811
767msgid "Output rate:"
768msgstr "Frequenza:"
769
770#: gui/options.cpp:811
771#: gui/options.cpp:812
772msgid "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your soundcard"
773msgstr "Valori più alti restituiscono un suono di maggior qualità, ma potrebbero non essere supportati dalla tua scheda audio"
774
775#: gui/options.cpp:822
776msgid "GM Device:"
777msgstr "Dispositivo GM:"
778
779#: gui/options.cpp:822
780msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
781msgstr "Specifica il dispositivo audio predefinito per l'output General MIDI"
782
783#: gui/options.cpp:833
784msgid "Don't use General MIDI music"
785msgstr "Non utilizzare la musica General MIDI"
786
787#: gui/options.cpp:844
788#: gui/options.cpp:910
789msgid "Use first available device"
790msgstr "Utilizza il primo dispositivo disponibile"
791
792#: gui/options.cpp:856
793msgid "SoundFont:"
794msgstr "SoundFont:"
795
796#: gui/options.cpp:856
797#: gui/options.cpp:858
798#: gui/options.cpp:859
799msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
800msgstr "SoundFont è supportato da alcune schede audio, Fluidsynth e Timidity"
801
802#: gui/options.cpp:858
803msgctxt "lowres"
804msgid "SoundFont:"
805msgstr "SoundFont:"
806
807#: gui/options.cpp:864
808msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
809msgstr "Modalità mista AdLib/MIDI"
810
811#: gui/options.cpp:864
812msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
813msgstr "Utilizza generazione di suono sia MIDI che AdLib"
814
815#: gui/options.cpp:867
816msgid "MIDI gain:"
817msgstr "Guadagno MIDI:"
818
819#: gui/options.cpp:874
820msgid "FluidSynth Settings"
821msgstr "Impostazioni FluidSynth"
822
823#: gui/options.cpp:881
824msgid "MT-32 Device:"
825msgstr "Disposit. MT-32:"
826
827#: gui/options.cpp:881
828msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
829msgstr "Specifica il dispositivo audio predefinito per l'output Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64"
830
831#: gui/options.cpp:886
832msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
833msgstr "Roland MT-32 effettivo (disattiva emulazione GM)"
834
835#: gui/options.cpp:886
836#: gui/options.cpp:888
837msgid "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device connected to your computer"
838msgstr "Seleziona se vuoi usare il dispositivo hardware audio compatibile con Roland che è connesso al tuo computer"
839
840#: gui/options.cpp:888
841msgctxt "lowres"
842msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
843msgstr "Roland MT-32 effettivo (disat.emul.GM)"
844
845#: gui/options.cpp:891
846msgid "Roland GS Device (enable MT-32 mappings)"
847msgstr "Dispositivo Roland GS (attiva mappature MT-32)"
848
849#: gui/options.cpp:891
850msgid "Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland GS device"
851msgstr "Seleziona se vuoi attivare le mappature per emulare un MT-32 su un dispositivo Roland GS"
852
853#: gui/options.cpp:900
854msgid "Don't use Roland MT-32 music"
855msgstr "Non utilizzare la musica Roland MT-32"
856
857#: gui/options.cpp:927
858msgid "Text and Speech:"
859msgstr "Testo e voci:"
860
861#: gui/options.cpp:931
862#: gui/options.cpp:941
863msgid "Speech"
864msgstr "Voci"
865
866#: gui/options.cpp:932
867#: gui/options.cpp:942
868msgid "Subtitles"
869msgstr "Sottotitoli"
870
871#: gui/options.cpp:933
872msgid "Both"
873msgstr "Entrambi"
874
875#: gui/options.cpp:935
876msgid "Subtitle speed:"
877msgstr "Velocità testo:"
878
879#: gui/options.cpp:937
880msgctxt "lowres"
881msgid "Text and Speech:"
882msgstr "Testo e voci:"
883
884#: gui/options.cpp:941
885msgid "Spch"
886msgstr "Voci"
887
888#: gui/options.cpp:942
889msgid "Subs"
890msgstr "Sub"
891
892#: gui/options.cpp:943
893msgctxt "lowres"
894msgid "Both"
895msgstr "Entr."
896
897#: gui/options.cpp:943
898msgid "Show subtitles and play speech"
899msgstr "Mostra i sottotitoli e attiva le voci"
900
901#: gui/options.cpp:945
902msgctxt "lowres"
903msgid "Subtitle speed:"
904msgstr "Velocità testo:"
905
906#: gui/options.cpp:961
907msgid "Music volume:"
908msgstr "Volume musica:"
909
910#: gui/options.cpp:963
911msgctxt "lowres"
912msgid "Music volume:"
913msgstr "Volume musica:"
914
915#: gui/options.cpp:970
916msgid "Mute All"
917msgstr "Disattiva audio"
918
919#: gui/options.cpp:973
920msgid "SFX volume:"
921msgstr "Volume effetti:"
922
923#: gui/options.cpp:973
924#: gui/options.cpp:975
925#: gui/options.cpp:976
926msgid "Special sound effects volume"
927msgstr "Volume degli effetti sonori"
928
929#: gui/options.cpp:975
930msgctxt "lowres"
931msgid "SFX volume:"
932msgstr "Volume effetti:"
933
934#: gui/options.cpp:983
935msgid "Speech volume:"
936msgstr "Volume voci:"
937
938#: gui/options.cpp:985
939msgctxt "lowres"
940msgid "Speech volume:"
941msgstr "Volume voci:"
942
943#: gui/options.cpp:1142
944msgid "Theme Path:"
945msgstr "Percorso tema:"
946
947#: gui/options.cpp:1144
948msgctxt "lowres"
949msgid "Theme Path:"
950msgstr "Perc. tema:"
951
952#: gui/options.cpp:1150
953#: gui/options.cpp:1152
954#: gui/options.cpp:1153
955msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
956msgstr "Specifica il percorso di ulteriori dati usati dai giochi o da ScummVM"
957
958#: gui/options.cpp:1159
959msgid "Plugins Path:"
960msgstr "Percorso plugin:"
961
962#: gui/options.cpp:1161
963msgctxt "lowres"
964msgid "Plugins Path:"
965msgstr "Perc. plugin:"
966
967#: gui/options.cpp:1170
968#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:138
969msgid "Misc"
970msgstr "Varie"
971
972#: gui/options.cpp:1172
973msgctxt "lowres"
974msgid "Misc"
975msgstr "Varie"
976
977#: gui/options.cpp:1174
978msgid "Theme:"
979msgstr "Tema:"
980
981#: gui/options.cpp:1178
982msgid "GUI Renderer:"
983msgstr "Renderer GUI:"
984
985#: gui/options.cpp:1190
986msgid "Autosave:"
987msgstr "Autosalva:"
988
989#: gui/options.cpp:1192
990msgctxt "lowres"
991msgid "Autosave:"
992msgstr "Autosalva:"
993
994#: gui/options.cpp:1200
995msgid "Keys"
996msgstr "Tasti"
997
998#: gui/options.cpp:1207
999msgid "GUI Language:"
1000msgstr "Lingua GUI:"
1001
1002#: gui/options.cpp:1207
1003msgid "Language of ScummVM GUI"
1004msgstr "Lingua dell'interfaccia grafica di ScummVM"
1005
1006#: gui/options.cpp:1366
1007msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
1008msgstr "Devi riavviare ScummVM affinché le modifiche abbiano effetto."
1009
1010#: gui/options.cpp:1379
1011msgid "Select directory for savegames"
1012msgstr "Seleziona la cartella per i salvataggi"
1013
1014#: gui/options.cpp:1386
1015msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
1016msgstr "La cartella scelta è in sola lettura. Si prega di sceglierne un'altra."
1017
1018#: gui/options.cpp:1395
1019msgid "Select directory for GUI themes"
1020msgstr "Seleziona la cartella dei temi dell'interfaccia"
1021
1022#: gui/options.cpp:1405
1023msgid "Select directory for extra files"
1024msgstr "Seleziona la cartella dei file aggiuntivi"
1025
1026#: gui/options.cpp:1416
1027msgid "Select directory for plugins"
1028msgstr "Seleziona la cartella dei plugin"
1029
1030#: gui/options.cpp:1469
1031msgid "The theme you selected does not support your current language. If you want to use this theme you need to switch to another language first."
1032msgstr "Il tema che hai selezionato non supporta la lingua attuale. Se vuoi utilizzare questo tema devi prima cambiare la lingua."
1033
1034#: gui/saveload-dialog.cpp:167
1035msgid "List view"
1036msgstr "Elenco"
1037
1038#: gui/saveload-dialog.cpp:168
1039msgid "Grid view"
1040msgstr "Griglia"
1041
1042#: gui/saveload-dialog.cpp:211
1043#: gui/saveload-dialog.cpp:360
1044msgid "No date saved"
1045msgstr "Nessuna data salvata"
1046
1047#: gui/saveload-dialog.cpp:212
1048#: gui/saveload-dialog.cpp:361
1049msgid "No time saved"
1050msgstr "Nessun orario salvato"
1051
1052#: gui/saveload-dialog.cpp:213
1053#: gui/saveload-dialog.cpp:362
1054msgid "No playtime saved"
1055msgstr "Nessun tempo salvato"
1056
1057#: gui/saveload-dialog.cpp:220
1058#: gui/saveload-dialog.cpp:276
1059msgid "Delete"
1060msgstr "Elimina"
1061
1062#: gui/saveload-dialog.cpp:275
1063msgid "Do you really want to delete this savegame?"
1064msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo salvataggio?"
1065
1066#: gui/saveload-dialog.cpp:385
1067#: gui/saveload-dialog.cpp:875
1068msgid "Date: "
1069msgstr "Data: "
1070
1071#: gui/saveload-dialog.cpp:389
1072#: gui/saveload-dialog.cpp:881
1073msgid "Time: "
1074msgstr "Ora: "
1075
1076#: gui/saveload-dialog.cpp:395
1077#: gui/saveload-dialog.cpp:889
1078msgid "Playtime: "
1079msgstr "Tempo di gioco: "
1080
1081#: gui/saveload-dialog.cpp:408
1082#: gui/saveload-dialog.cpp:496
1083msgid "Untitled savestate"
1084msgstr "Salvataggio senza titolo"
1085
1086#: gui/saveload-dialog.cpp:548
1087msgid "Next"
1088msgstr "Succ."
1089
1090#: gui/saveload-dialog.cpp:551
1091msgid "Prev"
1092msgstr "Prec."
1093
1094#: gui/saveload-dialog.cpp:739
1095msgid "New Save"
1096msgstr "Nuovo salvataggio"
1097
1098#: gui/saveload-dialog.cpp:739
1099msgid "Create a new save game"
1100msgstr "Crea un nuovo salvataggio"
1101
1102#: gui/saveload-dialog.cpp:868
1103msgid "Name: "
1104msgstr "Nome: "
1105
1106#: gui/saveload-dialog.cpp:940
1107#, c-format
1108msgid "Enter a description for slot %d:"
1109msgstr "Inserisci una descrizione per la posizione %d:"
1110
1111#: gui/themebrowser.cpp:45
1112msgid "Select a Theme"
1113msgstr "Seleziona un tema"
1114
1115#: gui/ThemeEngine.cpp:347
1116msgid "Disabled GFX"
1117msgstr "Grafica disattivata"
1118
1119#: gui/ThemeEngine.cpp:347
1120msgctxt "lowres"
1121msgid "Disabled GFX"
1122msgstr "Grafica disattivata"
1123
1124#: gui/ThemeEngine.cpp:348
1125msgid "Standard Renderer"
1126msgstr "Renderer standard"
1127
1128#: gui/ThemeEngine.cpp:348
1129#: engines/scumm/dialogs.cpp:659
1130msgid "Standard"
1131msgstr "Medio"
1132
1133#: gui/ThemeEngine.cpp:350
1134msgid "Antialiased Renderer"
1135msgstr "Renderer con antialiasing"
1136
1137#: gui/ThemeEngine.cpp:350
1138msgid "Antialiased"
1139msgstr "Con antialiasing"
1140
1141#: gui/widget.cpp:323
1142#: gui/widget.cpp:325
1143#: gui/widget.cpp:331
1144#: gui/widget.cpp:333
1145msgid "Clear value"
1146msgstr "Cancella"
1147
1148#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68
1149msgid "Reverb"
1150msgstr "Riverbero"
1151
1152#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70
1153#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:102
1154msgid "Active"
1155msgstr "Attivo"
1156
1157#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72
1158msgid "Room:"
1159msgstr "Stanza:"
1160
1161#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79
1162msgid "Damp:"
1163msgstr "Smorzamento:"
1164
1165#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86
1166msgid "Width:"
1167msgstr "Larghezza:"
1168
1169#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93
1170#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:111
1171msgid "Level:"
1172msgstr "Livello:"
1173
1174#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100
1175msgid "Chorus"
1176msgstr "Chorus"
1177
1178#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104
1179msgid "N:"
1180msgstr "N:"
1181
1182#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118
1183msgid "Speed:"
1184msgstr "Velocità:"
1185
1186#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125
1187msgid "Depth:"
1188msgstr "Profondità:"
1189
1190#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132
1191msgid "Type:"
1192msgstr "Tipo:"
1193
1194#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
1195msgid "Sine"
1196msgstr "Seno"
1197
1198#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136
1199msgid "Triangle"
1200msgstr "Triangolo"
1201
1202#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140
1203msgid "Interpolation:"
1204msgstr "Interpolazione:"
1205
1206#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
1207msgid "None (fastest)"
1208msgstr "Nessuna (più veloce)"
1209
1210#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
1211msgid "Linear"
1212msgstr "Lineare"
1213
1214#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
1215msgid "Fourth-order"
1216msgstr "Quarto ordine"
1217
1218#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
1219msgid "Seventh-order"
1220msgstr "Settimo ordine"
1221
1222#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
1223msgid "Reset"
1224msgstr "Ripristina"
1225
1226#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
1227msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
1228msgstr "Ripristina tutte le impostazioni di FluidSynth al loro valore predefinito."
1229
1230#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
1231msgid "Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
1232msgstr "Sei sicuro di voler ripristinare tutte le impostazioni di FluidSynth al loro valore predefinito?"
1233
1234#: base/main.cpp:228
1235#, c-format
1236msgid "Engine does not support debug level '%s'"
1237msgstr "Il motore non supporta il livello di debug '%s'"
1238
1239#: base/main.cpp:306
1240msgid "Menu"
1241msgstr "Menu"
1242
1243#: base/main.cpp:309
1244#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
1245#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
1246#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
1247msgid "Skip"
1248msgstr "Salta"
1249
1250#: base/main.cpp:312
1251#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
1252#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
1253msgid "Pause"
1254msgstr "Pausa"
1255
1256#: base/main.cpp:315
1257msgid "Skip line"
1258msgstr "Salta battuta"
1259
1260#: base/main.cpp:507
1261msgid "Error running game:"
1262msgstr "Errore nell'esecuzione del gioco:"
1263
1264#: base/main.cpp:536
1265msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
1266msgstr "Impossibile trovare un motore in grado di eseguire il gioco selezionato"
1267
1268#: common/error.cpp:38
1269msgid "No error"
1270msgstr "Nessun errore"
1271
1272#: common/error.cpp:40
1273msgid "Game data not found"
1274msgstr "Dati di gioco non trovati"
1275
1276#: common/error.cpp:42
1277msgid "Game id not supported"
1278msgstr "ID di gioco non supportato"
1279
1280#: common/error.cpp:44
1281msgid "Unsupported color mode"
1282msgstr "Modalità colore non supportata"
1283
1284#: common/error.cpp:47
1285msgid "Read permission denied"
1286msgstr "Autorizzazione di lettura negata"
1287
1288#: common/error.cpp:49
1289msgid "Write permission denied"
1290msgstr "Autorizzazione di scrittura negata"
1291
1292#: common/error.cpp:52
1293msgid "Path does not exist"
1294msgstr "Il percorso non esiste"
1295
1296#: common/error.cpp:54
1297msgid "Path not a directory"
1298msgstr "Il percorso non è una cartella"
1299
1300#: common/error.cpp:56
1301msgid "Path not a file"
1302msgstr "Il percorso non è un file"
1303
1304#: common/error.cpp:59
1305msgid "Cannot create file"
1306msgstr "Impossibile creare il file"
1307
1308#: common/error.cpp:61
1309msgid "Reading data failed"
1310msgstr "Lettura dei dati fallita"
1311
1312#: common/error.cpp:63
1313msgid "Writing data failed"
1314msgstr "Scrittura dati fallita"
1315
1316#: common/error.cpp:66
1317msgid "Could not find suitable engine plugin"
1318msgstr "Impossibile trovare un plugin idoneo"
1319
1320#: common/error.cpp:68
1321msgid "Engine plugin does not support save states"
1322msgstr "Il plugin del motore non supporta i salvataggi"
1323
1324#: common/error.cpp:71
1325msgid "User canceled"
1326msgstr "Utente cancellato"
1327
1328#: common/error.cpp:75
1329msgid "Unknown error"
1330msgstr "Errore sconosciuto"
1331
1332#: engines/advancedDetector.cpp:317
1333#, c-format
1334msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
1335msgstr "Il gioco in '%s' sembra essere sconosciuto."
1336
1337#: engines/advancedDetector.cpp:318
1338msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
1339msgstr "Per favore, riporta i seguenti dati al team di ScummVM con il nome"
1340
1341#: engines/advancedDetector.cpp:320
1342msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
1343msgstr "del gioco che hai provato ad aggiungere e la sua versione/lingua/ecc.:"
1344
1345#: engines/dialogs.cpp:85
1346msgid "~R~esume"
1347msgstr "~R~ipristina"
1348
1349#: engines/dialogs.cpp:87
1350msgid "~L~oad"
1351msgstr "~C~arica"
1352
1353#: engines/dialogs.cpp:91
1354msgid "~S~ave"
1355msgstr "~S~alva"
1356
1357#: engines/dialogs.cpp:95
1358msgid "~O~ptions"
1359msgstr "~O~pzioni"
1360
1361#: engines/dialogs.cpp:100
1362msgid "~H~elp"
1363msgstr "~A~iuto"
1364
1365#: engines/dialogs.cpp:102
1366msgid "~A~bout"
1367msgstr "~I~nfo"
1368
1369#: engines/dialogs.cpp:105
1370#: engines/dialogs.cpp:181
1371msgid "~R~eturn to Launcher"
1372msgstr "~T~orna a elenco giochi"
1373
1374#: engines/dialogs.cpp:107
1375#: engines/dialogs.cpp:183
1376msgctxt "lowres"
1377msgid "~R~eturn to Launcher"
1378msgstr "~V~ai a elenco giochi"
1379
1380#: engines/dialogs.cpp:116
1381#: engines/agi/saveload.cpp:803
1382#: engines/cruise/menu.cpp:212
1383#: engines/drascula/saveload.cpp:336
1384#: engines/neverhood/menumodule.cpp:873
1385#: engines/pegasus/pegasus.cpp:377
1386#: engines/sci/engine/kfile.cpp:758
1387#: engines/toltecs/menu.cpp:281
1388msgid "Save game:"
1389msgstr "Salva gioco:"
1390
1391#: engines/dialogs.cpp:116
1392#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
1393#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
1394#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
1395#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
1396#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
1397#: engines/agi/saveload.cpp:803
1398#: engines/cruise/menu.cpp:212
1399#: engines/drascula/saveload.cpp:336
1400#: engines/neverhood/menumodule.cpp:873
1401#: engines/pegasus/pegasus.cpp:377
1402#: engines/sci/engine/kfile.cpp:758
1403#: engines/scumm/dialogs.cpp:188
1404#: engines/toltecs/menu.cpp:281
1405msgid "Save"
1406msgstr "Salva"
1407
1408#: engines/dialogs.cpp:145
1409msgid "Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult the README for basic information, and for instructions on how to obtain further assistance."
1410msgstr "Siamo spiacenti, ma l'attuale motore non prevede aiuto all'interno del gioco. Si prega di consultare il file README per le informazioni di base e per le istruzioni su come ottenere ulteriore assistenza."
1411
1412#: engines/dialogs.cpp:234
1413#: engines/pegasus/pegasus.cpp:393
1414#, c-format
1415msgid "Gamestate save failed (%s)! Please consult the README for basic information, and for instructions on how to obtain further assistance."
1416msgstr "Salvataggio fallito (%s)! Si prega di consultare il file README per le informazioni di base e per le istruzioni su come ottenere ulteriore assistenza."
1417
1418#: engines/dialogs.cpp:307
1419#: engines/mohawk/dialogs.cpp:109
1420#: engines/mohawk/dialogs.cpp:170
1421msgid "~O~K"
1422msgstr "~O~K"
1423
1424#: engines/dialogs.cpp:308
1425#: engines/mohawk/dialogs.cpp:110
1426#: engines/mohawk/dialogs.cpp:171
1427msgid "~C~ancel"
1428msgstr "~A~nnulla"
1429
1430#: engines/dialogs.cpp:311
1431msgid "~K~eys"
1432msgstr "~T~asti"
1433
1434#: engines/engine.cpp:245
1435msgid "Could not initialize color format."
1436msgstr "Impossibile inizializzare il formato colore."
1437
1438#: engines/engine.cpp:253
1439msgid "Could not switch to video mode: '"
1440msgstr "Impossibile cambiare la modalità video: '"
1441
1442#: engines/engine.cpp:262
1443msgid "Could not apply aspect ratio setting."
1444msgstr "Impossibile applicare l'impostazione proporzioni"
1445
1446#: engines/engine.cpp:267
1447msgid "Could not apply fullscreen setting."
1448msgstr "Impossibile applicare l'impostazione schermo intero."
1449
1450#: engines/engine.cpp:367
1451msgid ""
1452"You appear to be playing this game directly\n"
1453"from the CD. This is known to cause problems,\n"
1454"and it is therefore recommended that you copy\n"
1455"the data files to your hard disk instead.\n"
1456"See the README file for details."
1457msgstr ""
1458"Sembra che tu stia giocando direttamente\n"
1459"dal CD. È una tipica causa di problemi,\n"
1460"ed è quindi consigliato copiare i file di gioco\n"
1461"sull'hard disk.\n"
1462"Vedi il file README per i dettagli."
1463
1464#: engines/engine.cpp:378
1465msgid ""
1466"This game has audio tracks in its disk. These\n"
1467"tracks need to be ripped from the disk using\n"
1468"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
1469"order to listen to the game's music.\n"
1470"See the README file for details."
1471msgstr ""
1472"Questo gioco ha tracce audio sul CD. Tali\n"
1473"tracce devono essere estratte dal disco con\n"
1474"uno strumento appropriato per poter sentire\n"
1475"la musica del gioco.\n"
1476"Vedi il file README per i dettagli."
1477
1478#: engines/engine.cpp:436
1479#, c-format
1480msgid "Gamestate load failed (%s)! Please consult the README for basic information, and for instructions on how to obtain further assistance."
1481msgstr "Caricamento salvataggio fallito (%s)! Si prega di consultare il file README per le informazioni di base e per le istruzioni su come ottenere ulteriore assistenza."
1482
1483#: engines/engine.cpp:449
1484msgid "WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might not work in future versions of ScummVM."
1485msgstr "ATTENZIONE: il gioco che stai avviando non è completamente supportato da ScummVM. È quindi possibile che sia instabile, e i salvataggi potrebbero non funzionare con future versioni di ScummVM."
1486
1487#: engines/engine.cpp:452
1488msgid "Start anyway"
1489msgstr "Avvia comunque"
1490
1491#: audio/fmopl.cpp:50
1492msgid "MAME OPL emulator"
1493msgstr "Emulatore OPL MAME"
1494
1495#: audio/fmopl.cpp:52
1496msgid "DOSBox OPL emulator"
1497msgstr "Emulatore OPL DOSBox"
1498
1499#: audio/mididrv.cpp:209
1500#, c-format
1501msgid "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or disconnected)."
1502msgstr "Il dispositivo audio selezionato '%s' non è stato trovato (potrebbe essere spento o scollegato)."
1503
1504#: audio/mididrv.cpp:209
1505#: audio/mididrv.cpp:221
1506#: audio/mididrv.cpp:257
1507#: audio/mididrv.cpp:272
1508msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
1509msgstr "Tentativo di ripristinare il primo dispositivo disponibile..."
1510
1511#: audio/mididrv.cpp:221
1512#, c-format
1513msgid "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more information."
1514msgstr "Il dispositivo audio selezionato '%s' non può essere usato. Vedi il file log per maggiori informazioni."
1515
1516#: audio/mididrv.cpp:257
1517#, c-format
1518msgid "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or disconnected)."
1519msgstr "Il dispositivo audio preferito '%s' non è stato trovato (potrebbe essere spento o scollegato)."
1520
1521#: audio/mididrv.cpp:272
1522#, c-format
1523msgid "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more information."
1524msgstr "Il dispositivo audio preferito '%s' non può essere usato. Vedi il file log per maggiori informazioni."
1525
1526#: audio/null.h:44
1527msgid "No music"
1528msgstr "Nessuna musica"
1529
1530#: audio/mods/paula.cpp:196
1531msgid "Amiga Audio Emulator"
1532msgstr "Emulatore audio Amiga"
1533
1534#: audio/softsynth/adlib.cpp:2285
1535msgid "AdLib Emulator"
1536msgstr "Emulatore AdLib"
1537
1538#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
1539msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
1540msgstr "Emulatore Apple II GS (NON IMPLEMENTATO)"
1541
1542#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
1543msgid "C64 Audio Emulator"
1544msgstr "Emulatore audio C64"
1545
1546#: audio/softsynth/mt32.cpp:200
1547msgid "Initializing MT-32 Emulator"
1548msgstr "Avvio in corso dell'emulatore MT-32"
1549
1550#: audio/softsynth/mt32.cpp:426
1551msgid "MT-32 Emulator"
1552msgstr "Emulatore MT-32"
1553
1554#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
1555msgid "PC Speaker Emulator"
1556msgstr "Emulatore PC Speaker"
1557
1558#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
1559msgid "IBM PCjr Emulator"
1560msgstr "Emulatore IBM PCjr"
1561
1562#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:48
1563msgid "Keymap:"
1564msgstr "Mappa tasti:"
1565
1566#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:67
1567msgid " (Effective)"
1568msgstr " (Efficace)"
1569
1570#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
1571msgid " (Active)"
1572msgstr " (Attivo)"
1573
1574#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
1575msgid " (Blocked)"
1576msgstr " (Bloccato)"
1577
1578#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:120
1579msgid " (Global)"
1580msgstr " (Globale)"
1581
1582#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:128
1583msgid " (Game)"
1584msgstr " (Gioco)"
1585
1586#: backends/midi/windows.cpp:165
1587msgid "Windows MIDI"
1588msgstr "MIDI Windows"
1589
1590#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
1591#: engines/scumm/dialogs.cpp:291
1592msgid "~C~lose"
1593msgstr "~C~hiudi"
1594
1595#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
1596msgid "ScummVM Main Menu"
1597msgstr "Menu principale di ScummVM"
1598
1599#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
1600msgid "~L~eft handed mode"
1601msgstr "~M~odalità mancini"
1602
1603#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
1604msgid "~I~ndy fight controls"
1605msgstr "Controlli combattimento di ~I~ndy"
1606
1607#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
1608msgid "Show mouse cursor"
1609msgstr "Mostra cursore del mouse"
1610
1611#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
1612msgid "Snap to edges"
1613msgstr "Aggancia ai bordi"
1614
1615#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
1616msgid "Touch X Offset"
1617msgstr "Compensa X del tocco"
1618
1619#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
1620msgid "Touch Y Offset"
1621msgstr "Compensa Y del tocco"
1622
1623#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
1624msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
1625msgstr "Utilizza il controllo del cursore stile trackpad del portatile"
1626
1627#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
1628msgid "Tap for left click, double tap right click"
1629msgstr "Un tocco per il clic sinistro, doppio tocco per il clic destro"
1630
1631#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
1632msgid "Sensitivity"
1633msgstr "Sensibilità"
1634
1635#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
1636msgid "Initial top screen scale:"
1637msgstr "Schermo in primo piano:"
1638
1639#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
1640msgid "Main screen scaling:"
1641msgstr "Schermo principale:"
1642
1643#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
1644msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
1645msgstr "Ridimensionamento hardware (veloce, ma di bassa qualità)"
1646
1647#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
1648msgid "Software scale (good quality, but slower)"
1649msgstr "Ridimensionamento software (di buona qualità, ma più lento)"
1650
1651#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
1652msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
1653msgstr "Non ridimensionato (devi scorrere a sinistra e a destra)"
1654
1655#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
1656msgid "Brightness:"
1657msgstr "Luminosità:"
1658
1659#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
1660msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
1661msgstr "Audio ad alta qualità (più lento) (riavviare)"
1662
1663#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
1664msgid "Disable power off"
1665msgstr "Disattiva spegnimento in chiusura"
1666
1667#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
1668msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
1669msgstr "Modalità mouse-clicca-e-trascina attivata."
1670
1671#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
1672msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
1673msgstr "Modalità mouse-clicca-e-trascina disattivata."
1674
1675#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
1676msgid "Touchpad mode enabled."
1677msgstr "Modalità touchpad attivata."
1678
1679#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
1680msgid "Touchpad mode disabled."
1681msgstr "Modalità touchpad disattivata."
1682
1683#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:209
1684msgid "Click Mode"
1685msgstr "Modalità clic"
1686
1687#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:215
1688#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
1689#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
1690#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
1691#: backends/platform/tizen/form.cpp:275
1692msgid "Left Click"
1693msgstr "Clic sinistro"
1694
1695#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:218
1696msgid "Middle Click"
1697msgstr "Clic centrale"
1698
1699#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:221
1700#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
1701#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
1702#: backends/platform/tizen/form.cpp:267
1703msgid "Right Click"
1704msgstr "Clic destro"
1705
1706#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:77
1707msgid "Hide ScummVM"
1708msgstr "Nascondi ScummVM"
1709
1710#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:82
1711msgid "Hide Others"
1712msgstr "Nascondi altre"
1713
1714#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:87
1715msgid "Show All"
1716msgstr "Mostra tutte"
1717
1718#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:109
1719#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:120
1720msgid "Window"
1721msgstr "Finestra"
1722
1723#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:114
1724msgid "Minimize"
1725msgstr "Contrai"
1726
1727#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:46
1728msgid "Normal (no scaling)"
1729msgstr "Normale (nessun ridimensionamento)"
1730
1731#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:65
1732msgctxt "lowres"
1733msgid "Normal (no scaling)"
1734msgstr "Normale (no ridim.)"
1735
1736#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2148
1737msgid "Enabled aspect ratio correction"
1738msgstr "Correzione proporzioni attivata"
1739
1740#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2154
1741msgid "Disabled aspect ratio correction"
1742msgstr "Correzione proporzioni disattivata"
1743
1744#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2209
1745msgid "Active graphics filter:"
1746msgstr "Filtro grafico attivo:"
1747
1748#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2251
1749msgid "Windowed mode"
1750msgstr "Modalità finestra"
1751
1752#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:118
1753msgid "OpenGL"
1754msgstr "OpenGL"
1755
1756#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:119
1757msgid "OpenGL (No filtering)"
1758msgstr "OpenGL (senza filtri)"
1759
1760#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
1761#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
1762msgid "Up"
1763msgstr "Su"
1764
1765#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
1766#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
1767msgid "Down"
1768msgstr "Giù"
1769
1770#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
1771#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
1772msgid "Left"
1773msgstr "Sinistra"
1774
1775#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
1776#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
1777msgid "Right"
1778msgstr "Destra"
1779
1780#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
1781#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
1782msgid "Zone"
1783msgstr "Zona"
1784
1785#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
1786#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
1787#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
1788msgid "Multi Function"
1789msgstr "Multifunzione"
1790
1791#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
1792msgid "Swap character"
1793msgstr "Cambia personaggio"
1794
1795#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
1796msgid "Skip text"
1797msgstr "Salta testo"
1798
1799#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
1800msgid "Fast mode"
1801msgstr "Modalità veloce"
1802
1803#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
1804#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
1805#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
1806#: backends/events/default/default-events.cpp:218
1807#: engines/scumm/dialogs.cpp:192
1808#: engines/scumm/help.cpp:82
1809#: engines/scumm/help.cpp:84
1810msgid "Quit"
1811msgstr "Esci"
1812
1813#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
1814msgid "Debugger"
1815msgstr "Debugger"
1816
1817#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
1818msgid "Global menu"
1819msgstr "Menu globale"
1820
1821#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
1822msgid "Virtual keyboard"
1823msgstr "Tastiera virtuale"
1824
1825#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
1826msgid "Key mapper"
1827msgstr "Programmatore tasti"
1828
1829#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
1830msgid "Do you want to quit ?"
1831msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
1832
1833#: backends/platform/wii/options.cpp:51
1834msgid "Video"
1835msgstr "Video"
1836
1837#: backends/platform/wii/options.cpp:54
1838msgid "Current video mode:"
1839msgstr "Modalità video attuale:"
1840
1841#: backends/platform/wii/options.cpp:56
1842msgid "Double-strike"
1843msgstr "Double-strike"
1844
1845#: backends/platform/wii/options.cpp:60
1846msgid "Horizontal underscan:"
1847msgstr "Underscan orizzontale:"
1848
1849#: backends/platform/wii/options.cpp:66
1850msgid "Vertical underscan:"
1851msgstr "Underscan verticale:"
1852
1853#: backends/platform/wii/options.cpp:71
1854msgid "Input"
1855msgstr "Input"
1856
1857#: backends/platform/wii/options.cpp:74
1858msgid "GC Pad sensitivity:"
1859msgstr "Sensibilità pad GC:"
1860
1861#: backends/platform/wii/options.cpp:80
1862msgid "GC Pad acceleration:"
1863msgstr "Accelerazione pad GC:"
1864
1865#: backends/platform/wii/options.cpp:86
1866msgid "DVD"
1867msgstr "DVD"
1868
1869#: backends/platform/wii/options.cpp:89
1870#: backends/platform/wii/options.cpp:101
1871msgid "Status:"
1872msgstr "Stato:"
1873
1874#: backends/platform/wii/options.cpp:90
1875#: backends/platform/wii/options.cpp:102
1876msgid "Unknown"
1877msgstr "Sconosciuto"
1878
1879#: backends/platform/wii/options.cpp:93
1880msgid "Mount DVD"
1881msgstr "Monta DVD"
1882
1883#: backends/platform/wii/options.cpp:94
1884msgid "Unmount DVD"
1885msgstr "Smonta DVD"
1886
1887#: backends/platform/wii/options.cpp:98
1888msgid "SMB"
1889msgstr "SMB"
1890
1891#: backends/platform/wii/options.cpp:106
1892msgid "Server:"
1893msgstr "Server:"
1894
1895#: backends/platform/wii/options.cpp:110
1896msgid "Share:"
1897msgstr "Condivisione:"
1898
1899#: backends/platform/wii/options.cpp:114
1900msgid "Username:"
1901msgstr "Nome utente:"
1902
1903#: backends/platform/wii/options.cpp:118
1904msgid "Password:"
1905msgstr "Password:"
1906
1907#: backends/platform/wii/options.cpp:121
1908msgid "Init network"
1909msgstr "Avvia rete"
1910
1911#: backends/platform/wii/options.cpp:123
1912msgid "Mount SMB"
1913msgstr "Monta SMB"
1914
1915#: backends/platform/wii/options.cpp:124
1916msgid "Unmount SMB"
1917msgstr "Smonta SMB"
1918
1919#: backends/platform/wii/options.cpp:143
1920msgid "DVD Mounted successfully"
1921msgstr "DVD montato con successo"
1922
1923#: backends/platform/wii/options.cpp:146
1924msgid "Error while mounting the DVD"
1925msgstr "Errore nel montare il DVD"
1926
1927#: backends/platform/wii/options.cpp:148
1928msgid "DVD not mounted"
1929msgstr "DVD non montato"
1930
1931#: backends/platform/wii/options.cpp:161
1932msgid "Network up, share mounted"
1933msgstr "Rete attiva, condivisione montata"
1934
1935#: backends/platform/wii/options.cpp:163
1936msgid "Network up"
1937msgstr "Rete attiva"
1938
1939#: backends/platform/wii/options.cpp:166
1940msgid ", error while mounting the share"
1941msgstr ", errore nel montare la condivisione"
1942
1943#: backends/platform/wii/options.cpp:168
1944msgid ", share not mounted"
1945msgstr ", condivisione non montata"
1946
1947#: backends/platform/wii/options.cpp:174
1948msgid "Network down"
1949msgstr "Rete disattivata"
1950
1951#: backends/platform/wii/options.cpp:178
1952msgid "Initializing network"
1953msgstr "Avvio rete in corso"
1954
1955#: backends/platform/wii/options.cpp:182
1956msgid "Timeout while initializing network"
1957msgstr "Tempo scaduto per l'avvio della rete"
1958
1959#: backends/platform/wii/options.cpp:186
1960#, c-format
1961msgid "Network not initialized (%d)"
1962msgstr "Rete non avviata (%d)"
1963
1964#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
1965msgid "Hide Toolbar"
1966msgstr "Nascondi la barra degli strumenti"
1967
1968#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
1969msgid "Show Keyboard"
1970msgstr "Mostra tastiera"
1971
1972#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
1973msgid "Sound on/off"
1974msgstr "Suono on/off"
1975
1976#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
1977msgid "Right click"
1978msgstr "Clic destro"
1979
1980#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
1981msgid "Show/Hide Cursor"
1982msgstr "Mostra/nascondi cursore"
1983
1984#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
1985msgid "Free look"
1986msgstr "Osservazione libera"
1987
1988#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
1989msgid "Zoom up"
1990msgstr "Zoom avanti"
1991
1992#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
1993msgid "Zoom down"
1994msgstr "Zoom indietro"
1995
1996#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
1997#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
1998msgid "Bind Keys"
1999msgstr "Associa tasti"
2000
2001#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
2002msgid "Cursor Up"
2003msgstr "Cursore su"
2004
2005#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
2006msgid "Cursor Down"
2007msgstr "Cursore giù"
2008
2009#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
2010msgid "Cursor Left"
2011msgstr "Cursore a sinistra"
2012
2013#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
2014msgid "Cursor Right"
2015msgstr "Cursore a destra"
2016
2017#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
2018#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
2019msgid "Do you want to load or save the game?"
2020msgstr "Vuoi caricare o salvare il gioco?"
2021
2022#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
2023#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
2024msgid " Are you sure you want to quit ? "
2025msgstr " Sei sicuro di voler uscire? "
2026
2027#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
2028msgid "Keyboard"
2029msgstr "Tastiera"
2030
2031#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
2032msgid "Rotate"
2033msgstr "Rotazione"
2034
2035#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
2036msgid "Using SDL driver "
2037msgstr "Utilizzo del driver SDL "
2038
2039#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
2040msgid "Display "
2041msgstr "Visualizza "
2042
2043#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
2044msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
2045msgstr "Vuoi eseguire una scansione automatica?"
2046
2047#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:516
2048msgid "Map right click action"
2049msgstr "Mappa l'azione del tasto destro"
2050
2051#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:520
2052msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
2053msgstr "Devi mappare un tasto per l'azione \"Tasto destro\" per giocare"
2054
2055#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:529
2056msgid "Map hide toolbar action"
2057msgstr "Mappa l'azione nascondi barra degli strumenti"
2058
2059#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:533
2060msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
2061msgstr "Devi mappare un tasto per l'azione \"Nascondi barra degli strumenti\" per giocare"
2062
2063#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:542
2064msgid "Map Zoom Up action (optional)"
2065msgstr "Mappa l'azione Zoom Up (opzionale)"
2066
2067#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:545
2068msgid "Map Zoom Down action (optional)"
2069msgstr "Mappa l'azione Zoom Down (opzionale)"
2070
2071#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:553
2072msgid "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
2073msgstr "Non dimenticare di mappare un tasto per l'azione \"Nascondi barra degli strumenti\" per vedere l'intero inventario"
2074
2075#: backends/events/default/default-events.cpp:196
2076msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
2077msgstr "Sei sicuro di voler tornare all'elenco giochi?"
2078
2079#: backends/events/default/default-events.cpp:196
2080msgid "Launcher"
2081msgstr "Elenco giochi"
2082
2083#: backends/events/default/default-events.cpp:218
2084msgid "Do you really want to quit?"
2085msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
2086
2087#: backends/events/gph/gph-events.cpp:386
2088#: backends/events/gph/gph-events.cpp:429
2089#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:168
2090msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
2091msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Clic sinistro"
2092
2093#: backends/events/gph/gph-events.cpp:388
2094#: backends/events/gph/gph-events.cpp:431
2095#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:170
2096msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
2097msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Clic destro"
2098
2099#: backends/events/gph/gph-events.cpp:390
2100#: backends/events/gph/gph-events.cpp:433
2101#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:172
2102msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
2103msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Passaggio del cursore (nessun clic)"
2104
2105#: backends/events/gph/gph-events.cpp:410
2106msgid "Maximum Volume"
2107msgstr "Volume massimo"
2108
2109#: backends/events/gph/gph-events.cpp:412
2110msgid "Increasing Volume"
2111msgstr "Aumento volume"
2112
2113#: backends/events/gph/gph-events.cpp:418
2114msgid "Minimal Volume"
2115msgstr "Volume minimo"
2116
2117#: backends/events/gph/gph-events.cpp:420
2118msgid "Decreasing Volume"
2119msgstr "Diminuzione volume"
2120
2121#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:174
2122msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
2123msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Passaggio del cursore (clic DPad)"
2124
2125#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:67
2126msgid "Check for Updates..."
2127msgstr "Cerca aggiornamenti..."
2128
2129#: backends/platform/tizen/form.cpp:263
2130msgid "Right Click Once"
2131msgstr "Un clic destro"
2132
2133#: backends/platform/tizen/form.cpp:271
2134msgid "Move Only"
2135msgstr "Muovi soltanto"
2136
2137#: backends/platform/tizen/form.cpp:294
2138msgid "Escape Key"
2139msgstr "Tasto Esc"
2140
2141#: backends/platform/tizen/form.cpp:299
2142msgid "Game Menu"
2143msgstr "Menu di gioco"
2144
2145#: backends/platform/tizen/form.cpp:304
2146msgid "Show Keypad"
2147msgstr "Mostra tastierino numerico"
2148
2149#: backends/platform/tizen/form.cpp:309
2150msgid "Control Mouse"
2151msgstr "Controllo mouse"
2152
2153#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:192
2154msgid "Clicking Enabled"
2155msgstr "Clic attivato"
2156
2157#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:192
2158msgid "Clicking Disabled"
2159msgstr "Clic disattivato"
2160
2161#: engines/agi/detection.cpp:142
2162#: engines/drascula/detection.cpp:302
2163#: engines/dreamweb/detection.cpp:47
2164#: engines/neverhood/detection.cpp:160
2165#: engines/sci/detection.cpp:394
2166#: engines/toltecs/detection.cpp:186
2167msgid "Use original save/load screens"
2168msgstr "Usa schermate di salvataggio originali"
2169
2170#: engines/agi/detection.cpp:143
2171#: engines/drascula/detection.cpp:303
2172#: engines/dreamweb/detection.cpp:48
2173#: engines/neverhood/detection.cpp:161
2174#: engines/sci/detection.cpp:395
2175#: engines/toltecs/detection.cpp:187
2176msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones"
2177msgstr "Usa le schermate originali di salvataggio e caricamento, al posto di quelle di ScummVM"
2178
2179#: engines/agi/saveload.cpp:816
2180#: engines/drascula/saveload.cpp:349
2181#: engines/neverhood/menumodule.cpp:886
2182#: engines/sci/engine/kfile.cpp:857
2183#: engines/toltecs/menu.cpp:256
2184msgid "Restore game:"
2185msgstr "Ripristina gioco:"
2186
2187#: engines/agi/saveload.cpp:816
2188#: engines/drascula/saveload.cpp:349
2189#: engines/neverhood/menumodule.cpp:886
2190#: engines/sci/engine/kfile.cpp:857
2191#: engines/toltecs/menu.cpp:256
2192msgid "Restore"
2193msgstr "Ripristina"
2194
2195#: engines/agos/saveload.cpp:160
2196#: engines/scumm/scumm.cpp:2321
2197#, c-format
2198msgid ""
2199"Failed to load game state from file:\n"
2200"\n"
2201"%s"
2202msgstr ""
2203"Impossibile caricare il gioco dal file:\n"
2204"\n"
2205"%s"
2206
2207#: engines/agos/saveload.cpp:195
2208#: engines/scumm/scumm.cpp:2314
2209#, c-format
2210msgid ""
2211"Failed to save game state to file:\n"
2212"\n"
2213"%s"
2214msgstr ""
2215"Impossibile salvare il gioco nel file:\n"
2216"\n"
2217"%s"
2218
2219#: engines/agos/saveload.cpp:203
2220#: engines/scumm/scumm.cpp:2332
2221#, c-format
2222msgid ""
2223"Successfully saved game state in file:\n"
2224"\n"
2225"%s"
2226msgstr ""
2227"Gioco salvato con successo nel file:\n"
2228"\n"
2229"%s"
2230
2231#: engines/agos/animation.cpp:557
2232#, c-format
2233msgid "Cutscene file '%s' not found!"
2234msgstr "File della scena di intermezzo '%s' non trovato!"
2235
2236#: engines/drascula/saveload.cpp:47
2237msgid ""
2238"ScummVM found that you have old savefiles for Drascula that should be converted.\n"
2239"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to load your games if you don't convert them.\n"
2240"\n"
2241"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next time you start the game.\n"
2242msgstr ""
2243"ScummVM ha trovato vecchi salvataggi per Drascula che dovrebbero essere convertiti.\n"
2244"Il vecchio formato di salvataggio non è più supportato, quindi non potrai caricare i tuoi salvataggi senza prima convertirli.\n"
2245"\n"
2246"Premi OK per convertirli adesso, altrimenti ti verrà richiesto al prossimo avvio del gioco.\n"
2247
2248#: engines/dreamweb/detection.cpp:57
2249msgid "Use bright palette mode"
2250msgstr "Usa modalità colori brillanti"
2251
2252#: engines/dreamweb/detection.cpp:58
2253msgid "Display graphics using the game's bright palette"
2254msgstr "Visualizza la grafica con i colori brillanti del gioco"
2255
2256#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256
2257#: engines/gob/inter_v2.cpp:1470
2258#: engines/tinsel/saveload.cpp:532
2259msgid "Failed to load game state from file."
2260msgstr "Impossibile caricare il gioco dal file."
2261
2262#: engines/gob/inter_v2.cpp:1540
2263#: engines/tinsel/saveload.cpp:545
2264msgid "Failed to save game state to file."
2265msgstr "Impossibile salvare il gioco nel file."
2266
2267#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
2268msgid "Failed to delete file."
2269msgstr "Impossibile eliminare il file."
2270
2271#: engines/groovie/detection.cpp:312
2272msgid "Fast movie speed"
2273msgstr "Alta velocità filmati"
2274
2275#: engines/groovie/detection.cpp:313
2276msgid "Play movies at an increased speed"
2277msgstr "Aumenta la velocità di riproduzione dei filmati"
2278
2279#: engines/groovie/script.cpp:399
2280msgid "Failed to save game"
2281msgstr "Impossibile salvare il gioco"
2282
2283#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
2284#. Malcolm makes a joke.
2285#: engines/kyra/detection.cpp:62
2286msgid "Studio audience"
2287msgstr "Reazioni del pubblico"
2288
2289#: engines/kyra/detection.cpp:63
2290msgid "Enable studio audience"
2291msgstr "Attiva le reazioni del pubblico"
2292
2293#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
2294#: engines/kyra/detection.cpp:73
2295msgid "Skip support"
2296msgstr "Interruzione del parlato"
2297
2298#: engines/kyra/detection.cpp:74
2299msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
2300msgstr "Permette di saltare i dialoghi e le scene di intermezzo"
2301
2302#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
2303#: engines/kyra/detection.cpp:84
2304msgid "Helium mode"
2305msgstr "Modalità elio"
2306
2307#: engines/kyra/detection.cpp:85
2308msgid "Enable helium mode"
2309msgstr "Attiva la modalità elio"
2310
2311#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
2312#. changing from one screen to another.
2313#: engines/kyra/detection.cpp:99
2314msgid "Smooth scrolling"
2315msgstr "Scorrimento morbido"
2316
2317#: engines/kyra/detection.cpp:100
2318msgid "Enable smooth scrolling when walking"
2319msgstr "Attiva lo scorrimento morbido durante gli spostamenti"
2320
2321#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
2322#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
2323#. walk towards that direction.
2324#: engines/kyra/detection.cpp:112
2325msgid "Floating cursors"
2326msgstr "Cursori fluttuanti"
2327
2328#: engines/kyra/detection.cpp:113
2329msgid "Enable floating cursors"
2330msgstr "Attiva cursori fluttuanti"
2331
2332#. I18N: HP stands for Hit Points
2333#: engines/kyra/detection.cpp:127
2334msgid "HP bar graphs"
2335msgstr "Barre HP"
2336
2337#: engines/kyra/detection.cpp:128
2338msgid "Enable hit point bar graphs"
2339msgstr "Attiva le barre di Hit Point"
2340
2341#: engines/kyra/lol.cpp:478
2342msgid "Attack 1"
2343msgstr "Attacco 1"
2344
2345#: engines/kyra/lol.cpp:479
2346msgid "Attack 2"
2347msgstr "Attacco 2"
2348
2349#: engines/kyra/lol.cpp:480
2350msgid "Attack 3"
2351msgstr "Attacco 3"
2352
2353#: engines/kyra/lol.cpp:481
2354msgid "Move Forward"
2355msgstr "Vai avanti"
2356
2357#: engines/kyra/lol.cpp:482
2358msgid "Move Back"
2359msgstr "Vai indietro"
2360
2361#: engines/kyra/lol.cpp:483
2362msgid "Slide Left"
2363msgstr "Scorri a sinistra"
2364
2365#: engines/kyra/lol.cpp:484
2366msgid "Slide Right"
2367msgstr "Scorri a destra"
2368
2369#: engines/kyra/lol.cpp:485
2370#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2509
2371msgid "Turn Left"
2372msgstr "Gira a sinistra"
2373
2374#: engines/kyra/lol.cpp:486
2375#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2510
2376msgid "Turn Right"
2377msgstr "Gira a destra"
2378
2379#: engines/kyra/lol.cpp:487
2380msgid "Rest"
2381msgstr "Riposa"
2382
2383#: engines/kyra/lol.cpp:488
2384msgid "Options"
2385msgstr "Opzioni"
2386
2387#: engines/kyra/lol.cpp:489
2388msgid "Choose Spell"
2389msgstr "Scegli incantesimo"
2390
2391#: engines/kyra/sound_midi.cpp:477
2392msgid ""
2393"You appear to be using a General MIDI device,\n"
2394"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
2395"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
2396"General MIDI ones. It is still possible that\n"
2397"some tracks sound incorrect."
2398msgstr ""
2399"Sembra che tu stia utilizzanto un dispositivo\n"
2400"General MIDI, ma il gioco supporta solo Roland\n"
2401"MT32 MIDI. Tenteremo di mappare gli strumenti\n"
2402"Roland MT32 in quelli General MIDI. Alcune tracce\n"
2403"potrebbero avere un suono non corretto."
2404
2405#. I18N: Option for fast scene switching
2406#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92
2407#: engines/mohawk/dialogs.cpp:167
2408msgid "~Z~ip Mode Activated"
2409msgstr "Modalità ~Z~ip attivata"
2410
2411#: engines/mohawk/dialogs.cpp:93
2412msgid "~T~ransitions Enabled"
2413msgstr "~T~ransizioni attive"
2414
2415#. I18N: Drop book page
2416#: engines/mohawk/dialogs.cpp:95
2417msgid "~D~rop Page"
2418msgstr "~L~ascia pagina"
2419
2420#: engines/mohawk/dialogs.cpp:99
2421msgid "~S~how Map"
2422msgstr "~M~ostra mappa"
2423
2424#: engines/mohawk/dialogs.cpp:105
2425msgid "~M~ain Menu"
2426msgstr "~M~enu principale"
2427
2428#: engines/mohawk/dialogs.cpp:168
2429msgid "~W~ater Effect Enabled"
2430msgstr "~E~ffetto acqua attivo"
2431
2432#: engines/neverhood/detection.cpp:167
2433msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
2434msgstr "Salta le scene della Hall of Records"
2435
2436#: engines/neverhood/detection.cpp:168
2437msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
2438msgstr "Permette al giocatore di saltare le scene della Hall of Records"
2439
2440#: engines/neverhood/detection.cpp:174
2441msgid "Scale the making of videos to full screen"
2442msgstr "Ridimensiona a tutto schermo i video dietro le quinte"
2443
2444#: engines/neverhood/detection.cpp:175
2445msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
2446msgstr "Ridimensiona i video dietro le quinte, per adattarli allo schermo"
2447
2448#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
2449#, c-format
2450msgid ""
2451"Can't save game in slot %i\n"
2452"\n"
2453msgstr ""
2454"Impossibile salvare nella posizione %i\n"
2455"\n"
2456
2457#: engines/parallaction/saveload.cpp:204
2458msgid "Loading game..."
2459msgstr "Caricamento..."
2460
2461#: engines/parallaction/saveload.cpp:219
2462msgid "Saving game..."
2463msgstr "Salvataggio..."
2464
2465#: engines/parallaction/saveload.cpp:272
2466msgid ""
2467"ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be renamed.\n"
2468"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your games if you don't convert them.\n"
2469"\n"
2470"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
2471msgstr ""
2472"ScummVM ha trovato vecchi salvataggi per Nippon Safes che dovrebbero essere rinominati.\n"
2473"I vecchi nomi non sono più supportati, quindi non potrai caricare i tuoi salvataggi senza prima convertirli.\n"
2474"\n"
2475"Premi OK per convertirli adesso, altrimenti ti verrà richiesto la prossima volta.\n"
2476
2477#: engines/parallaction/saveload.cpp:319
2478msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
2479msgstr "ScummVM ha convertito con successo tutti i tuoi salvataggi."
2480
2481#: engines/parallaction/saveload.cpp:321
2482msgid ""
2483"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all your files have been converted.\n"
2484"\n"
2485"Please report to the team."
2486msgstr ""
2487"ScummVM ha stampato alcuni avvisi nella finestra console e non può garantire l'avvenuta conversione di tutti i tuoi file.\n"
2488"\n"
2489"Per favore, contatta il team."
2490
2491#: engines/pegasus/pegasus.cpp:714
2492msgid "Invalid save file name"
2493msgstr "Nome salvataggio non valido"
2494
2495#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2507
2496msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
2497msgstr "Su / Zoom + / Avanza / Apri porte"
2498
2499#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2508
2500msgid "Down/Zoom Out"
2501msgstr "Giù / Zoom -"
2502
2503#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2511
2504msgid "Display/Hide Inventory Tray"
2505msgstr "Mostra/nascondi pannello inventario"
2506
2507#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2512
2508msgid "Display/Hide Biochip Tray"
2509msgstr "Mostra/nascondi pannello Biochip"
2510
2511#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2513
2512msgid "Action/Select"
2513msgstr "Azione/Seleziona"
2514
2515#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2514
2516msgid "Toggle Center Data Display"
2517msgstr "Mostra/nascondi schermo centrale dati"
2518
2519#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2515
2520msgid "Display/Hide Info Screen"
2521msgstr "Mostra/nascondi schermana info"
2522
2523#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2516
2524msgid "Display/Hide Pause Menu"
2525msgstr "Mostra/nascondi menu pausa"
2526
2527#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2517
2528msgid "???"
2529msgstr "???"
2530
2531#: engines/sci/detection.cpp:374
2532msgid "EGA undithering"
2533msgstr "Undithering EGA"
2534
2535#: engines/sci/detection.cpp:375
2536msgid "Enable undithering in EGA games"
2537msgstr "Attiva undithering nei giochi EGA"
2538
2539#: engines/sci/detection.cpp:384
2540msgid "Prefer digital sound effects"
2541msgstr "Scegli effetti sonori digitali"
2542
2543#: engines/sci/detection.cpp:385
2544msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
2545msgstr "Scegli gli effetti sonori digitali al posto di quelli sintetizzati"
2546
2547#: engines/sci/detection.cpp:404
2548msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
2549msgstr "Usa IMF/Yamaha FB-01 per output MIDI"
2550
2551#: engines/sci/detection.cpp:405
2552msgid "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI output"
2553msgstr "Usa una scheda IBM Music Feature o un modulo synth Yamaha FB-01 FM per l'output MIDI"
2554
2555#: engines/sci/detection.cpp:415
2556msgid "Use CD audio"
2557msgstr "Usa audio da CD"
2558
2559#: engines/sci/detection.cpp:416
2560msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
2561msgstr "Usa l'audio da CD al posto di quello incorporato nel gioco, se disponibile"
2562
2563#: engines/sci/detection.cpp:426
2564msgid "Use Windows cursors"
2565msgstr "Usa cursori di Windows"
2566
2567#: engines/sci/detection.cpp:427
2568msgid "Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
2569msgstr "Usa i cursori di Windows (più piccoli e monocromatici) al posto di quelli DOS"
2570
2571#: engines/sci/detection.cpp:437
2572msgid "Use silver cursors"
2573msgstr "Usa cursori d'argento"
2574
2575#: engines/sci/detection.cpp:438
2576msgid "Use the alternate set of silver cursors, instead of the normal golden ones"
2577msgstr "Usa il set alternativo di cursori d'argento al posto di quelli normali d'oro"
2578
2579#: engines/scumm/dialogs.cpp:176
2580#, c-format
2581msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
2582msgstr "Inserisci il disco %c e premi un pulsante per continuare."
2583
2584#: engines/scumm/dialogs.cpp:177
2585#, c-format
2586msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
2587msgstr "Impossibile trovare %s, (%c%d) Premere un pulsante."
2588
2589#: engines/scumm/dialogs.cpp:178
2590#, c-format
2591msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
2592msgstr "Errore nella lettura del disco %c, (%c%d) Premere un pulsante."
2593
2594#: engines/scumm/dialogs.cpp:179
2595msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
2596msgstr "Gioco in pausa. Premere SPAZIO per continuare."
2597
2598#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
2599#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
2600#. Will react to J as 'Yes'
2601#: engines/scumm/dialogs.cpp:183
2602msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)"
2603msgstr "Sei sicuro di voler riavviare? (S/N)S"
2604
2605#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
2606#: engines/scumm/dialogs.cpp:185
2607msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)"
2608msgstr "Sei sicuro di voler uscire? (S/N)S"
2609
2610#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
2611msgid "Play"
2612msgstr "Gioca"
2613
2614#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
2615msgid "Insert save/load game disk"
2616msgstr "Inserire il disco dei salvataggi"
2617
2618#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
2619msgid "You must enter a name"
2620msgstr "Devi inserire un nome"
2621
2622#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
2623msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
2624msgstr "Il gioco NON è stato salvato (disco pieno?)"
2625
2626#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
2627msgid "The game was NOT loaded"
2628msgstr "Il gioco NON è stato caricato"
2629
2630#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
2631#, c-format
2632msgid "Saving '%s'"
2633msgstr "Salvataggio di '%s' in corso"
2634
2635#: engines/scumm/dialogs.cpp:199
2636#, c-format
2637msgid "Loading '%s'"
2638msgstr "Caricamento di '%s' in corso"
2639
2640#: engines/scumm/dialogs.cpp:200
2641msgid "Name your SAVE game"
2642msgstr "Dai un nome al SALVATAGGIO"
2643
2644#: engines/scumm/dialogs.cpp:201
2645msgid "Select a game to LOAD"
2646msgstr "Seleziona un gioco da caricare"
2647
2648#: engines/scumm/dialogs.cpp:202
2649msgid "Game title)"
2650msgstr "titolo gioco)"
2651
2652#. I18N: Previous page button
2653#: engines/scumm/dialogs.cpp:288
2654msgid "~P~revious"
2655msgstr "~P~recedenti"
2656
2657#. I18N: Next page button
2658#: engines/scumm/dialogs.cpp:290
2659msgid "~N~ext"
2660msgstr "~S~uccessivi"
2661
2662#: engines/scumm/dialogs.cpp:598
2663msgid "Speech Only"
2664msgstr "Solo voci"
2665
2666#: engines/scumm/dialogs.cpp:599
2667msgid "Speech and Subtitles"
2668msgstr "Voci e testo"
2669
2670#: engines/scumm/dialogs.cpp:600
2671msgid "Subtitles Only"
2672msgstr "Solo testo"
2673
2674#: engines/scumm/dialogs.cpp:608
2675msgctxt "lowres"
2676msgid "Speech & Subs"
2677msgstr "Voci e testo"
2678
2679#: engines/scumm/dialogs.cpp:654
2680msgid "Select a Proficiency Level."
2681msgstr "Selezionate un livello di difficoltà."
2682
2683#: engines/scumm/dialogs.cpp:656
2684msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
2685msgstr "Consultate il manuale delle istruzioni."
2686
2687#: engines/scumm/dialogs.cpp:660
2688msgid "Practice"
2689msgstr "Base"
2690
2691#: engines/scumm/dialogs.cpp:661
2692msgid "Expert"
2693msgstr "Expert"
2694
2695#: engines/scumm/help.cpp:73
2696msgid "Common keyboard commands:"
2697msgstr "Comandi da tastiera comuni:"
2698
2699#: engines/scumm/help.cpp:74
2700msgid "Save / Load dialog"
2701msgstr "Finestra di salvataggio / caricamento"
2702
2703#: engines/scumm/help.cpp:76
2704msgid "Skip line of text"
2705msgstr "Salta battuta"
2706
2707#: engines/scumm/help.cpp:77
2708msgid "Esc"
2709msgstr "Esc"
2710
2711#: engines/scumm/help.cpp:77
2712msgid "Skip cutscene"
2713msgstr "Salta scena di intermezzo"
2714
2715#: engines/scumm/help.cpp:78
2716msgid "Space"
2717msgstr "Spazio"
2718
2719#: engines/scumm/help.cpp:78
2720msgid "Pause game"
2721msgstr "Metti in pausa"
2722
2723#: engines/scumm/help.cpp:79
2724#: engines/scumm/help.cpp:84
2725#: engines/scumm/help.cpp:95
2726#: engines/scumm/help.cpp:96
2727#: engines/scumm/help.cpp:97
2728#: engines/scumm/help.cpp:98
2729#: engines/scumm/help.cpp:99
2730#: engines/scumm/help.cpp:100
2731#: engines/scumm/help.cpp:101
2732#: engines/scumm/help.cpp:102
2733msgid "Ctrl"
2734msgstr "Ctrl"
2735
2736#: engines/scumm/help.cpp:79
2737msgid "Load game state 1-10"
2738msgstr "Carica salvataggio 1-10"
2739
2740#: engines/scumm/help.cpp:80
2741#: engines/scumm/help.cpp:84
2742#: engines/scumm/help.cpp:86
2743#: engines/scumm/help.cpp:100
2744#: engines/scumm/help.cpp:101
2745#: engines/scumm/help.cpp:102
2746msgid "Alt"
2747msgstr "Alt"
2748
2749#: engines/scumm/help.cpp:80
2750msgid "Save game state 1-10"
2751msgstr "Salva nella posizione 1-10"
2752
2753#: engines/scumm/help.cpp:86
2754#: engines/scumm/help.cpp:89
2755msgid "Enter"
2756msgstr "Invio"
2757
2758#: engines/scumm/help.cpp:86
2759msgid "Toggle fullscreen"
2760msgstr "Attiva / disattiva schermo intero"
2761
2762#: engines/scumm/help.cpp:87
2763msgid "Music volume up / down"
2764msgstr "Volume musica su / giù"
2765
2766#: engines/scumm/help.cpp:88
2767msgid "Text speed slower / faster"
2768msgstr "Testo più veloce / meno veloce"
2769
2770#: engines/scumm/help.cpp:89
2771msgid "Simulate left mouse button"
2772msgstr "Simula clic sinistro del mouse"
2773
2774#: engines/scumm/help.cpp:90
2775msgid "Tab"
2776msgstr "Tab"
2777
2778#: engines/scumm/help.cpp:90
2779msgid "Simulate right mouse button"
2780msgstr "Simula clic destro del mouse"
2781
2782#: engines/scumm/help.cpp:93
2783msgid "Special keyboard commands:"
2784msgstr "Comandi da tastiera speciali:"
2785
2786#: engines/scumm/help.cpp:94
2787msgid "Show / Hide console"
2788msgstr "Mostra/nascondi console"
2789
2790#: engines/scumm/help.cpp:95
2791msgid "Start the debugger"
2792msgstr "Avvia il debugger"
2793
2794#: engines/scumm/help.cpp:96
2795msgid "Show memory consumption"
2796msgstr "Mostra consumo memoria"
2797
2798#: engines/scumm/help.cpp:97
2799msgid "Run in fast mode (*)"
2800msgstr "Esegui in modalità veloce (*)"
2801
2802#: engines/scumm/help.cpp:98
2803msgid "Run in really fast mode (*)"
2804msgstr "Esegui in modalità molto veloce (*)"
2805
2806#: engines/scumm/help.cpp:99
2807msgid "Toggle mouse capture"
2808msgstr "Attiva / disattiva ancoraggio del mouse"
2809
2810#: engines/scumm/help.cpp:100
2811msgid "Switch between graphics filters"
2812msgstr "Cambia filtro grafico"
2813
2814#: engines/scumm/help.cpp:101
2815msgid "Increase / Decrease scale factor"
2816msgstr "Aumenta / diminuisci dimensioni"
2817
2818#: engines/scumm/help.cpp:102
2819msgid "Toggle aspect-ratio correction"
2820msgstr "Cambia correzione proporzioni"
2821
2822#: engines/scumm/help.cpp:107
2823msgid "* Note that using ctrl-f and"
2824msgstr "* Nota che l'utilizzo di ctrl-f e"
2825
2826#: engines/scumm/help.cpp:108
2827msgid " ctrl-g are not recommended"
2828msgstr " ctrl-g non è consigliato perché"
2829
2830#: engines/scumm/help.cpp:109
2831msgid " since they may cause crashes"
2832msgstr " potrebbe causare blocchi o un"
2833
2834#: engines/scumm/help.cpp:110
2835msgid " or incorrect game behavior."
2836msgstr " o comportamento errato del gioco."
2837
2838#: engines/scumm/help.cpp:114
2839msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
2840msgstr "Tessere melodie da tastiera:"
2841
2842#: engines/scumm/help.cpp:116
2843msgid "Main game controls:"
2844msgstr "Controlli principali di gioco:"
2845
2846#: engines/scumm/help.cpp:121
2847#: engines/scumm/help.cpp:136
2848#: engines/scumm/help.cpp:161
2849msgid "Push"
2850msgstr "Premi"
2851
2852#: engines/scumm/help.cpp:122
2853#: engines/scumm/help.cpp:137
2854#: engines/scumm/help.cpp:162
2855msgid "Pull"
2856msgstr "Tira"
2857
2858#: engines/scumm/help.cpp:123
2859#: engines/scumm/help.cpp:138
2860#: engines/scumm/help.cpp:163
2861#: engines/scumm/help.cpp:197
2862#: engines/scumm/help.cpp:207
2863msgid "Give"
2864msgstr "Dai"
2865
2866#: engines/scumm/help.cpp:124
2867#: engines/scumm/help.cpp:139
2868#: engines/scumm/help.cpp:164
2869#: engines/scumm/help.cpp:190
2870#: engines/scumm/help.cpp:208
2871msgid "Open"
2872msgstr "Apri"
2873
2874#: engines/scumm/help.cpp:126
2875msgid "Go to"
2876msgstr "Vai verso"
2877
2878#: engines/scumm/help.cpp:127
2879msgid "Get"
2880msgstr "Prendi"
2881
2882#: engines/scumm/help.cpp:128
2883#: engines/scumm/help.cpp:152
2884#: engines/scumm/help.cpp:170
2885#: engines/scumm/help.cpp:198
2886#: engines/scumm/help.cpp:213
2887#: engines/scumm/help.cpp:224
2888#: engines/scumm/help.cpp:250
2889msgid "Use"
2890msgstr "Usa"
2891
2892#: engines/scumm/help.cpp:129
2893#: engines/scumm/help.cpp:141
2894msgid "Read"
2895msgstr "Leggi"
2896
2897#: engines/scumm/help.cpp:130
2898#: engines/scumm/help.cpp:147
2899msgid "New kid"
2900msgstr "Cambia personaggio"
2901
2902#: engines/scumm/help.cpp:131
2903#: engines/scumm/help.cpp:153
2904#: engines/scumm/help.cpp:171
2905msgid "Turn on"
2906msgstr "Accendi"
2907
2908#: engines/scumm/help.cpp:132
2909#: engines/scumm/help.cpp:154
2910#: engines/scumm/help.cpp:172
2911msgid "Turn off"
2912msgstr "Spegni"
2913
2914#: engines/scumm/help.cpp:142
2915#: engines/scumm/help.cpp:167
2916#: engines/scumm/help.cpp:194
2917msgid "Walk to"
2918msgstr "Cammina verso"
2919
2920#: engines/scumm/help.cpp:143
2921#: engines/scumm/help.cpp:168
2922#: engines/scumm/help.cpp:195
2923#: engines/scumm/help.cpp:210
2924#: engines/scumm/help.cpp:227
2925msgid "Pick up"
2926msgstr "Raccogli"
2927
2928#: engines/scumm/help.cpp:144
2929#: engines/scumm/help.cpp:169
2930msgid "What is"
2931msgstr "Che cos'è"
2932
2933#: engines/scumm/help.cpp:146
2934msgid "Unlock"
2935msgstr "Apri"
2936
2937#: engines/scumm/help.cpp:149
2938msgid "Put on"
2939msgstr "Indossa"
2940
2941#: engines/scumm/help.cpp:150
2942msgid "Take off"
2943msgstr "Togli"
2944
2945#: engines/scumm/help.cpp:156
2946msgid "Fix"
2947msgstr "Ripara"
2948
2949#: engines/scumm/help.cpp:158
2950msgid "Switch"
2951msgstr "Sposta"
2952
2953#: engines/scumm/help.cpp:166
2954#: engines/scumm/help.cpp:228
2955msgid "Look"
2956msgstr "Guarda"
2957
2958#: engines/scumm/help.cpp:173
2959#: engines/scumm/help.cpp:223
2960msgid "Talk"
2961msgstr "Parla"
2962
2963#: engines/scumm/help.cpp:174
2964msgid "Travel"
2965msgstr "Viaggio"
2966
2967#: engines/scumm/help.cpp:175
2968msgid "To Henry / To Indy"
2969msgstr "A Henry / a Indy"
2970
2971#. I18N: These are different musical notes
2972#: engines/scumm/help.cpp:179
2973msgid "play C minor on distaff"
2974msgstr "suona Do (C) minore sul bastone"
2975
2976#: engines/scumm/help.cpp:180
2977msgid "play D on distaff"
2978msgstr "suona Re (D) sul bastone"
2979
2980#: engines/scumm/help.cpp:181
2981msgid "play E on distaff"
2982msgstr "suona Mi (E) sul bastone"
2983
2984#: engines/scumm/help.cpp:182
2985msgid "play F on distaff"
2986msgstr "suona Fa (F) sul bastone"
2987
2988#: engines/scumm/help.cpp:183
2989msgid "play G on distaff"
2990msgstr "suona Sol (G) sul bastone"
2991
2992#: engines/scumm/help.cpp:184
2993msgid "play A on distaff"
2994msgstr "suona La (A) sul bastone"
2995
2996#: engines/scumm/help.cpp:185
2997msgid "play B on distaff"
2998msgstr "suona Si (B) sul bastone"
2999
3000#: engines/scumm/help.cpp:186
3001msgid "play C major on distaff"
3002msgstr "suona Do (C) maggiore sul bastone"
3003
3004#: engines/scumm/help.cpp:192
3005#: engines/scumm/help.cpp:214
3006msgid "puSh"
3007msgstr "Premi"
3008
3009#: engines/scumm/help.cpp:193
3010#: engines/scumm/help.cpp:215
3011msgid "pull (Yank)"
3012msgstr "Tira"
3013
3014#: engines/scumm/help.cpp:196
3015#: engines/scumm/help.cpp:212
3016#: engines/scumm/help.cpp:248
3017msgid "Talk to"
3018msgstr "Parla con"
3019
3020#: engines/scumm/help.cpp:199
3021#: engines/scumm/help.cpp:211
3022msgid "Look at"
3023msgstr "Esamina"
3024
3025#: engines/scumm/help.cpp:200
3026msgid "turn oN"
3027msgstr "Accendi"
3028
3029#: engines/scumm/help.cpp:201
3030msgid "turn oFf"
3031msgstr "Spegni"
3032
3033#: engines/scumm/help.cpp:217
3034msgid "KeyUp"
3035msgstr "Tasto su"
3036
3037#: engines/scumm/help.cpp:217
3038msgid "Highlight prev dialogue"
3039msgstr "Evidenzia dialogo precedente"
3040
3041#: engines/scumm/help.cpp:218
3042msgid "KeyDown"
3043msgstr "Tasto giù"
3044
3045#: engines/scumm/help.cpp:218
3046msgid "Highlight next dialogue"
3047msgstr "Evidenzia dialogo successivo"
3048
3049#: engines/scumm/help.cpp:222
3050msgid "Walk"
3051msgstr "Cammina"
3052
3053#: engines/scumm/help.cpp:225
3054#: engines/scumm/help.cpp:234
3055#: engines/scumm/help.cpp:241
3056#: engines/scumm/help.cpp:249
3057msgid "Inventory"
3058msgstr "Inventario"
3059
3060#: engines/scumm/help.cpp:226
3061msgid "Object"
3062msgstr "Oggetto"
3063
3064#: engines/scumm/help.cpp:229
3065msgid "Black and White / Color"
3066msgstr "Bianco e nero / colori"
3067
3068#: engines/scumm/help.cpp:232
3069msgid "Eyes"
3070msgstr "Occhi"
3071
3072#: engines/scumm/help.cpp:233
3073msgid "Tongue"
3074msgstr "Lingua"
3075
3076#: engines/scumm/help.cpp:235
3077msgid "Punch"
3078msgstr "Pugno"
3079
3080#: engines/scumm/help.cpp:236
3081msgid "Kick"
3082msgstr "Calcio"
3083
3084#: engines/scumm/help.cpp:239
3085#: engines/scumm/help.cpp:247
3086msgid "Examine"
3087msgstr "Esamina"
3088
3089#: engines/scumm/help.cpp:240
3090msgid "Regular cursor"
3091msgstr "Cursore normale"
3092
3093#. I18N: Comm is a communication device
3094#: engines/scumm/help.cpp:243
3095msgid "Comm"
3096msgstr "Comm"
3097
3098#: engines/scumm/help.cpp:246
3099msgid "Save / Load / Options"
3100msgstr "Salva / Carica / Opzioni"
3101
3102#: engines/scumm/help.cpp:255
3103msgid "Other game controls:"
3104msgstr "Altre opzioni di gioco:"
3105
3106#: engines/scumm/help.cpp:257
3107#: engines/scumm/help.cpp:267
3108msgid "Inventory:"
3109msgstr "Inventario:"
3110
3111#: engines/scumm/help.cpp:258
3112#: engines/scumm/help.cpp:274
3113msgid "Scroll list up"
3114msgstr "Scorri lista verso l'alto"
3115
3116#: engines/scumm/help.cpp:259
3117#: engines/scumm/help.cpp:275
3118msgid "Scroll list down"
3119msgstr "Scorri lista verso il basso"
3120
3121#: engines/scumm/help.cpp:260
3122#: engines/scumm/help.cpp:268
3123msgid "Upper left item"
3124msgstr "Oggetto in alto a sinistra"
3125
3126#: engines/scumm/help.cpp:261
3127#: engines/scumm/help.cpp:270
3128msgid "Lower left item"
3129msgstr "Oggetto in basso a sinistra"
3130
3131#: engines/scumm/help.cpp:262
3132#: engines/scumm/help.cpp:271
3133msgid "Upper right item"
3134msgstr "Oggetto in alto a destra"
3135
3136#: engines/scumm/help.cpp:263
3137#: engines/scumm/help.cpp:273
3138msgid "Lower right item"
3139msgstr "Oggetto in basso a destra"
3140
3141#: engines/scumm/help.cpp:269
3142msgid "Middle left item"
3143msgstr "Oggetto al centro a sinistra"
3144
3145#: engines/scumm/help.cpp:272
3146msgid "Middle right item"
3147msgstr "Oggetto al centro a destra"
3148
3149#: engines/scumm/help.cpp:279
3150#: engines/scumm/help.cpp:284
3151msgid "Switching characters:"
3152msgstr "Cambio personaggio:"
3153
3154#: engines/scumm/help.cpp:281
3155msgid "Second kid"
3156msgstr "Secondo ragazzo"
3157
3158#: engines/scumm/help.cpp:282
3159msgid "Third kid"
3160msgstr "Terzo ragazzo"
3161
3162#: engines/scumm/help.cpp:294
3163msgid "Fighting controls (numpad):"
3164msgstr "Controlli di combattimento (tastierino numerico):"
3165
3166#: engines/scumm/help.cpp:295
3167#: engines/scumm/help.cpp:296
3168#: engines/scumm/help.cpp:297
3169msgid "Step back"
3170msgstr "Passo indietro"
3171
3172#: engines/scumm/help.cpp:298
3173msgid "Block high"
3174msgstr "Para in alto"
3175
3176#: engines/scumm/help.cpp:299
3177msgid "Block middle"
3178msgstr "Para al centro"
3179
3180#: engines/scumm/help.cpp:300
3181msgid "Block low"
3182msgstr "Para in basso"
3183
3184#: engines/scumm/help.cpp:301
3185msgid "Punch high"
3186msgstr "Colpisci in alto"
3187
3188#: engines/scumm/help.cpp:302
3189msgid "Punch middle"
3190msgstr "Colpisci al centro"
3191
3192#: engines/scumm/help.cpp:303
3193msgid "Punch low"
3194msgstr "Colpisci in basso"
3195
3196#: engines/scumm/help.cpp:306
3197msgid "These are for Indy on left."
3198msgstr "Questi sono i controlli quando"
3199
3200#: engines/scumm/help.cpp:307
3201msgid "When Indy is on the right,"
3202msgstr "Indy è sulla sinistra. Quando è"
3203
3204#: engines/scumm/help.cpp:308
3205msgid "7, 4, and 1 are switched with"
3206msgstr "sulla destra, 7, 4 e 1 sostituiscono"
3207
3208#: engines/scumm/help.cpp:309
3209msgid "9, 6, and 3, respectively."
3210msgstr "rispettivamente 9, 6 e 3."
3211
3212#: engines/scumm/help.cpp:316
3213msgid "Biplane controls (numpad):"
3214msgstr "Controlli biplano (tastierino numerico):"
3215
3216#: engines/scumm/help.cpp:317
3217msgid "Fly to upper left"
3218msgstr "Vola in alto a sinistra"
3219
3220#: engines/scumm/help.cpp:318
3221msgid "Fly to left"
3222msgstr "Vola a sinistra"
3223
3224#: engines/scumm/help.cpp:319
3225msgid "Fly to lower left"
3226msgstr "Vola in basso a sinistra"
3227
3228#: engines/scumm/help.cpp:320
3229msgid "Fly upwards"
3230msgstr "Vola in alto"
3231
3232#: engines/scumm/help.cpp:321
3233msgid "Fly straight"
3234msgstr "Vola diritto"
3235
3236#: engines/scumm/help.cpp:322
3237msgid "Fly down"
3238msgstr "Vola in basso"
3239
3240#: engines/scumm/help.cpp:323
3241msgid "Fly to upper right"
3242msgstr "Vola in alto a destra"
3243
3244#: engines/scumm/help.cpp:324
3245msgid "Fly to right"
3246msgstr "Vola a destra"
3247
3248#: engines/scumm/help.cpp:325
3249msgid "Fly to lower right"
3250msgstr "Vola in basso a destra"
3251
3252#: engines/scumm/scumm.cpp:1777
3253#, c-format
3254msgid ""
3255"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
3256"but %s is missing. Using AdLib instead."
3257msgstr ""
3258"Il supporto nativo MIDI richiede il Roland Upgrade della LucasArts,\n"
3259"ma %s non è presente. Verrà usato AdLib."
3260
3261#: engines/scumm/scumm.cpp:2547
3262msgid "Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' directory inside the Tentacle game directory."
3263msgstr "Originariamente, a questo punto dovrebbe partire Maniac Mansion. Ma ScummVM non lo può ancora fare. Per giocarci, vai a \"Aggiungi gioco\" nel menu principale di ScummVM e seleziona la cartella \"Maniac\" all'interno della cartella di Day Of The Tentacle."
3264
3265#: engines/sky/compact.cpp:130
3266msgid ""
3267"Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
3268"Please download it from www.scummvm.org"
3269msgstr ""
3270"Impossibile trovare il file \"sky.cpt\"!\n"
3271"Si prega di scaricarlo da www.scummvm.org"
3272
3273#: engines/sky/compact.cpp:141
3274msgid ""
3275"The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
3276"Please (re)download it from www.scummvm.org"
3277msgstr ""
3278"Il file \"sky.cpt\" non ha una dimensione corretta.\n"
3279"Si prega di (ri)scaricarlo da www.scummvm.org"
3280
3281#: engines/sky/detection.cpp:44
3282msgid "Floppy intro"
3283msgstr "Intro floppy"
3284
3285#: engines/sky/detection.cpp:45
3286msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
3287msgstr "Usa la versione floppy dell'intro (solo versione CD)"
3288
3289#: engines/sword1/animation.cpp:524
3290#, c-format
3291msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
3292msgstr "La scena PSX di intermezzo '%s' non può essere eseguita in modalità tavolozza"
3293
3294#: engines/sword1/animation.cpp:545
3295#: engines/sword2/animation.cpp:445
3296msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support"
3297msgstr "Sono state trovare scene di intermezzo DXA ma ScummVM è stato compilato senza il supporto zlib"
3298
3299#: engines/sword1/animation.cpp:561
3300msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2"
3301msgstr "Sono state trovare scene di intermezzo MPEG-2 ma ScummVM è stato compilato senza MPEG-2"
3302
3303#: engines/sword1/animation.cpp:568
3304#: engines/sword2/animation.cpp:470
3305#, c-format
3306msgid "Cutscene '%s' not found"
3307msgstr "Scena di intermezzo '%s' non trovata"
3308
3309#: engines/sword1/control.cpp:863
3310msgid ""
3311"ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be converted.\n"
3312"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to load your games if you don't convert them.\n"
3313"\n"
3314"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next time you start the game.\n"
3315msgstr ""
3316"ScummVM ha trovato vecchi salvataggi per Broken Sword 1 che dovrebbero essere convertiti.\n"
3317"Il vecchio formato di salvataggio non è più supportato, quindi non potrai caricare i tuoi salvataggi senza prima convertirli.\n"
3318"\n"
3319"Premi OK per convertirli adesso, altrimenti ti verrà richiesto al prossimo avvio del gioco.\n"
3320
3321#: engines/sword1/control.cpp:1232
3322#, c-format
3323msgid ""
3324"Target new save game already exists!\n"
3325"Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
3326msgstr ""
3327"La destinazione del nuovo salvataggio già esiste!\n"
3328"Vuoi mantenere il vecchio salvataggio (%s) o quello nuovo (%s)?\n"
3329
3330#: engines/sword1/control.cpp:1235
3331msgid "Keep the old one"
3332msgstr "Mantieni quello vecchio"
3333
3334#: engines/sword1/control.cpp:1235
3335msgid "Keep the new one"
3336msgstr "Mantieni quello nuovo"
3337
3338#: engines/sword1/logic.cpp:1633
3339msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
3340msgstr "Questa è la fine della demo di Broken Sword 1"
3341
3342#: engines/sword2/animation.cpp:425
3343msgid "PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
3344msgstr "Sono state trovare scene di intermezzo PSX ma ScummVM è stato compilato senza il supporto colori RGB"
3345
3346#: engines/sword2/animation.cpp:461
3347msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
3348msgstr "Sono state trovare scene di intermezzo MPEG-2 ma ScummVM è stato compilato senza il supporto MPEG-2"
3349
3350#: engines/sword2/sword2.cpp:79
3351msgid "Show object labels"
3352msgstr "Mostra etichette oggetti"
3353
3354#: engines/sword2/sword2.cpp:80
3355msgid "Show labels for objects on mouse hover"
3356msgstr "Mostra etichette per gli oggetti al passaggio del mouse"
3357
3358#: engines/teenagent/resources.cpp:95
3359msgid "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
3360msgstr "Il file 'teenagent.dat' non è presente. Scaricarlo dal sito di ScummVM"
3361
3362#: engines/teenagent/resources.cpp:116
3363msgid "The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this executable. Please decompress it"
3364msgstr "Il file teenagent.dat è compresso e zlib non è stata inclusa in questo eseguibile. Si prega di decomprimerlo"
3365
3366#~ msgctxt "lowres"
3367
3368#~ msgid "Mass Add..."
3369#~ msgstr "Agg. massa..."
3370
3371#~ msgid "Mass Add..."
3372#~ msgstr "Agg. in massa..."
3373
3374#~ msgid ""
3375#~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
3376#~ msgstr ""
3377#~ "Disattiva la mappatura General MIDI per i giochi con colonna sonora "
3378#~ "Roland MT-32"
3379
3380#~ msgid "Standard (16bpp)"
3381#~ msgstr "Standard (16bpp)"
3382
3383#~ msgid "Alternative intro"
3384#~ msgstr "Intro alternativa"
3385
3386#~ msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
3387#~ msgstr "Usa un'intro del gioco alternativa (solo versione CD)"
3388
3389#~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
3390#~ msgstr "Le scene di intermezzo MPEG2 non sono più supportate"
3391
3392#~ msgid "OpenGL Normal"
3393#~ msgstr "OpenGL Normal"
3394
3395#~ msgid "OpenGL Conserve"
3396#~ msgstr "OpenGL Conserve"
3397
3398#~ msgid "OpenGL Original"
3399#~ msgstr "OpenGL Original"
3400
3401#~ msgid "Current display mode"
3402#~ msgstr "Modalità visualizzazione attuale"
3403
3404#~ msgid "Current scale"
3405#~ msgstr "Dimensioni attuali"
3406
3407#~ msgid "Active filter mode: Linear"
3408#~ msgstr "Modalità filtro attiva: Lineare"
3409
3410#~ msgid "Active filter mode: Nearest"
3411#~ msgstr "Modalità filtro attiva: Più vicino"
3412
3413#~ msgid "Enable Roland GS Mode"
3414#~ msgstr "Attiva la modalità Roland GS"
3415
3416#~ msgid "Hercules Green"
3417#~ msgstr "Hercules verde"
3418
3419#~ msgid "Hercules Amber"
3420#~ msgstr "Hercules ambra"
3421#~ msgctxt "lowres"
3422
3423#~ msgid "Hercules Green"
3424#~ msgstr "Hercules verde"
3425#~ msgctxt "lowres"
3426
3427#~ msgid "Hercules Amber"
3428#~ msgstr "Hercules ambra"
3429
3430#~ msgid "Save game failed!"
3431#~ msgstr "Salvataggio fallito!"
3432#~ msgctxt "lowres"
3433
3434#~ msgid "Add Game..."
3435#~ msgstr "Agg. gioco..."
3436
3437#~ msgid "Add Game..."
3438#~ msgstr "Aggiungi gioco..."
3439
3440#~ msgid "Discovered %d new games."
3441#~ msgstr "Rilevati %d nuovi giochi."
3442
3443#~ msgid "Command line argument not processed"
3444#~ msgstr "Argomento della linea di comando non eseguito"
3445
3446#~ msgid "FM Towns Emulator"
3447#~ msgstr "Emulatore FM Towns"
3448
3449#~ msgid "Invalid Path"
3450#~ msgstr "Percorso non valido"