Ticket #9528: nl_NL.po

File nl_NL.po, 100.4 KB (added by BenCastricum, 8 years ago)
Line 
1# Dutch translation for ScummVM.
2# Copyright (C) 2014-2016 The ScummVM Team
3# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
4# FIRST AUTHOR scummvm@bencastricum.nl, 2014.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: ScummVM 1.8.0git\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
10"POT-Creation-Date: 2016-02-20 21:22+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2016-02-21 13:05+0100\n"
12"Last-Translator: Ben Castricum <scummvm@bencastricum.nl>\n"
13"Language-Team: Ben Castricum <scummvm@bencastricum.nl>\n"
14"Language: nl_NL\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: gui/about.cpp:94
23#, c-format
24msgid "(built on %s)"
25msgstr "(gebouwd op %s)"
26
27#: gui/about.cpp:101
28msgid "Features compiled in:"
29msgstr "Features meegecompileerd:"
30
31#: gui/about.cpp:110
32msgid "Available engines:"
33msgstr "Beschikbare engines:"
34
35#: gui/browser.cpp:68 gui/browser_osx.mm:104
36msgid "Show hidden files"
37msgstr "Toon verborgen bestanden"
38
39#: gui/browser.cpp:68
40msgid "Show files marked with the hidden attribute"
41msgstr "Toon bestanden die het verborgen kenmerk hebben."
42
43#: gui/browser.cpp:72
44msgid "Go up"
45msgstr "Ga omhoog"
46
47#: gui/browser.cpp:72 gui/browser.cpp:74
48msgid "Go to previous directory level"
49msgstr "Ga naar bovenliggende map"
50
51#: gui/browser.cpp:74
52msgctxt "lowres"
53msgid "Go up"
54msgstr "Ga omhoog"
55
56#: gui/browser.cpp:75 gui/chooser.cpp:46 gui/editrecorddialog.cpp:67
57#: gui/filebrowser-dialog.cpp:64 gui/fluidsynth-dialog.cpp:152
58#: gui/KeysDialog.cpp:43 gui/launcher.cpp:351 gui/massadd.cpp:95
59#: gui/options.cpp:1237 gui/predictivedialog.cpp:73 gui/recorderdialog.cpp:70
60#: gui/recorderdialog.cpp:156 gui/saveload-dialog.cpp:216
61#: gui/saveload-dialog.cpp:276 gui/saveload-dialog.cpp:547
62#: gui/saveload-dialog.cpp:931 gui/themebrowser.cpp:55 engines/engine.cpp:546
63#: backends/events/default/default-events.cpp:196
64#: backends/events/default/default-events.cpp:218
65#: backends/platform/wii/options.cpp:48 engines/drascula/saveload.cpp:49
66#: engines/parallaction/saveload.cpp:274 engines/scumm/dialogs.cpp:191
67#: engines/sword1/control.cpp:865
68msgid "Cancel"
69msgstr "Annuleren"
70
71#: gui/browser.cpp:76 gui/browser_osx.mm:103 gui/chooser.cpp:47
72#: gui/filebrowser-dialog.cpp:65 gui/themebrowser.cpp:56
73msgid "Choose"
74msgstr "Selecteer"
75
76#: gui/editrecorddialog.cpp:58
77msgid "Author:"
78msgstr "Auteur:"
79
80#: gui/editrecorddialog.cpp:59 gui/launcher.cpp:204
81msgid "Name:"
82msgstr "Naam:"
83
84#: gui/editrecorddialog.cpp:60
85msgid "Notes:"
86msgstr "Notities:"
87
88#: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:74
89msgid "Ok"
90msgstr "Ok"
91
92#: gui/filebrowser-dialog.cpp:49
93msgid "Choose file for loading"
94msgstr "Selecteer te laden bestand"
95
96#: gui/filebrowser-dialog.cpp:49
97msgid "Enter filename for saving"
98msgstr "Geef bestandsnaam voor bewaren"
99
100#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132
101msgid "Do you really want to overwrite the file?"
102msgstr "Wilt u dit bestand echt overschrijven?"
103
104#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
105#: gui/launcher.cpp:795 gui/launcher.cpp:943 gui/launcher.cpp:1002
106#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:186
107#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
108#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
109#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
110#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557 engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
111msgid "Yes"
112msgstr "Ja"
113
114#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
115#: gui/launcher.cpp:795 gui/launcher.cpp:943 gui/launcher.cpp:1002
116#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:186
117#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
118#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
119#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
120#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557 engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
121msgid "No"
122msgstr "Nee"
123
124#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68
125msgid "Reverb"
126msgstr "Reverb"
127
128#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102
129msgid "Active"
130msgstr "Actief"
131
132#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72
133msgid "Room:"
134msgstr "Kamer:"
135
136#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79
137msgid "Damp:"
138msgstr "Damp:"
139
140#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86
141msgid "Width:"
142msgstr "Breedte:"
143
144#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111
145msgid "Level:"
146msgstr "Level:"
147
148#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100
149msgid "Chorus"
150msgstr "Koor"
151
152#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104
153msgid "N:"
154msgstr "N:"
155
156#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118
157msgid "Speed:"
158msgstr "Snelheid:"
159
160#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125
161msgid "Depth:"
162msgstr "Diepte:"
163
164#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132
165msgid "Type:"
166msgstr "Type:"
167
168#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
169msgid "Sine"
170msgstr "Sinus"
171
172#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136
173msgid "Triangle"
174msgstr "Driehoek"
175
176#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:138 gui/options.cpp:1168
177msgid "Misc"
178msgstr "Misc"
179
180#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140
181msgid "Interpolation:"
182msgstr "Interpolatie:"
183
184#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
185msgid "None (fastest)"
186msgstr "Geen (snelst)"
187
188#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
189msgid "Linear"
190msgstr "Lineair"
191
192#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
193msgid "Fourth-order"
194msgstr "Vierde-order"
195
196#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
197msgid "Seventh-order"
198msgstr "Zevende-order"
199
200#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
201msgid "Reset"
202msgstr "Reset"
203
204#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
205msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
206msgstr "Alle FluidSynth instellingen terugzetten naar de standaard waarden."
207
208#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:352
209#: gui/launcher.cpp:1050 gui/launcher.cpp:1054 gui/massadd.cpp:92
210#: gui/options.cpp:1238 gui/saveload-dialog.cpp:932 engines/engine.cpp:465
211#: engines/engine.cpp:476 backends/platform/wii/options.cpp:47
212#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
213#: engines/agos/animation.cpp:558 engines/drascula/saveload.cpp:49
214#: engines/groovie/script.cpp:408 engines/parallaction/saveload.cpp:274
215#: engines/scumm/dialogs.cpp:193 engines/scumm/scumm.cpp:1834
216#: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:130
217#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:108 engines/sky/compact.cpp:131
218#: engines/sky/compact.cpp:141 engines/sword1/animation.cpp:524
219#: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword1/animation.cpp:561
220#: engines/sword1/animation.cpp:569 engines/sword1/control.cpp:865
221#: engines/sword1/logic.cpp:1633 engines/sword2/animation.cpp:425
222#: engines/sword2/animation.cpp:445 engines/sword2/animation.cpp:461
223#: engines/sword2/animation.cpp:471
224msgid "OK"
225msgstr "OK"
226
227#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
228msgid ""
229"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
230msgstr ""
231"Wilt u echt alle FluidSynth instellingen terugzetten naar de standaard "
232"waarden?"
233
234#: gui/gui-manager.cpp:119 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:53
235#: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141
236#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:192
237#: engines/scumm/help.cpp:210
238msgid "Close"
239msgstr "Sluiten"
240
241#: gui/gui-manager.cpp:122
242msgid "Mouse click"
243msgstr "Muisklik"
244
245#: gui/gui-manager.cpp:126 base/main.cpp:322
246msgid "Display keyboard"
247msgstr "Toon toetsenbord"
248
249#: gui/gui-manager.cpp:130 base/main.cpp:326
250msgid "Remap keys"
251msgstr "Toetsen opnieuw koppelen"
252
253#: gui/gui-manager.cpp:133 base/main.cpp:329 engines/scumm/help.cpp:87
254msgid "Toggle fullscreen"
255msgstr "Volledig scherm in-/uitschakelen"
256
257#: gui/KeysDialog.cpp:41
258msgid "Map"
259msgstr "Koppel"
260
261#: gui/KeysDialog.cpp:49
262msgid "Select an action and click 'Map'"
263msgstr "Selecteer een actie en klik 'Koppel'"
264
265#: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
266#, c-format
267msgid "Associated key : %s"
268msgstr "geassocieerde toets : %s"
269
270#: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
271#, c-format
272msgid "Associated key : none"
273msgstr "geassocieerde toets : geen"
274
275#: gui/KeysDialog.cpp:90
276msgid "Please select an action"
277msgstr "Selecteer een actie a.u.b."
278
279#: gui/KeysDialog.cpp:106
280msgid "Press the key to associate"
281msgstr "Druk op de te associëren toets"
282
283#: gui/KeysDialog.cpp:145 gui/KeysDialog.h:36
284msgid "Choose an action to map"
285msgstr "Selecteer een actie om te koppelen"
286
287#: gui/launcher.cpp:193
288msgid "Game"
289msgstr "Spel"
290
291#: gui/launcher.cpp:197
292msgid "ID:"
293msgstr "ID:"
294
295#: gui/launcher.cpp:197 gui/launcher.cpp:199 gui/launcher.cpp:200
296msgid ""
297"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
298"from the command line"
299msgstr ""
300"Korte identifier die gebruikt wordt voor opgeslagen spellen en voor het "
301"starten van een spel vanaf de opdrachtprompt."
302
303#: gui/launcher.cpp:199
304msgctxt "lowres"
305msgid "ID:"
306msgstr "ID:"
307
308#: gui/launcher.cpp:204 gui/launcher.cpp:206 gui/launcher.cpp:207
309msgid "Full title of the game"
310msgstr "Volledige titel van het spel"
311
312#: gui/launcher.cpp:206
313msgctxt "lowres"
314msgid "Name:"
315msgstr "Naam:"
316
317#: gui/launcher.cpp:210
318msgid "Language:"
319msgstr "Taal:"
320
321#: gui/launcher.cpp:210 gui/launcher.cpp:211
322msgid ""
323"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
324"English"
325msgstr ""
326"De taal van het spel. Dit verandert een Engels spel niet naar een "
327"Nederlandse."
328
329#: gui/launcher.cpp:212 gui/launcher.cpp:226 gui/options.cpp:87
330#: gui/options.cpp:735 gui/options.cpp:748 gui/options.cpp:1208
331#: audio/null.cpp:41
332msgid "<default>"
333msgstr "<standaard>"
334
335#: gui/launcher.cpp:222
336msgid "Platform:"
337msgstr "Platform:"
338
339#: gui/launcher.cpp:222 gui/launcher.cpp:224 gui/launcher.cpp:225
340msgid "Platform the game was originally designed for"
341msgstr "Het platform waar het spel oorspronkelijk voor ontworpen was."
342
343#: gui/launcher.cpp:224
344msgctxt "lowres"
345msgid "Platform:"
346msgstr "Platform:"
347
348#: gui/launcher.cpp:237
349msgid "Engine"
350msgstr "Engine"
351
352#: gui/launcher.cpp:245 gui/options.cpp:1071 gui/options.cpp:1088
353msgid "Graphics"
354msgstr "Beeld"
355
356#: gui/launcher.cpp:245 gui/options.cpp:1071 gui/options.cpp:1088
357msgid "GFX"
358msgstr "GFX"
359
360#: gui/launcher.cpp:248
361msgid "Override global graphic settings"
362msgstr "Negeer algemene grafische instellingen"
363
364#: gui/launcher.cpp:250
365msgctxt "lowres"
366msgid "Override global graphic settings"
367msgstr "Negeer algemene grafische instellingen"
368
369#: gui/launcher.cpp:257 gui/options.cpp:1094
370msgid "Audio"
371msgstr "Geluid"
372
373#: gui/launcher.cpp:260
374msgid "Override global audio settings"
375msgstr "Negeer algemene audio instellingen"
376
377#: gui/launcher.cpp:262
378msgctxt "lowres"
379msgid "Override global audio settings"
380msgstr "Negeer algemene audio instellingen"
381
382#: gui/launcher.cpp:271 gui/options.cpp:1099
383msgid "Volume"
384msgstr "Volume"
385
386#: gui/launcher.cpp:273 gui/options.cpp:1101
387msgctxt "lowres"
388msgid "Volume"
389msgstr "Volume"
390
391#: gui/launcher.cpp:276
392msgid "Override global volume settings"
393msgstr "Negeer algemene volume instellingen"
394
395#: gui/launcher.cpp:278
396msgctxt "lowres"
397msgid "Override global volume settings"
398msgstr "Negeer algemene volume instellingen"
399
400#: gui/launcher.cpp:286 gui/options.cpp:1109
401msgid "MIDI"
402msgstr "MIDI"
403
404#: gui/launcher.cpp:289
405msgid "Override global MIDI settings"
406msgstr "Negeer algemene MIDI instellingen"
407
408#: gui/launcher.cpp:291
409msgctxt "lowres"
410msgid "Override global MIDI settings"
411msgstr "Negeer algemene MIDI instellingen"
412
413#: gui/launcher.cpp:300 gui/options.cpp:1115
414msgid "MT-32"
415msgstr "MT-32"
416
417#: gui/launcher.cpp:303
418msgid "Override global MT-32 settings"
419msgstr "Negeer algemene MT-32 instellingen"
420
421#: gui/launcher.cpp:305
422msgctxt "lowres"
423msgid "Override global MT-32 settings"
424msgstr "Negeer algemene MT-32 instellingen"
425
426#: gui/launcher.cpp:314 gui/options.cpp:1122
427msgid "Paths"
428msgstr "Paden"
429
430#: gui/launcher.cpp:316 gui/options.cpp:1124
431msgctxt "lowres"
432msgid "Paths"
433msgstr "Paden"
434
435#: gui/launcher.cpp:323
436msgid "Game Path:"
437msgstr "Spel Pad:"
438
439#: gui/launcher.cpp:325
440msgctxt "lowres"
441msgid "Game Path:"
442msgstr "Spel Pad:"
443
444#: gui/launcher.cpp:330 gui/options.cpp:1148
445msgid "Extra Path:"
446msgstr "Extra Pad:"
447
448#: gui/launcher.cpp:330 gui/launcher.cpp:332 gui/launcher.cpp:333
449msgid "Specifies path to additional data used by the game"
450msgstr "Specificeer pad naar additionele data voor het spel"
451
452#: gui/launcher.cpp:332 gui/options.cpp:1150
453msgctxt "lowres"
454msgid "Extra Path:"
455msgstr "Extra Pad:"
456
457#: gui/launcher.cpp:339 gui/options.cpp:1132
458msgid "Save Path:"
459msgstr "Bewaar Pad:"
460
461#: gui/launcher.cpp:339 gui/launcher.cpp:341 gui/launcher.cpp:342
462#: gui/options.cpp:1132 gui/options.cpp:1134 gui/options.cpp:1135
463msgid "Specifies where your saved games are put"
464msgstr "Bepaalt waar opgeslagen spellen worden bewaard."
465
466#: gui/launcher.cpp:341 gui/options.cpp:1134
467msgctxt "lowres"
468msgid "Save Path:"
469msgstr "Bewaar Pad:"
470
471#: gui/launcher.cpp:360 gui/launcher.cpp:459 gui/launcher.cpp:517
472#: gui/launcher.cpp:571 gui/options.cpp:1143 gui/options.cpp:1151
473#: gui/options.cpp:1160 gui/options.cpp:1275 gui/options.cpp:1281
474#: gui/options.cpp:1289 gui/options.cpp:1319 gui/options.cpp:1325
475#: gui/options.cpp:1332 gui/options.cpp:1425 gui/options.cpp:1428
476#: gui/options.cpp:1440
477msgctxt "path"
478msgid "None"
479msgstr "Geen"
480
481#: gui/launcher.cpp:365 gui/launcher.cpp:465 gui/launcher.cpp:575
482#: gui/options.cpp:1269 gui/options.cpp:1313 gui/options.cpp:1431
483#: backends/platform/wii/options.cpp:56
484msgid "Default"
485msgstr "Standaard"
486
487#: gui/launcher.cpp:510 gui/options.cpp:1434
488msgid "Select SoundFont"
489msgstr "Selecteer SoundFont"
490
491#: gui/launcher.cpp:529 gui/launcher.cpp:682
492msgid "Select directory with game data"
493msgstr "Selecteer map met speldata"
494
495#: gui/launcher.cpp:547
496msgid "Select additional game directory"
497msgstr "Selecteer additionele speldatamap"
498
499#: gui/launcher.cpp:559 gui/options.cpp:1377
500msgid "Select directory for saved games"
501msgstr "Selecteer map voor opgeslagen spellen"
502
503#: gui/launcher.cpp:586
504msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
505msgstr "Dit spel-ID is al in gebruik. Kies a.u.b. een andere."
506
507#: gui/launcher.cpp:626 engines/dialogs.cpp:111
508msgid "~Q~uit"
509msgstr "~S~toppen"
510
511#: gui/launcher.cpp:626 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:106
512msgid "Quit ScummVM"
513msgstr "Hiermee verlaat u ScummVM."
514
515#: gui/launcher.cpp:627
516msgid "A~b~out..."
517msgstr "O~v~er..."
518
519#: gui/launcher.cpp:627 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:80
520msgid "About ScummVM"
521msgstr "Geeft informatie over ScummVM."
522
523#: gui/launcher.cpp:628
524msgid "~O~ptions..."
525msgstr "~O~pties..."
526
527#: gui/launcher.cpp:628
528msgid "Change global ScummVM options"
529msgstr "Algemene ScummVM opties"
530
531#: gui/launcher.cpp:630
532msgid "~S~tart"
533msgstr "~S~tarten"
534
535#: gui/launcher.cpp:630
536msgid "Start selected game"
537msgstr "Start het geselecteerde spel."
538
539#: gui/launcher.cpp:633
540msgid "~L~oad..."
541msgstr "~L~aad Spel..."
542
543#: gui/launcher.cpp:633
544msgid "Load saved game for selected game"
545msgstr "Laad een eerder opgeslagen spel voor het geselecteerde spel."
546
547#: gui/launcher.cpp:638
548msgid "~A~dd Game..."
549msgstr "Spel ~T~oevoegen"
550
551#: gui/launcher.cpp:638 gui/launcher.cpp:645
552msgid "Hold Shift for Mass Add"
553msgstr ""
554"Houd Shift ingedrukt voor het toevoegen van grote hoeveelheden spellen."
555
556#: gui/launcher.cpp:640
557msgid "~E~dit Game..."
558msgstr "Spel ~B~ewerken"
559
560#: gui/launcher.cpp:640 gui/launcher.cpp:647
561msgid "Change game options"
562msgstr "Verander spel opties"
563
564#: gui/launcher.cpp:642
565msgid "~R~emove Game"
566msgstr "Spel ~V~erwijderen"
567
568#: gui/launcher.cpp:642 gui/launcher.cpp:649
569msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
570msgstr ""
571"Verwijder dit spel uit de lijst. De spel data bestanden blijven intact."
572
573#: gui/launcher.cpp:645
574msgctxt "lowres"
575msgid "~A~dd Game..."
576msgstr "~T~oevoegen..."
577
578#: gui/launcher.cpp:647
579msgctxt "lowres"
580msgid "~E~dit Game..."
581msgstr "~B~ewerken..."
582
583#: gui/launcher.cpp:649
584msgctxt "lowres"
585msgid "~R~emove Game"
586msgstr "~V~erwijderen"
587
588#: gui/launcher.cpp:657
589msgid "Search in game list"
590msgstr "Zoek in lijst met spellen"
591
592#: gui/launcher.cpp:661 gui/launcher.cpp:1224
593msgid "Search:"
594msgstr "Zoeken:"
595
596#: gui/launcher.cpp:685 engines/dialogs.cpp:115 engines/cruise/menu.cpp:214
597#: engines/mohawk/riven.cpp:718 engines/pegasus/pegasus.cpp:353
598#: engines/tsage/scenes.cpp:600
599msgid "Load game:"
600msgstr "Laad spel:"
601
602#: gui/launcher.cpp:685 engines/dialogs.cpp:115
603#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
604#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
605#: engines/cruise/menu.cpp:214 engines/mohawk/riven.cpp:718
606#: engines/parallaction/saveload.cpp:197 engines/pegasus/pegasus.cpp:353
607#: engines/scumm/dialogs.cpp:189 engines/tsage/scenes.cpp:600
608msgid "Load"
609msgstr "Laden"
610
611#: gui/launcher.cpp:794
612msgid ""
613"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
614"a huge number of games."
615msgstr ""
616"Wilt u echt de mass game detector draaien? Dit voegt potentieel een groot "
617"aantal spellen toe."
618
619#: gui/launcher.cpp:843
620msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
621msgstr "ScummVM kon de opgegeven map niet openen!"
622
623#: gui/launcher.cpp:855
624msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
625msgstr "ScummVM kon geen enkel spel vinden in de opgegeven map!"
626
627#: gui/launcher.cpp:869
628msgid "Pick the game:"
629msgstr "Kies het spel:"
630
631#: gui/launcher.cpp:943
632msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
633msgstr "Wilt u echt deze spelconfiguratie verwijderen?"
634
635#: gui/launcher.cpp:1001
636msgid "Do you want to load saved game?"
637msgstr "Wilt u het opgeslagen spel laden?"
638
639#: gui/launcher.cpp:1050
640msgid "This game does not support loading games from the launcher."
641msgstr "Dit spel ondersteunt het laden van spelen vanaf het startmenu niet."
642
643#: gui/launcher.cpp:1054
644msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
645msgstr ""
646"ScummVM heeft geen engine gevonden die in staat was het geselecteerde spel "
647"te spelen!"
648
649#: gui/launcher.cpp:1161
650msgid "Mass Add..."
651msgstr "Mass Add..."
652
653#: gui/launcher.cpp:1163
654msgid "Record..."
655msgstr "Opnemen..."
656
657#: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82
658msgid "... progress ..."
659msgstr "... voortgang ..."
660
661#: gui/massadd.cpp:259
662msgid "Scan complete!"
663msgstr "Klaar met zoeken!"
664
665#: gui/massadd.cpp:262
666#, c-format
667msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
668msgstr ""
669"%d nieuwe spellen ontdekt, %d spellen die al eerder waren toegevoegd "
670"genegeerd."
671
672#: gui/massadd.cpp:266
673#, c-format
674msgid "Scanned %d directories ..."
675msgstr "%d directories doorgezocht..."
676
677#: gui/massadd.cpp:269
678#, c-format
679msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
680msgstr ""
681"%d nieuwe spellen ontdekt, %d spellen die al eerder waren toegevoegd "
682"genegeerd ..."
683
684#: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103
685msgid "Stop"
686msgstr "Stop"
687
688#: gui/onscreendialog.cpp:106
689msgid "Edit record description"
690msgstr "Bewerk beschrijving opname"
691
692#: gui/onscreendialog.cpp:108
693msgid "Switch to Game"
694msgstr "Schakel naar Spel"
695
696#: gui/onscreendialog.cpp:110
697msgid "Fast replay"
698msgstr "Snelle herhaling"
699
700#: gui/options.cpp:85
701msgid "Never"
702msgstr "Nooit"
703
704#: gui/options.cpp:85
705msgid "every 5 mins"
706msgstr "elke 5 minuten"
707
708#: gui/options.cpp:85
709msgid "every 10 mins"
710msgstr "elke 10 minuten"
711
712#: gui/options.cpp:85
713msgid "every 15 mins"
714msgstr "elke 15 minuten"
715
716#: gui/options.cpp:85
717msgid "every 30 mins"
718msgstr "elke 30 minuten"
719
720#: gui/options.cpp:87
721msgid "8 kHz"
722msgstr "8 kHz"
723
724#: gui/options.cpp:87
725msgid "11 kHz"
726msgstr "11 kHz"
727
728#: gui/options.cpp:87
729msgid "22 kHz"
730msgstr "22 kHz"
731
732#: gui/options.cpp:87
733msgid "44 kHz"
734msgstr "44 kHz"
735
736#: gui/options.cpp:87
737msgid "48 kHz"
738msgstr "48 kHz"
739
740#: gui/options.cpp:255 gui/options.cpp:479 gui/options.cpp:580
741#: gui/options.cpp:649 gui/options.cpp:857
742msgctxt "soundfont"
743msgid "None"
744msgstr "Geen"
745
746#: gui/options.cpp:389
747msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
748msgstr "Sommige grafische opties konden niet worden toegepast:"
749
750#: gui/options.cpp:401
751msgid "the video mode could not be changed."
752msgstr "de videomodus kon niet veranderd worden."
753
754#: gui/options.cpp:407
755msgid "the fullscreen setting could not be changed"
756msgstr "de volledig-scherminstelling kon niet veranderd worden"
757
758#: gui/options.cpp:413
759msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
760msgstr "de pixelverhoudinginstelling kon niet veranderd worden"
761
762#: gui/options.cpp:732
763msgid "Graphics mode:"
764msgstr "Grafische modus:"
765
766#: gui/options.cpp:746
767msgid "Render mode:"
768msgstr "Render modus:"
769
770#: gui/options.cpp:746 gui/options.cpp:747
771msgid "Special dithering modes supported by some games"
772msgstr "Speciale ditheringmodi die door sommige games ondersteund worden."
773
774#: gui/options.cpp:758
775#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2316
776msgid "Fullscreen mode"
777msgstr "Volledig-scherm modus"
778
779#: gui/options.cpp:761
780msgid "Aspect ratio correction"
781msgstr "Pixelverhoudingcorrectie"
782
783#: gui/options.cpp:761
784msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
785msgstr "Corrigeer de pixelverhouding voor 320x200 spellen."
786
787#: gui/options.cpp:769
788msgid "Preferred Device:"
789msgstr "Voorkeursapparaat:"
790
791#: gui/options.cpp:769
792msgid "Music Device:"
793msgstr "Muziekapparaat:"
794
795#: gui/options.cpp:769 gui/options.cpp:771
796msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
797msgstr "Specificeert het voorkeurs geluidsapparaat of geluidskaartemulator"
798
799#: gui/options.cpp:769 gui/options.cpp:771 gui/options.cpp:772
800msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
801msgstr "Specificeert geluidsapparaat of geluidskaartemulator"
802
803#: gui/options.cpp:771
804msgctxt "lowres"
805msgid "Preferred Dev.:"
806msgstr "Voorkeursapparaat:"
807
808#: gui/options.cpp:771
809msgctxt "lowres"
810msgid "Music Device:"
811msgstr "Muziekapparaat:"
812
813#: gui/options.cpp:798
814msgid "AdLib emulator:"
815msgstr "AdLib emulator:"
816
817#: gui/options.cpp:798 gui/options.cpp:799
818msgid "AdLib is used for music in many games"
819msgstr "AdLib word in vele spelen voor muziek gebruikt"
820
821#: gui/options.cpp:809
822msgid "Output rate:"
823msgstr "Output snelheid:"
824
825#: gui/options.cpp:809 gui/options.cpp:810
826msgid ""
827"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
828"soundcard"
829msgstr ""
830"Hogere waarden geven betere geluidskwaliteit maar worden mogelijk niet "
831"ondersteund door uw geluidskaart."
832
833#: gui/options.cpp:820
834msgid "GM Device:"
835msgstr "GM Apparaat:"
836
837#: gui/options.cpp:820
838msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
839msgstr "Specificeert het standaard geluidsapparaat voor General MIDI"
840
841#: gui/options.cpp:831
842msgid "Don't use General MIDI music"
843msgstr "Geen General MIDI muziek gebruiken"
844
845#: gui/options.cpp:842 gui/options.cpp:908
846msgid "Use first available device"
847msgstr "Gebruik eerst beschikbare apparaat"
848
849#: gui/options.cpp:854
850msgid "SoundFont:"
851msgstr "SoundFont:"
852
853#: gui/options.cpp:854 gui/options.cpp:856 gui/options.cpp:857
854msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
855msgstr ""
856"SoundFont wordt ondersteund door FluidSynth en Timidity en sommige "
857"geluidskaarten."
858
859#: gui/options.cpp:856
860msgctxt "lowres"
861msgid "SoundFont:"
862msgstr "SoundFont:"
863
864#: gui/options.cpp:862
865msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
866msgstr "Gemengde AdLib/MIDI modus"
867
868#: gui/options.cpp:862
869msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
870msgstr "Gebruik zowel MIDI als AdLib geluid"
871
872#: gui/options.cpp:865
873msgid "MIDI gain:"
874msgstr "MIDI gain:"
875
876#: gui/options.cpp:872
877msgid "FluidSynth Settings"
878msgstr "FluidSynth Instellingen"
879
880#: gui/options.cpp:879
881msgid "MT-32 Device:"
882msgstr "MT-32 Apparaat:"
883
884#: gui/options.cpp:879
885msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
886msgstr ""
887"Specificeert het standaard geluidsapparaat voor Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64"
888
889#: gui/options.cpp:884
890msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
891msgstr "Waarheidsgetrouwe Roland MT-32 (GM emulatie uitschakelen)"
892
893#: gui/options.cpp:884 gui/options.cpp:886
894msgid ""
895"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
896"connected to your computer"
897msgstr ""
898"Selecteer als u een hardware Roland-compatible geluidsapparaat gekoppeld aan "
899"uw computer wilt gebruiken"
900
901#: gui/options.cpp:886
902msgctxt "lowres"
903msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
904msgstr "Echte Roland MT-32 (geen GM emulatie)"
905
906#: gui/options.cpp:889
907msgid "Roland GS Device (enable MT-32 mappings)"
908msgstr "Roland GS Device (met MT-32 mappings)"
909
910#: gui/options.cpp:889
911msgid ""
912"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
913"GS device"
914msgstr ""
915"Selecteer dit als u patchmappings wilt om een MT-32 op een Roland GS "
916"apparaat te emuleren."
917
918#: gui/options.cpp:898
919msgid "Don't use Roland MT-32 music"
920msgstr "Geen Roland MT-32 muziek gebruiken"
921
922#: gui/options.cpp:925
923msgid "Text and Speech:"
924msgstr "Spraak en/of tekst:"
925
926#: gui/options.cpp:929 gui/options.cpp:939
927msgid "Speech"
928msgstr "Spraak"
929
930#: gui/options.cpp:930 gui/options.cpp:940
931msgid "Subtitles"
932msgstr "Tekst"
933
934#: gui/options.cpp:931
935msgid "Both"
936msgstr "Beide"
937
938#: gui/options.cpp:933
939msgid "Subtitle speed:"
940msgstr "Snelheid tekst:"
941
942#: gui/options.cpp:935
943msgctxt "lowres"
944msgid "Text and Speech:"
945msgstr "Spraak en/of text:"
946
947#: gui/options.cpp:939
948msgid "Spch"
949msgstr "Sprk"
950
951#: gui/options.cpp:940
952msgid "Subs"
953msgstr "Text"
954
955#: gui/options.cpp:941
956msgctxt "lowres"
957msgid "Both"
958msgstr "Beide"
959
960#: gui/options.cpp:941
961msgid "Show subtitles and play speech"
962msgstr "Toon tekst en speel spraak af"
963
964#: gui/options.cpp:943
965msgctxt "lowres"
966msgid "Subtitle speed:"
967msgstr "Snelheid text:"
968
969#: gui/options.cpp:959
970msgid "Music volume:"
971msgstr "Muziek volume:"
972
973#: gui/options.cpp:961
974msgctxt "lowres"
975msgid "Music volume:"
976msgstr "Muziek volume:"
977
978#: gui/options.cpp:968
979msgid "Mute All"
980msgstr "Alles Dempen"
981
982#: gui/options.cpp:971
983msgid "SFX volume:"
984msgstr "SFX volume:"
985
986#: gui/options.cpp:971 gui/options.cpp:973 gui/options.cpp:974
987msgid "Special sound effects volume"
988msgstr "Volume voor speciale geluidseffecten"
989
990#: gui/options.cpp:973
991msgctxt "lowres"
992msgid "SFX volume:"
993msgstr "SFX volume:"
994
995#: gui/options.cpp:981
996msgid "Speech volume:"
997msgstr "Spraak volume:"
998
999#: gui/options.cpp:983
1000msgctxt "lowres"
1001msgid "Speech volume:"
1002msgstr "Spraak volume:"
1003
1004#: gui/options.cpp:1140
1005msgid "Theme Path:"
1006msgstr "Thema Pad:"
1007
1008#: gui/options.cpp:1142
1009msgctxt "lowres"
1010msgid "Theme Path:"
1011msgstr "Thema Pad:"
1012
1013#: gui/options.cpp:1148 gui/options.cpp:1150 gui/options.cpp:1151
1014msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
1015msgstr ""
1016"Specificeert het pad for aanvullende data voor ScummVM zelf of de spellen."
1017
1018#: gui/options.cpp:1157
1019msgid "Plugins Path:"
1020msgstr "Plugins Pad:"
1021
1022#: gui/options.cpp:1159
1023msgctxt "lowres"
1024msgid "Plugins Path:"
1025msgstr "Plugins Pad:"
1026
1027#: gui/options.cpp:1170
1028msgctxt "lowres"
1029msgid "Misc"
1030msgstr "Misc"
1031
1032#: gui/options.cpp:1172
1033msgid "Theme:"
1034msgstr "Thema:"
1035
1036#: gui/options.cpp:1176
1037msgid "GUI Renderer:"
1038msgstr "GUI Renderer:"
1039
1040#: gui/options.cpp:1188
1041msgid "Autosave:"
1042msgstr "Autosave:"
1043
1044#: gui/options.cpp:1190
1045msgctxt "lowres"
1046msgid "Autosave:"
1047msgstr "Autosave:"
1048
1049#: gui/options.cpp:1198
1050msgid "Keys"
1051msgstr "Toetsen"
1052
1053#: gui/options.cpp:1205
1054msgid "GUI Language:"
1055msgstr "GUI Taal:"
1056
1057#: gui/options.cpp:1205
1058msgid "Language of ScummVM GUI"
1059msgstr "Taal van de ScummVM GUI"
1060
1061#: gui/options.cpp:1364
1062msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
1063msgstr "U dient ScummVM opnieuw op te starten om de wijzigingen te activeren."
1064
1065#: gui/options.cpp:1384
1066msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
1067msgstr ""
1068"Er kan niet worden geschreven in de gekozen map. Selecteer a.u.b. een andere."
1069
1070#: gui/options.cpp:1393
1071msgid "Select directory for GUI themes"
1072msgstr "Selecteer map voor GUI themas"
1073
1074#: gui/options.cpp:1403
1075msgid "Select directory for extra files"
1076msgstr "Selecteer map voor extra bestanden"
1077
1078#: gui/options.cpp:1414
1079msgid "Select directory for plugins"
1080msgstr "Selecteer map voor plugins"
1081
1082#: gui/options.cpp:1467
1083msgid ""
1084"The theme you selected does not support your current language. If you want "
1085"to use this theme you need to switch to another language first."
1086msgstr ""
1087"De thema die u heeft geselecteerd ondersteund uw gekozen taal niet. Als u "
1088"dit thema wilt gebruiken dient u eerst een andere taal te selecteren."
1089
1090#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
1091#: gui/predictivedialog.cpp:86
1092msgid "# next"
1093msgstr "# volgende"
1094
1095#: gui/predictivedialog.cpp:87
1096msgid "add"
1097msgstr "voeg toe"
1098
1099#: gui/predictivedialog.cpp:92 gui/predictivedialog.cpp:164
1100msgid "Delete char"
1101msgstr "Karakter verwijderen"
1102
1103#: gui/predictivedialog.cpp:97 gui/predictivedialog.cpp:168
1104msgid "<"
1105msgstr "<"
1106
1107#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
1108#: gui/predictivedialog.cpp:99 gui/predictivedialog.cpp:572
1109msgid "* Pre"
1110msgstr "* Pre"
1111
1112#. I18N: 'Num' means Numbers
1113#: gui/predictivedialog.cpp:575
1114msgid "* Num"
1115msgstr "* Num"
1116
1117#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
1118#: gui/predictivedialog.cpp:578
1119msgid "* Abc"
1120msgstr "* Abc"
1121
1122#: gui/recorderdialog.cpp:64
1123msgid "Recorder or Playback Gameplay"
1124msgstr "Opnemen of Afspelen Spel"
1125
1126#: gui/recorderdialog.cpp:69 gui/recorderdialog.cpp:156
1127#: gui/saveload-dialog.cpp:220 gui/saveload-dialog.cpp:276
1128msgid "Delete"
1129msgstr "Verwijderen"
1130
1131#: gui/recorderdialog.cpp:71
1132msgid "Record"
1133msgstr "Opnemen"
1134
1135#: gui/recorderdialog.cpp:72
1136msgid "Playback"
1137msgstr "Opnieuw afspelen"
1138
1139#: gui/recorderdialog.cpp:74
1140msgid "Edit"
1141msgstr "Bewerken"
1142
1143#: gui/recorderdialog.cpp:86 gui/recorderdialog.cpp:243
1144#: gui/recorderdialog.cpp:253
1145msgid "Author: "
1146msgstr "Auteur:"
1147
1148#: gui/recorderdialog.cpp:87 gui/recorderdialog.cpp:244
1149#: gui/recorderdialog.cpp:254
1150msgid "Notes: "
1151msgstr "Notities"
1152
1153#: gui/recorderdialog.cpp:155
1154msgid "Do you really want to delete this record?"
1155msgstr "Wilt u deze opname echt verwijderen?"
1156
1157#: gui/recorderdialog.cpp:174
1158msgid "Unknown Author"
1159msgstr "Onbekende Auteur"
1160
1161#: gui/saveload-dialog.cpp:167
1162msgid "List view"
1163msgstr "Lijstopmaak"
1164
1165#: gui/saveload-dialog.cpp:168
1166msgid "Grid view"
1167msgstr "Rasterbeeld"
1168
1169#: gui/saveload-dialog.cpp:211 gui/saveload-dialog.cpp:360
1170msgid "No date saved"
1171msgstr "Gaan datum opgeslagen"
1172
1173#: gui/saveload-dialog.cpp:212 gui/saveload-dialog.cpp:361
1174msgid "No time saved"
1175msgstr "Geen tijd opgeslagen"
1176
1177#: gui/saveload-dialog.cpp:213 gui/saveload-dialog.cpp:362
1178msgid "No playtime saved"
1179msgstr "Geen speeltijd opgeslagen"
1180
1181#: gui/saveload-dialog.cpp:275
1182msgid "Do you really want to delete this saved game?"
1183msgstr "Wilt u dit opgeslagen spel echt verwijderen?"
1184
1185#: gui/saveload-dialog.cpp:385 gui/saveload-dialog.cpp:884
1186msgid "Date: "
1187msgstr "Datum: "
1188
1189#: gui/saveload-dialog.cpp:389 gui/saveload-dialog.cpp:890
1190msgid "Time: "
1191msgstr "Tijd: "
1192
1193#: gui/saveload-dialog.cpp:395 gui/saveload-dialog.cpp:898
1194msgid "Playtime: "
1195msgstr "Speeltijd: "
1196
1197#: gui/saveload-dialog.cpp:408 gui/saveload-dialog.cpp:496
1198msgid "Untitled savestate"
1199msgstr "Naamloos opgeslagen spel"
1200
1201#: gui/saveload-dialog.cpp:548
1202msgid "Next"
1203msgstr "Volgende"
1204
1205#: gui/saveload-dialog.cpp:551
1206msgid "Prev"
1207msgstr "Vorig"
1208
1209#: gui/saveload-dialog.cpp:748
1210msgid "New Save"
1211msgstr "Nieuw spel opslaan"
1212
1213#: gui/saveload-dialog.cpp:748
1214msgid "Create a new save game"
1215msgstr "Nieuw spel opslaan"
1216
1217#: gui/saveload-dialog.cpp:877
1218msgid "Name: "
1219msgstr "Naam: "
1220
1221#: gui/saveload-dialog.cpp:949
1222#, c-format
1223msgid "Enter a description for slot %d:"
1224msgstr "Geef een omschrijving voor slot %d:"
1225
1226#: gui/themebrowser.cpp:45
1227msgid "Select a Theme"
1228msgstr "Selecteer een thema"
1229
1230#: gui/ThemeEngine.cpp:347
1231msgid "Disabled GFX"
1232msgstr "GFX uitgeschakeld"
1233
1234#: gui/ThemeEngine.cpp:347
1235msgctxt "lowres"
1236msgid "Disabled GFX"
1237msgstr "GFX uitgeschakeld"
1238
1239#: gui/ThemeEngine.cpp:348
1240msgid "Standard Renderer"
1241msgstr "Standaard Renderer"
1242
1243#: gui/ThemeEngine.cpp:348 engines/scumm/dialogs.cpp:663
1244msgid "Standard"
1245msgstr "Standaard"
1246
1247#: gui/ThemeEngine.cpp:350
1248msgid "Antialiased Renderer"
1249msgstr "Antialiased Renderer"
1250
1251#: gui/ThemeEngine.cpp:350
1252msgid "Antialiased"
1253msgstr "Antialiased"
1254
1255#: gui/widget.cpp:323 gui/widget.cpp:325 gui/widget.cpp:331 gui/widget.cpp:333
1256msgid "Clear value"
1257msgstr "Veld leegmaken"
1258
1259#: base/main.cpp:237
1260#, c-format
1261msgid "Engine does not support debug level '%s'"
1262msgstr "Engine ondersteunt debug level '%s' niet"
1263
1264#: base/main.cpp:309
1265msgid "Menu"
1266msgstr "Menu"
1267
1268#: base/main.cpp:312 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
1269#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
1270#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
1271msgid "Skip"
1272msgstr "Overslaan"
1273
1274#: base/main.cpp:315 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
1275#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
1276msgid "Pause"
1277msgstr "Pauze"
1278
1279#: base/main.cpp:318
1280msgid "Skip line"
1281msgstr "Regel overslaan"
1282
1283#: base/main.cpp:510
1284msgid "Error running game:"
1285msgstr "Fout tijdens het starten van spel:"
1286
1287#: base/main.cpp:557
1288msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
1289msgstr ""
1290"Kon geen engine vinden die in staat was het geselecteerde spel te spelen"
1291
1292#: common/error.cpp:38
1293msgid "No error"
1294msgstr "Geen fout"
1295
1296#: common/error.cpp:40
1297msgid "Game data not found"
1298msgstr "Speldata niet gevonden"
1299
1300#: common/error.cpp:42
1301msgid "Game id not supported"
1302msgstr "Spel-ID niet ondersteund"
1303
1304#: common/error.cpp:44
1305msgid "Unsupported color mode"
1306msgstr "Niet ondersteunde kleurmodus"
1307
1308#: common/error.cpp:47
1309msgid "Read permission denied"
1310msgstr "Leesrechten geweigerd"
1311
1312#: common/error.cpp:49
1313msgid "Write permission denied"
1314msgstr "Schrijfrechten geweigerd"
1315
1316#: common/error.cpp:52
1317msgid "Path does not exist"
1318msgstr "Pad bestaat niet"
1319
1320#: common/error.cpp:54
1321msgid "Path not a directory"
1322msgstr "Pad is geen map"
1323
1324#: common/error.cpp:56
1325msgid "Path not a file"
1326msgstr "Pad is geen bestand"
1327
1328#: common/error.cpp:59
1329msgid "Cannot create file"
1330msgstr "Kan bestand niet aanmaken"
1331
1332#: common/error.cpp:61
1333msgid "Reading data failed"
1334msgstr "Data lezen mislukt"
1335
1336#: common/error.cpp:63
1337msgid "Writing data failed"
1338msgstr "Data wegschrijven mislukt"
1339
1340#: common/error.cpp:66
1341msgid "Could not find suitable engine plugin"
1342msgstr "Kon geen geschikte engine plugin vinden"
1343
1344#: common/error.cpp:68
1345msgid "Engine plugin does not support save states"
1346msgstr "Engine plugin ondersteunt opgeslagen spellen niet"
1347
1348#: common/error.cpp:71
1349msgid "User canceled"
1350msgstr "Gebruiker annuleerde"
1351
1352#: common/error.cpp:75
1353msgid "Unknown error"
1354msgstr "Onbekende fout"
1355
1356#. I18N: Hercules is graphics card name
1357#: common/rendermode.cpp:35
1358msgid "Hercules Green"
1359msgstr "Hercules Groen"
1360
1361#: common/rendermode.cpp:36
1362msgid "Hercules Amber"
1363msgstr "Hercules Amber"
1364
1365#: common/rendermode.cpp:42
1366msgid "PC-9821 (256 Colors)"
1367msgstr "PC-9821 (256 Kleuren)"
1368
1369#: common/rendermode.cpp:43
1370msgid "PC-9801 (16 Colors)"
1371msgstr "PC-9801 (16 Kleuren)"
1372
1373#: common/rendermode.cpp:73
1374msgctxt "lowres"
1375msgid "Hercules Green"
1376msgstr "Hercules Groen"
1377
1378#: common/rendermode.cpp:74
1379msgctxt "lowres"
1380msgid "Hercules Amber"
1381msgstr "Hercules Amber"
1382
1383#: engines/advancedDetector.cpp:317
1384#, c-format
1385msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
1386msgstr "Het spel in '%s' lijkt onbekend te zijn."
1387
1388#: engines/advancedDetector.cpp:318
1389msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
1390msgstr ""
1391"Raporteer a.u.b. de volgende gegevens aan het ScummVM team samen met de naam"
1392
1393#: engines/advancedDetector.cpp:320
1394msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
1395msgstr "van het spel die u probeerde toe te voegen, en haar versie/taal/etc.:"
1396
1397#: engines/dialogs.cpp:85
1398msgid "~R~esume"
1399msgstr "~H~ervatten"
1400
1401#: engines/dialogs.cpp:87
1402msgid "~L~oad"
1403msgstr "~L~aden"
1404
1405#: engines/dialogs.cpp:91
1406msgid "~S~ave"
1407msgstr "Op~s~laan"
1408
1409#: engines/dialogs.cpp:95
1410msgid "~O~ptions"
1411msgstr "~O~pties"
1412
1413#: engines/dialogs.cpp:100
1414msgid "~H~elp"
1415msgstr "~H~elp"
1416
1417#: engines/dialogs.cpp:102
1418msgid "~A~bout"
1419msgstr "O~v~er"
1420
1421#: engines/dialogs.cpp:105 engines/dialogs.cpp:181
1422msgid "~R~eturn to Launcher"
1423msgstr "Terug naar s~t~artmenu"
1424
1425#: engines/dialogs.cpp:107 engines/dialogs.cpp:183
1426msgctxt "lowres"
1427msgid "~R~eturn to Launcher"
1428msgstr "S~t~artmenu"
1429
1430#: engines/dialogs.cpp:116 engines/agi/saveload.cpp:764
1431#: engines/avalanche/parser.cpp:1899 engines/cge/events.cpp:74
1432#: engines/cge2/events.cpp:67 engines/cruise/menu.cpp:212
1433#: engines/drascula/saveload.cpp:336 engines/dreamweb/saveload.cpp:261
1434#: engines/hugo/file.cpp:298 engines/neverhood/menumodule.cpp:877
1435#: engines/pegasus/pegasus.cpp:377 engines/sci/engine/kfile.cpp:768
1436#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249
1437#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/toltecs/menu.cpp:281
1438#: engines/toon/toon.cpp:3338 engines/tsage/scenes.cpp:598
1439msgid "Save game:"
1440msgstr "Spel opslaan:"
1441
1442#: engines/dialogs.cpp:116 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
1443#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
1444#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
1445#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
1446#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
1447#: engines/agi/saveload.cpp:764 engines/avalanche/parser.cpp:1899
1448#: engines/cge/events.cpp:74 engines/cge2/events.cpp:67
1449#: engines/cruise/menu.cpp:212 engines/drascula/saveload.cpp:336
1450#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/hugo/file.cpp:298
1451#: engines/neverhood/menumodule.cpp:877 engines/parallaction/saveload.cpp:212
1452#: engines/pegasus/pegasus.cpp:377 engines/sci/engine/kfile.cpp:768
1453#: engines/scumm/dialogs.cpp:188 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249
1454#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/toltecs/menu.cpp:281
1455#: engines/toon/toon.cpp:3338 engines/tsage/scenes.cpp:598
1456msgid "Save"
1457msgstr "Opslaan"
1458
1459#: engines/dialogs.cpp:145
1460msgid ""
1461"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
1462"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
1463"further assistance."
1464msgstr ""
1465"Sorry, deze engine heeft momenteel geen in-game help. Raadpleeg a.u.b. de "
1466"README voor basisinformatie, en voor instructies voor het verkrijgen van "
1467"verdere assistentie."
1468
1469#: engines/dialogs.cpp:234 engines/pegasus/pegasus.cpp:393
1470#, c-format
1471msgid ""
1472"Gamestate save failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
1473"and for instructions on how to obtain further assistance."
1474msgstr ""
1475"Opslaan van spel is niet gelukt (%s)! Raadpleeg a.u.b. de README voor "
1476"basisinformatie, en voor instructies voor het verkrijgen van verdere "
1477"assistentie."
1478
1479#: engines/dialogs.cpp:307 engines/mohawk/dialogs.cpp:109
1480#: engines/mohawk/dialogs.cpp:170 engines/tsage/dialogs.cpp:106
1481msgid "~O~K"
1482msgstr "~O~K"
1483
1484#: engines/dialogs.cpp:308 engines/mohawk/dialogs.cpp:110
1485#: engines/mohawk/dialogs.cpp:171 engines/tsage/dialogs.cpp:107
1486msgid "~C~ancel"
1487msgstr "~A~nnuleer"
1488
1489#: engines/dialogs.cpp:311
1490msgid "~K~eys"
1491msgstr "~T~oetsen"
1492
1493#: engines/engine.cpp:339
1494msgid "Could not initialize color format."
1495msgstr "Kon kleurformaat niet initialiseren."
1496
1497# can this be changed into "Could not switch to video mode '%s'"?
1498#: engines/engine.cpp:347
1499msgid "Could not switch to video mode: '"
1500msgstr "Kon niet schakelen naar videomodus: '"
1501
1502#: engines/engine.cpp:356
1503msgid "Could not apply aspect ratio setting."
1504msgstr "Pixelverhoudinginstelling kon niet toegepast worden."
1505
1506#: engines/engine.cpp:361
1507msgid "Could not apply fullscreen setting."
1508msgstr "Kon volledig-scherminstelling niet toepassen."
1509
1510#: engines/engine.cpp:461
1511msgid ""
1512"You appear to be playing this game directly\n"
1513"from the CD. This is known to cause problems,\n"
1514"and it is therefore recommended that you copy\n"
1515"the data files to your hard disk instead.\n"
1516"See the README file for details."
1517msgstr ""
1518"U lijkt het spel direct van CD the spelen.\n"
1519"Hiervan is bekend dat dit problemen veroorzaakt.\n"
1520"Het wordt daarom aangeraden om de data\n"
1521"bestanden naar uw harddisk te kopieren.\n"
1522"Voor details kijk in de README."
1523
1524#: engines/engine.cpp:472
1525msgid ""
1526"This game has audio tracks in its disk. These\n"
1527"tracks need to be ripped from the disk using\n"
1528"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
1529"order to listen to the game's music.\n"
1530"See the README file for details."
1531msgstr ""
1532"Dit spel heeft audio sporen op zijn disk. Deze\n"
1533"dienen eerst geripped te worden met een audio\n"
1534"CD rip programma om te kunnen luisteren naar\n"
1535"het spelmuziek. Voor details kijk in de README."
1536
1537#: engines/engine.cpp:530
1538#, c-format
1539msgid ""
1540"Gamestate load failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
1541"and for instructions on how to obtain further assistance."
1542msgstr ""
1543"Laden van opgeslagen spel is niet gelukt (%s)! Raadpleeg a.u.b. de README "
1544"voor basisinformatie, en voor instructies voor het verkrijgen van verdere "
1545"assistentie."
1546
1547#: engines/engine.cpp:543
1548msgid ""
1549"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
1550"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might "
1551"not work in future versions of ScummVM."
1552msgstr ""
1553"WAARSCHUWING: Het spel dat u wilt gaan spelen is nog niet volledig "
1554"ondersteund door ScummVM. Om die reden is het waarschijnlijk dat het spel "
1555"instabiel is, en opgeslagen spellen zullen mogelijk niet werken in "
1556"toekomstige versies van ScummVM."
1557
1558#: engines/engine.cpp:546
1559msgid "Start anyway"
1560msgstr "Evengoed starten"
1561
1562#: audio/adlib.cpp:2291
1563msgid "AdLib Emulator"
1564msgstr "AdLib Emulator"
1565
1566#: audio/fmopl.cpp:62
1567msgid "MAME OPL emulator"
1568msgstr "MAME OPL emulator"
1569
1570#: audio/fmopl.cpp:64
1571msgid "DOSBox OPL emulator"
1572msgstr "DOSBox OPL emulator"
1573
1574#: audio/fmopl.cpp:67
1575msgid "ALSA Direct FM"
1576msgstr "ALSA Direct FM"
1577
1578#: audio/mididrv.cpp:209
1579#, c-format
1580msgid ""
1581"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
1582"disconnected)."
1583msgstr ""
1584"Het geselecteerde audioapparaat '%s' was niet gevonden (staat misschien uit "
1585"of is losgekoppeld)."
1586
1587#: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257
1588#: audio/mididrv.cpp:272
1589msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
1590msgstr "Poging om terug te vallen op het volgende beschikbare apparaat..."
1591
1592#: audio/mididrv.cpp:221
1593#, c-format
1594msgid ""
1595"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
1596"information."
1597msgstr ""
1598"Het geselecteerde audioapparaat '%s' kan niet gebruikt worden. Zie het log "
1599"bestand voor meer informatie."
1600
1601#: audio/mididrv.cpp:257
1602#, c-format
1603msgid ""
1604"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
1605"disconnected)."
1606msgstr ""
1607"Het voorkeursaudioapparaat '%s' was niet gevonden (staat misschien uit of is "
1608"losgekoppeld)."
1609
1610#: audio/mididrv.cpp:272
1611#, c-format
1612msgid ""
1613"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
1614"information."
1615msgstr ""
1616"Het voorkeursaudioapparaat '%s' kan niet gebruikt worden. Zie het logbestand "
1617"voor meer informatie."
1618
1619#: audio/mods/paula.cpp:196
1620msgid "Amiga Audio Emulator"
1621msgstr "Amiga Audio Emulator"
1622
1623#: audio/null.h:44
1624msgid "No music"
1625msgstr "Geen muziek"
1626
1627#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
1628msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
1629msgstr "Apple II GS Emulator (NIET GEÏMPLEMENTEERD)"
1630
1631#: audio/softsynth/cms.cpp:350
1632msgid "Creative Music System Emulator"
1633msgstr "Creative Music System Emulator"
1634
1635#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:33
1636msgid "FM-Towns Audio"
1637msgstr "FM-Towns Geluid"
1638
1639#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:58
1640msgid "PC-98 Audio"
1641msgstr "PC-98 Geluid"
1642
1643#: audio/softsynth/mt32.cpp:200
1644msgid "Initializing MT-32 Emulator"
1645msgstr "MT-32 Emulator initialiseren"
1646
1647#: audio/softsynth/mt32.cpp:426
1648msgid "MT-32 Emulator"
1649msgstr "MT-32 Emulator"
1650
1651#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
1652msgid "PC Speaker Emulator"
1653msgstr "PC Speaker Emulator"
1654
1655#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
1656msgid "IBM PCjr Emulator"
1657msgstr "IBM PCjr Emulator"
1658
1659#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
1660msgid "C64 Audio Emulator"
1661msgstr "C64 Audio Emulator"
1662
1663#: backends/events/default/default-events.cpp:196
1664msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
1665msgstr "Wilt u echt terug naar het startmenu?"
1666
1667#: backends/events/default/default-events.cpp:196
1668msgid "Launcher"
1669msgstr "Startmenu"
1670
1671#: backends/events/default/default-events.cpp:218
1672msgid "Do you really want to quit?"
1673msgstr "Wilt u echt stoppen?"
1674
1675#: backends/events/default/default-events.cpp:218
1676#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
1677#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
1678#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
1679#: engines/scumm/dialogs.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:83
1680#: engines/scumm/help.cpp:85
1681msgid "Quit"
1682msgstr "Stoppen"
1683
1684#: backends/events/gph/gph-events.cpp:385
1685#: backends/events/gph/gph-events.cpp:428
1686#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:168
1687msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
1688msgstr "Touchscreen 'Tap Modus' - Linker klik"
1689
1690#: backends/events/gph/gph-events.cpp:387
1691#: backends/events/gph/gph-events.cpp:430
1692#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:170
1693msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
1694msgstr "Touchscreen 'Tap Modus' - Rechter Klik"
1695
1696#: backends/events/gph/gph-events.cpp:389
1697#: backends/events/gph/gph-events.cpp:432
1698#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:172
1699msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
1700msgstr "Touchscreen 'Tap Modus' - Zweven (Geen Klik)"
1701
1702#: backends/events/gph/gph-events.cpp:409
1703msgid "Maximum Volume"
1704msgstr "Maximale Volume"
1705
1706#: backends/events/gph/gph-events.cpp:411
1707msgid "Increasing Volume"
1708msgstr "Volume omhoog"
1709
1710#: backends/events/gph/gph-events.cpp:417
1711msgid "Minimal Volume"
1712msgstr "Minimale Volume"
1713
1714#: backends/events/gph/gph-events.cpp:419
1715msgid "Decreasing Volume"
1716msgstr "Volume omlaag"
1717
1718#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:180
1719msgid "Clicking Enabled"
1720msgstr "Klikken Aangezet"
1721
1722#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:180
1723msgid "Clicking Disabled"
1724msgstr "Klikken Uitgeschakeld"
1725
1726#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:174
1727msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
1728msgstr "Touchscreen 'Tap Modus' - Zweven (DPad Klik)"
1729
1730#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:186
1731msgid "Do you want to quit ?"
1732msgstr "Wilt u stoppen?"
1733
1734#. I18N: Trackpad mode toggle status.
1735#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:308
1736msgid "Trackpad mode is now"
1737msgstr "Trackpadmodus is nu"
1738
1739#. I18N: Trackpad mode on or off.
1740#. I18N: Auto-drag on or off.
1741#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311
1742#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338
1743msgid "ON"
1744msgstr "AAN"
1745
1746#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311
1747#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338
1748msgid "OFF"
1749msgstr "UIT"
1750
1751#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:315
1752msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
1753msgstr "Swipe twee vingers naar rechts om te schakelen."
1754
1755#. I18N: Auto-drag toggle status.
1756#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335
1757msgid "Auto-drag mode is now"
1758msgstr "Auto-sleep modus is nu"
1759
1760#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:342
1761msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
1762msgstr "Swipe drie vingers naar rechts om te schakelen."
1763
1764#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:119
1765msgid "OpenGL"
1766msgstr "OpenGL"
1767
1768#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:120
1769msgid "OpenGL (No filtering)"
1770msgstr "OpenGL (geen filters)"
1771
1772#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:47
1773#: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:88
1774#: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:95
1775msgid "Normal (no scaling)"
1776msgstr "Normaal (niet schalen)"
1777
1778#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:66
1779msgctxt "lowres"
1780msgid "Normal (no scaling)"
1781msgstr "Normaal (niet schalen)"
1782
1783#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2215
1784msgid "Enabled aspect ratio correction"
1785msgstr "Pixelverhoudingcorrectie ingeschakeld"
1786
1787#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2221
1788msgid "Disabled aspect ratio correction"
1789msgstr "Pixelverhoudingcorrectie uitgeschakeld"
1790
1791#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2276
1792msgid "Active graphics filter:"
1793msgstr "Actieve grafische filter:"
1794
1795#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2318
1796msgid "Windowed mode"
1797msgstr "Venstermodus"
1798
1799#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:48
1800msgid "Keymap:"
1801msgstr "Toetskoppeling:"
1802
1803#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:67
1804msgid " (Effective)"
1805msgstr " (Effectief)"
1806
1807#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
1808msgid " (Active)"
1809msgstr " (Actief)"
1810
1811#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
1812msgid " (Blocked)"
1813msgstr " (Geblokkeerd)"
1814
1815#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:120
1816msgid " (Global)"
1817msgstr " (Globaal)"
1818
1819#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:128
1820msgid " (Game)"
1821msgstr " (Spel)"
1822
1823#: backends/midi/windows.cpp:165
1824msgid "Windows MIDI"
1825msgstr "Windows MIDI"
1826
1827#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
1828#: engines/scumm/dialogs.cpp:291
1829msgid "~C~lose"
1830msgstr "~S~luiten"
1831
1832#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
1833msgid "ScummVM Main Menu"
1834msgstr "ScummVM Hoofdmenu"
1835
1836#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
1837msgid "~L~eft handed mode"
1838msgstr "~L~inkshandige modus"
1839
1840#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
1841msgid "~I~ndy fight controls"
1842msgstr "~I~ndy vecht besturing"
1843
1844#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
1845msgid "Show mouse cursor"
1846msgstr "Toon muiswijzer"
1847
1848#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
1849msgid "Snap to edges"
1850msgstr "Klik vast aan randen"
1851
1852#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
1853msgid "Touch X Offset"
1854msgstr "Raak X Offset"
1855
1856#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
1857msgid "Touch Y Offset"
1858msgstr "Raak Y Offset"
1859
1860#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
1861msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
1862msgstr "Gebruik laptop trackpad-stijl wijzeraansturing"
1863
1864#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
1865msgid "Tap for left click, double tap right click"
1866msgstr "Tap voor linker klik, dubbele tap voor rechter klik"
1867
1868#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
1869msgid "Sensitivity"
1870msgstr "Gevoeligheid"
1871
1872#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
1873msgid "Initial top screen scale:"
1874msgstr "Initiele top schermschaal:"
1875
1876#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
1877msgid "Main screen scaling:"
1878msgstr "Hoofdschermschaal:"
1879
1880#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
1881msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
1882msgstr "Hardware schalen (snel, maar slechte kwaliteit)"
1883
1884#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
1885msgid "Software scale (good quality, but slower)"
1886msgstr "Software schalen (langzamer, maar goede kwaliteit)"
1887
1888#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
1889msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
1890msgstr "Niet geschaald (U moet naar link en naar rechts scrollen)"
1891
1892#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
1893msgid "Brightness:"
1894msgstr "Helderheid:"
1895
1896#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
1897msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
1898msgstr "Hoge kwaliteit audio (langzamer) (opnieuw opstarten)"
1899
1900#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
1901msgid "Disable power off"
1902msgstr "Power-off uitschakelen"
1903
1904#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:309
1905#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:519
1906#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
1907msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
1908msgstr "Muis-klik-en-sleepmodus aangezet."
1909
1910#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:311
1911#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:521
1912#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
1913msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
1914msgstr "Muis-klik-en-sleepmodus uitgezet."
1915
1916#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:322
1917#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:540
1918#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
1919msgid "Touchpad mode enabled."
1920msgstr "Touchpadmodus ingeschakeld."
1921
1922#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:324
1923#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:542
1924#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
1925msgid "Touchpad mode disabled."
1926msgstr "Touchpadmodus uitgeschakeld."
1927
1928#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:208
1929msgid "Click Mode"
1930msgstr "Klik Modus"
1931
1932#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:214
1933#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
1934#: backends/platform/tizen/form.cpp:275
1935#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
1936#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
1937msgid "Left Click"
1938msgstr "Linker Klik"
1939
1940#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:217
1941msgid "Middle Click"
1942msgstr "Middelste Klik"
1943
1944#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:220
1945#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
1946#: backends/platform/tizen/form.cpp:267
1947#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
1948msgid "Right Click"
1949msgstr "Rechter klik"
1950
1951#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:88
1952msgid "Hide ScummVM"
1953msgstr "Verberg ScummVM"
1954
1955#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:93
1956msgid "Hide Others"
1957msgstr "Verberg Anderen"
1958
1959#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:98
1960msgid "Show All"
1961msgstr "Toon Alles"
1962
1963#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:120
1964#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:131
1965msgid "Window"
1966msgstr "Venster"
1967
1968#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:125
1969msgid "Minimize"
1970msgstr "Minimaliseer"
1971
1972#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
1973#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
1974msgid "Up"
1975msgstr "Omhoog"
1976
1977#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
1978#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
1979msgid "Down"
1980msgstr "Omlaag"
1981
1982#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
1983#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
1984msgid "Left"
1985msgstr "Links"
1986
1987#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
1988#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
1989msgid "Right"
1990msgstr "Rechts"
1991
1992#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
1993#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
1994msgid "Zone"
1995msgstr "Zone"
1996
1997#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
1998#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
1999#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
2000msgid "Multi Function"
2001msgstr "Meerdere Functies"
2002
2003#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
2004msgid "Swap character"
2005msgstr "Verwissel personage"
2006
2007#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
2008msgid "Skip text"
2009msgstr "Text overslaan"
2010
2011#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
2012msgid "Fast mode"
2013msgstr "Snelle modus"
2014
2015#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
2016msgid "Debugger"
2017msgstr "Debugger"
2018
2019#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
2020msgid "Global menu"
2021msgstr "Globale menu"
2022
2023#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
2024msgid "Virtual keyboard"
2025msgstr "Virtueel toetsenbord"
2026
2027#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
2028msgid "Key mapper"
2029msgstr "Toets koppeltool"
2030
2031#: backends/platform/tizen/form.cpp:263
2032msgid "Right Click Once"
2033msgstr "Rechter klik eenmalig"
2034
2035#: backends/platform/tizen/form.cpp:271
2036msgid "Move Only"
2037msgstr "Alleen Verplaatsen"
2038
2039#: backends/platform/tizen/form.cpp:294
2040msgid "Escape Key"
2041msgstr "Escape Toets"
2042
2043#: backends/platform/tizen/form.cpp:299
2044msgid "Game Menu"
2045msgstr "Spel Menu"
2046
2047#: backends/platform/tizen/form.cpp:304
2048msgid "Show Keypad"
2049msgstr "Toon Toetsenblok"
2050
2051#: backends/platform/tizen/form.cpp:309
2052msgid "Control Mouse"
2053msgstr "Muis Besturing"
2054
2055#: backends/platform/tizen/fs.cpp:259
2056msgid "[ Data ]"
2057msgstr "[ Data ]"
2058
2059#: backends/platform/tizen/fs.cpp:263
2060msgid "[ Resources ]"
2061msgstr "[ Resources ]"
2062
2063#: backends/platform/tizen/fs.cpp:267
2064msgid "[ SDCard ]"
2065msgstr "[ SDCard ]"
2066
2067#: backends/platform/tizen/fs.cpp:271
2068msgid "[ Media ]"
2069msgstr "[ Media ]"
2070
2071#: backends/platform/tizen/fs.cpp:275
2072msgid "[ Shared ]"
2073msgstr "[ Gedeeld ]"
2074
2075#: backends/platform/wii/options.cpp:51
2076msgid "Video"
2077msgstr "Video"
2078
2079#: backends/platform/wii/options.cpp:54
2080msgid "Current video mode:"
2081msgstr "Huidige videomodus:"
2082
2083#: backends/platform/wii/options.cpp:56
2084msgid "Double-strike"
2085msgstr "Dubbele-slag"
2086
2087#: backends/platform/wii/options.cpp:60
2088msgid "Horizontal underscan:"
2089msgstr "Horizontale underscan:"
2090
2091#: backends/platform/wii/options.cpp:66
2092msgid "Vertical underscan:"
2093msgstr "Verticale underscan:"
2094
2095#: backends/platform/wii/options.cpp:71
2096msgid "Input"
2097msgstr "Invoer"
2098
2099#: backends/platform/wii/options.cpp:74
2100msgid "GC Pad sensitivity:"
2101msgstr "GC Pad gevoeligheid:"
2102
2103#: backends/platform/wii/options.cpp:80
2104msgid "GC Pad acceleration:"
2105msgstr "GC Pad versnelling:"
2106
2107#: backends/platform/wii/options.cpp:86
2108msgid "DVD"
2109msgstr "DVD"
2110
2111#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
2112msgid "Status:"
2113msgstr "Status:"
2114
2115#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
2116msgid "Unknown"
2117msgstr "Onbekend"
2118
2119#: backends/platform/wii/options.cpp:93
2120msgid "Mount DVD"
2121msgstr "Mount DVD"
2122
2123#: backends/platform/wii/options.cpp:94
2124msgid "Unmount DVD"
2125msgstr "Unmount DVD"
2126
2127#: backends/platform/wii/options.cpp:98
2128msgid "SMB"
2129msgstr "SMB"
2130
2131#: backends/platform/wii/options.cpp:106
2132msgid "Server:"
2133msgstr "Server:"
2134
2135#: backends/platform/wii/options.cpp:110
2136msgid "Share:"
2137msgstr "Share:"
2138
2139#: backends/platform/wii/options.cpp:114
2140msgid "Username:"
2141msgstr "Gebruikersnaam:"
2142
2143#: backends/platform/wii/options.cpp:118
2144msgid "Password:"
2145msgstr "Wachtwoord:"
2146
2147#: backends/platform/wii/options.cpp:121
2148msgid "Init network"
2149msgstr "Init netwerk"
2150
2151#: backends/platform/wii/options.cpp:123
2152msgid "Mount SMB"
2153msgstr "Mount SMB"
2154
2155#: backends/platform/wii/options.cpp:124
2156msgid "Unmount SMB"
2157msgstr "Unmount SMB"
2158
2159#: backends/platform/wii/options.cpp:143
2160msgid "DVD Mounted successfully"
2161msgstr "DVD succesvol gemount"
2162
2163#: backends/platform/wii/options.cpp:146
2164msgid "Error while mounting the DVD"
2165msgstr "Fout tijdens het mounten van de DVD"
2166
2167#: backends/platform/wii/options.cpp:148
2168msgid "DVD not mounted"
2169msgstr "DVD niet gemount"
2170
2171#: backends/platform/wii/options.cpp:161
2172msgid "Network up, share mounted"
2173msgstr "Network up, share gemount"
2174
2175#: backends/platform/wii/options.cpp:163
2176msgid "Network up"
2177msgstr "Netwerk up"
2178
2179#: backends/platform/wii/options.cpp:166
2180msgid ", error while mounting the share"
2181msgstr ", fout tijdens het mounten van de share"
2182
2183#: backends/platform/wii/options.cpp:168
2184msgid ", share not mounted"
2185msgstr ", share niet gemount"
2186
2187#: backends/platform/wii/options.cpp:174
2188msgid "Network down"
2189msgstr "Netwerk down"
2190
2191#: backends/platform/wii/options.cpp:178
2192msgid "Initializing network"
2193msgstr "Network initialiseren"
2194
2195#: backends/platform/wii/options.cpp:182
2196msgid "Timeout while initializing network"
2197msgstr "Timeout tijdens netwerkinitialisatie "
2198
2199#: backends/platform/wii/options.cpp:186
2200#, c-format
2201msgid "Network not initialized (%d)"
2202msgstr "Netwerk niet geïnitialiseerd (%d)"
2203
2204#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
2205msgid "Hide Toolbar"
2206msgstr "Verberg werkbalk"
2207
2208#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
2209msgid "Show Keyboard"
2210msgstr "Toon Toetsenbord"
2211
2212#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
2213msgid "Sound on/off"
2214msgstr "Geluid aan/uit"
2215
2216#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
2217msgid "Right click"
2218msgstr "Rechter klik"
2219
2220#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
2221msgid "Show/Hide Cursor"
2222msgstr "Toon/Verberg Wijzer"
2223
2224#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
2225msgid "Free look"
2226msgstr "Vrij kijken"
2227
2228#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
2229msgid "Zoom up"
2230msgstr "Zoom omhoog"
2231
2232#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
2233msgid "Zoom down"
2234msgstr "Zoom omlaag"
2235
2236#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
2237#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
2238msgid "Bind Keys"
2239msgstr "Koppel Toetsen"
2240
2241#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
2242msgid "Cursor Up"
2243msgstr "Cursor Omhoog"
2244
2245#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
2246msgid "Cursor Down"
2247msgstr "Cursor Omlaag"
2248
2249#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
2250msgid "Cursor Left"
2251msgstr "Cursor naar Links"
2252
2253#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
2254msgid "Cursor Right"
2255msgstr "Cursor naar Rechts"
2256
2257#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
2258#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
2259msgid "Do you want to load or save the game?"
2260msgstr "Wilt u het spel laden of opslaan?"
2261
2262#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
2263#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
2264msgid " Are you sure you want to quit ? "
2265msgstr "Weet u zeker dat u wilt stoppen?"
2266
2267#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
2268msgid "Keyboard"
2269msgstr "Toetsenbord"
2270
2271#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
2272msgid "Rotate"
2273msgstr "Roteer"
2274
2275#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
2276msgid "Using SDL driver "
2277msgstr "Gebruik SDL stuurprogramma"
2278
2279#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
2280msgid "Display "
2281msgstr "Scherm"
2282
2283#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
2284msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
2285msgstr "Wilt u een automatische scan uitvoeren?"
2286
2287#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:516
2288msgid "Map right click action"
2289msgstr "Koppel 'Rechter klik' actie"
2290
2291#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:520
2292msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
2293msgstr ""
2294"U moet een toets koppelen aan de 'Rechter klik' actie om dit spel te kunnen "
2295"spelen."
2296
2297#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:529
2298msgid "Map hide toolbar action"
2299msgstr "Koppel 'Verberg werkbalk' actie"
2300
2301#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:533
2302msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
2303msgstr ""
2304"U moet een toets koppelen aan de 'Verberg werkbalk' actie om dit spel te "
2305"kunnen spelen."
2306
2307#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:542
2308msgid "Map Zoom Up action (optional)"
2309msgstr "Koppel 'Zoom naar boven' actie (optioneel)"
2310
2311#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:545
2312msgid "Map Zoom Down action (optional)"
2313msgstr "Koppel 'Zoom naar beneden' actie (optioneel)"
2314
2315#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:553
2316msgid ""
2317"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
2318msgstr ""
2319"Vergeet niet de 'Verberg werkbalk' te koppelen aan een toets om de hele "
2320"inventaris te zien."
2321
2322#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:67
2323msgid "Check for Updates..."
2324msgstr "Controleren op updates..."
2325
2326#: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:70
2327#: engines/drascula/detection.cpp:302 engines/dreamweb/detection.cpp:47
2328#: engines/neverhood/detection.cpp:160 engines/sci/detection.cpp:404
2329#: engines/toltecs/detection.cpp:200 engines/zvision/detection_tables.h:51
2330msgid "Use original save/load screens"
2331msgstr "Gebruik originele opslaan/laad schermen"
2332
2333#: engines/agi/detection.cpp:148 engines/cine/detection.cpp:71
2334#: engines/drascula/detection.cpp:303 engines/dreamweb/detection.cpp:48
2335#: engines/neverhood/detection.cpp:161 engines/sci/detection.cpp:405
2336#: engines/toltecs/detection.cpp:201
2337msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones"
2338msgstr ""
2339"Gebruik de originele opslaan/laden schermen, in plaats van die van ScummVM"
2340
2341#: engines/agi/detection.cpp:157
2342msgid "Use an alternative palette"
2343msgstr "Gebruik een alternatieve palet"
2344
2345#: engines/agi/detection.cpp:158
2346msgid ""
2347"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
2348"behavior"
2349msgstr ""
2350"Gebruik een alternatieve palet, gemeenschappelijk voor alle Amiga spellen. "
2351"Dit was het oude gedrag"
2352
2353#: engines/agi/detection.cpp:167
2354msgid "Mouse support"
2355msgstr "Muis ondersteuning"
2356
2357#: engines/agi/detection.cpp:168
2358msgid ""
2359"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
2360msgstr ""
2361"Zet muis ondersteuning aan. Maakt het mogelijk om de muis te gebruiken voor "
2362"bewegen en in spelmenus."
2363
2364#: engines/agi/saveload.cpp:777 engines/avalanche/parser.cpp:1887
2365#: engines/cge/events.cpp:85 engines/cge2/events.cpp:78
2366#: engines/drascula/saveload.cpp:349 engines/dreamweb/saveload.cpp:169
2367#: engines/hugo/file.cpp:400 engines/neverhood/menumodule.cpp:890
2368#: engines/sci/engine/kfile.cpp:867 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262
2369#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/toltecs/menu.cpp:256
2370#: engines/toon/toon.cpp:3430
2371msgid "Restore game:"
2372msgstr "Laad opgeslagen spel:"
2373
2374#: engines/agi/saveload.cpp:777 engines/avalanche/parser.cpp:1887
2375#: engines/cge/events.cpp:85 engines/cge2/events.cpp:78
2376#: engines/drascula/saveload.cpp:349 engines/dreamweb/saveload.cpp:169
2377#: engines/hugo/file.cpp:400 engines/neverhood/menumodule.cpp:890
2378#: engines/sci/engine/kfile.cpp:867 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262
2379#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/toltecs/menu.cpp:256
2380#: engines/toon/toon.cpp:3430
2381msgid "Restore"
2382msgstr "Laad"
2383
2384#: engines/agos/saveload.cpp:160 engines/scumm/scumm.cpp:2377
2385#, c-format
2386msgid ""
2387"Failed to load game state from file:\n"
2388"\n"
2389"%s"
2390msgstr ""
2391"Fout tijdens laden van opgeslagen spel in bestand:\n"
2392"\n"
2393"%s"
2394
2395#: engines/agos/saveload.cpp:195 engines/scumm/scumm.cpp:2370
2396#, c-format
2397msgid ""
2398"Failed to save game state to file:\n"
2399"\n"
2400"%s"
2401msgstr ""
2402"Fout tijdens opslaan van spel in bestand:\n"
2403"\n"
2404"%s"
2405
2406#: engines/agos/saveload.cpp:203 engines/scumm/scumm.cpp:2388
2407#, c-format
2408msgid ""
2409"Successfully saved game state in file:\n"
2410"\n"
2411"%s"
2412msgstr ""
2413"Spel succesvol opgeslagen in bestand:\n"
2414"\n"
2415"%s"
2416
2417#: engines/agos/animation.cpp:557
2418#, c-format
2419msgid "Cutscene file '%s' not found!"
2420msgstr "Cutscene bestand '%s' niet gevonden!"
2421
2422#: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:101
2423msgid "Color Blind Mode"
2424msgstr "Kleurenblind Modus"
2425
2426#: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:102
2427msgid "Enable Color Blind Mode by default"
2428msgstr "Schakel Kleurenblind modus standaard in"
2429
2430#: engines/drascula/saveload.cpp:47
2431msgid ""
2432"ScummVM found that you have old savefiles for Drascula that should be "
2433"converted.\n"
2434"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
2435"load your games if you don't convert them.\n"
2436"\n"
2437"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
2438"time you start the game.\n"
2439msgstr ""
2440"ScummVM heeft geconstateerd dat u oude opgeslagen spellen voor Drascula "
2441"heeft die geconverteerd zouden moeten worden.\n"
2442"Het oude formaat wordt niet meer ondersteund, dus u zult uw opgeslagen "
2443"spellen niet meer kunnen laden als u ze niet converteerd.\n"
2444"\n"
2445"Klik OK om ze nu te converteren, anders zult u de volgende keer als u het "
2446"spel start dit weer gevraagd worden.\n"
2447
2448#: engines/dreamweb/detection.cpp:57
2449msgid "Use bright palette mode"
2450msgstr "Gebruik heldere palet modus"
2451
2452#: engines/dreamweb/detection.cpp:58
2453msgid "Display graphics using the game's bright palette"
2454msgstr "Gebruik het heldere palet van het spel voor grafische zaken."
2455
2456#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1470
2457#: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:532
2458msgid "Failed to load game state from file."
2459msgstr "Laden van opgeslagen spel mislukt."
2460
2461#: engines/gob/inter_v2.cpp:1540 engines/gob/inter_geisha.cpp:263
2462#: engines/tinsel/saveload.cpp:545
2463msgid "Failed to save game state to file."
2464msgstr "Opslaan van spel in bestand is mislukt."
2465
2466#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
2467msgid "Failed to delete file."
2468msgstr "Bestand verwijderen niet gelukt."
2469
2470#: engines/groovie/detection.cpp:312
2471msgid "Fast movie speed"
2472msgstr "Film snel afspelen"
2473
2474#: engines/groovie/detection.cpp:313
2475msgid "Play movies at an increased speed"
2476msgstr "Speel films sneller af"
2477
2478#: engines/groovie/script.cpp:408
2479msgid "Failed to save game"
2480msgstr "Opslaan van spel mislukt."
2481
2482#: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86
2483msgid "Gore Mode"
2484msgstr "Gore Modus"
2485
2486#: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87
2487msgid "Enable Gore Mode when available"
2488msgstr "Gore modus inschakelen waar mogelijk"
2489
2490#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
2491#. Malcolm makes a joke.
2492#: engines/kyra/detection.cpp:62
2493msgid "Studio audience"
2494msgstr "Publiek"
2495
2496#: engines/kyra/detection.cpp:63
2497msgid "Enable studio audience"
2498msgstr "Publiek inschakelen"
2499
2500#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
2501#: engines/kyra/detection.cpp:73
2502msgid "Skip support"
2503msgstr "Support overslaan"
2504
2505#: engines/kyra/detection.cpp:74
2506msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
2507msgstr "Toestaan om tekst en cutscenes over te slaan"
2508
2509#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
2510#: engines/kyra/detection.cpp:84
2511msgid "Helium mode"
2512msgstr "Helium-modus"
2513
2514#: engines/kyra/detection.cpp:85
2515msgid "Enable helium mode"
2516msgstr "Helium-modus aangezet"
2517
2518#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
2519#. changing from one screen to another.
2520#: engines/kyra/detection.cpp:99
2521msgid "Smooth scrolling"
2522msgstr "Vloeiend scrollen"
2523
2524#: engines/kyra/detection.cpp:100
2525msgid "Enable smooth scrolling when walking"
2526msgstr "Schakelt vloeiend scrollen in als er gelopen word"
2527
2528#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
2529#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
2530#. walk towards that direction.
2531#: engines/kyra/detection.cpp:112
2532msgid "Floating cursors"
2533msgstr "Zwevend wijzers"
2534
2535#: engines/kyra/detection.cpp:113
2536msgid "Enable floating cursors"
2537msgstr "Zwevende wijzers inschakelen"
2538
2539#. I18N: HP stands for Hit Points
2540#: engines/kyra/detection.cpp:127
2541msgid "HP bar graphs"
2542msgstr "HP balk grafieken"
2543
2544#: engines/kyra/detection.cpp:128
2545msgid "Enable hit point bar graphs"
2546msgstr "Hitpoints balkgrafieken inschakelen"
2547
2548#: engines/kyra/lol.cpp:478
2549msgid "Attack 1"
2550msgstr "Aanval 1"
2551
2552#: engines/kyra/lol.cpp:479
2553msgid "Attack 2"
2554msgstr "Aanval 2"
2555
2556#: engines/kyra/lol.cpp:480
2557msgid "Attack 3"
2558msgstr "Aanval 3"
2559
2560#: engines/kyra/lol.cpp:481
2561msgid "Move Forward"
2562msgstr "Beweeg Vooruit"
2563
2564#: engines/kyra/lol.cpp:482
2565msgid "Move Back"
2566msgstr "Beweeg Terug"
2567
2568#: engines/kyra/lol.cpp:483
2569msgid "Slide Left"
2570msgstr "Schuif Links"
2571
2572#: engines/kyra/lol.cpp:484
2573msgid "Slide Right"
2574msgstr "Schuif Rechts"
2575
2576#: engines/kyra/lol.cpp:485 engines/pegasus/pegasus.cpp:2509
2577msgid "Turn Left"
2578msgstr "Draai Linksom"
2579
2580#: engines/kyra/lol.cpp:486 engines/pegasus/pegasus.cpp:2510
2581msgid "Turn Right"
2582msgstr "Draai Rechtsom"
2583
2584#: engines/kyra/lol.cpp:487
2585msgid "Rest"
2586msgstr "Rust"
2587
2588#: engines/kyra/lol.cpp:488
2589msgid "Options"
2590msgstr "Opties"
2591
2592#: engines/kyra/lol.cpp:489
2593msgid "Choose Spell"
2594msgstr "Kies Spreuk"
2595
2596#: engines/kyra/sound_midi.cpp:477
2597msgid ""
2598"You appear to be using a General MIDI device,\n"
2599"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
2600"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
2601"General MIDI ones. It is still possible that\n"
2602"some tracks sound incorrect."
2603msgstr ""
2604"Het lijkt erop dat u een General MIDI apparaat gebruikt,\n"
2605"maar het spel ondersteunt alleen Roland MT32 MIDI.\n"
2606"We zullen proberen te Roland MT32 instrumenten te vertalen naar General MIDI "
2607"instrumenten. Het is mogelijk dat somige tracks niet goed klinken."
2608
2609#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557
2610#, c-format
2611msgid ""
2612"The following original save game file has been found in your game path:\n"
2613"\n"
2614"%s %s\n"
2615"\n"
2616"Do you wish to use this save game file with ScummVM?\n"
2617"\n"
2618msgstr ""
2619"Het volgende originele opgeslagen spel was gevonden in uw spel pad:\n"
2620"\n"
2621"%s %s\n"
2622"\n"
2623"Wilt u dit opgeslagen spel gebruiken in ScummVM?\n"
2624"\n"
2625
2626#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
2627#, c-format
2628msgid ""
2629"A save game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
2630"\n"
2631msgstr ""
2632"Er is al een opgeslagen spel in slot %d. Deze overschrijven?\n"
2633"\n"
2634
2635#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:623
2636#, c-format
2637msgid ""
2638"%d original save game files have been successfully imported into\n"
2639"ScummVM. If you want to manually import original save game files later you "
2640"will\n"
2641"need to open the ScummVM debug console and use the command "
2642"'import_savefile'.\n"
2643"\n"
2644msgstr ""
2645"%d origneel opgeslagen spellen zijn succesvol geimporteerd in ScummVM.\n"
2646"Als u later handmatig origineel opgeslagen spellen wilt importeren dan zult "
2647"u de\n"
2648"ScummVM debug console moeten openen en het commando 'import_savefile' "
2649"gebruiken.\n"
2650"\n"
2651
2652#. I18N: Option for fast scene switching
2653#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:167
2654msgid "~Z~ip Mode Activated"
2655msgstr "~Z~ip Modus Aangezet"
2656
2657#: engines/mohawk/dialogs.cpp:93
2658msgid "~T~ransitions Enabled"
2659msgstr "~O~vergangen Aangezet"
2660
2661#. I18N: Drop book page
2662#: engines/mohawk/dialogs.cpp:95
2663msgid "~D~rop Page"
2664msgstr "Laat Pagina ~V~allen"
2665
2666#: engines/mohawk/dialogs.cpp:99
2667msgid "~S~how Map"
2668msgstr "~T~oon Map"
2669
2670#: engines/mohawk/dialogs.cpp:105
2671msgid "~M~ain Menu"
2672msgstr "~H~oofdmenu"
2673
2674#: engines/mohawk/dialogs.cpp:168
2675msgid "~W~ater Effect Enabled"
2676msgstr "~W~ater Effect Aangezet"
2677
2678#: engines/neverhood/detection.cpp:167
2679msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
2680msgstr "Sla de Hall of Records verhaallijnscenes over"
2681
2682#: engines/neverhood/detection.cpp:168
2683msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
2684msgstr ""
2685"Maakt het voor de speler mogelijk om de Hall of Records verhaallijnscenes "
2686"over te slaan"
2687
2688#: engines/neverhood/detection.cpp:174
2689msgid "Scale the making of videos to full screen"
2690msgstr "Schaal het maken van videos naar het volledige scherm"
2691
2692#: engines/neverhood/detection.cpp:175
2693msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
2694msgstr "Schaal het maken van videos zodat ze het volledige scherm gebruiken"
2695
2696#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
2697#, c-format
2698msgid ""
2699"Can't save game in slot %i\n"
2700"\n"
2701msgstr ""
2702"Spel opslaan in slot %i mislukt\n"
2703"\n"
2704
2705#: engines/parallaction/saveload.cpp:197
2706msgid "Load file"
2707msgstr "Laad bestand"
2708
2709#: engines/parallaction/saveload.cpp:204
2710msgid "Loading game..."
2711msgstr "Spel laden..."
2712
2713#: engines/parallaction/saveload.cpp:212
2714msgid "Save file"
2715msgstr "Bestand opslaan"
2716
2717#: engines/parallaction/saveload.cpp:219
2718msgid "Saving game..."
2719msgstr "Spel opslaan..."
2720
2721#: engines/parallaction/saveload.cpp:272
2722msgid ""
2723"ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be "
2724"renamed.\n"
2725"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
2726"games if you don't convert them.\n"
2727"\n"
2728"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
2729msgstr ""
2730"ScummVM heeft geconstateerd dat u oude opgeslagen spellen voor Nippon Safes "
2731"heeft die van naam veranderd zouden moeten worden.\n"
2732"De oude namen worden niet meer ondersteund, dus u zult uw opgeslagen spellen "
2733"niet meer kunnen laden als u ze niet converteerd.\n"
2734"\n"
2735"Klik OK om ze nu te converteren, anders zult u de volgende keer als u het "
2736"spel start dit weer gevraagd worden.\n"
2737
2738#: engines/parallaction/saveload.cpp:319
2739msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
2740msgstr "ScummVM heeft al uw opgeslagen spellen succesvol geconverteerd."
2741
2742#: engines/parallaction/saveload.cpp:321
2743msgid ""
2744"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
2745"your files have been converted.\n"
2746"\n"
2747"Please report to the team."
2748msgstr ""
2749"ScummVM heeft enkele waarschuwing in uw consolewindow geprint en kan niet "
2750"garanderen dat al uw files zijn geconverteerd.\n"
2751"\n"
2752"Meld dit a.u.b. bij de ontwikkelaars."
2753
2754#: engines/pegasus/pegasus.cpp:714
2755msgid "Invalid save file name"
2756msgstr "ongeldige bewaarbestandsnaam"
2757
2758#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2507
2759msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
2760msgstr "Omhoog/Zoom In/Ga Vooruit/Open Deuren"
2761
2762#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2508
2763msgid "Down/Zoom Out"
2764msgstr "Naar beneden/Uitzoomen"
2765
2766#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2511
2767msgid "Display/Hide Inventory Tray"
2768msgstr "Toon/Verberg Inventaris Blad"
2769
2770#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2512
2771msgid "Display/Hide Biochip Tray"
2772msgstr "Toon/Verberg Bioschip Blad"
2773
2774#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2513
2775msgid "Action/Select"
2776msgstr "Actie/Selecteer"
2777
2778#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2514
2779msgid "Toggle Center Data Display"
2780msgstr "Aan-/Uitzetten centreren van Datascherm"
2781
2782#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2515
2783msgid "Display/Hide Info Screen"
2784msgstr "Toon/Verberg Infoscherm"
2785
2786#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2516
2787msgid "Display/Hide Pause Menu"
2788msgstr "Toon/Verberg Pauze-Menu"
2789
2790#: engines/queen/detection.cpp:56
2791msgid "Alternative intro"
2792msgstr "Alternatieve intro"
2793
2794#: engines/queen/detection.cpp:57
2795msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
2796msgstr ""
2797"Gebruik een alternatieve versie van de intro (alleen voor de CD versie)"
2798
2799#: engines/sci/detection.cpp:374
2800msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
2801msgstr "Sla EGA dithering stap over (volledige kleuren achtergronden)"
2802
2803#: engines/sci/detection.cpp:375
2804msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
2805msgstr ""
2806"Sla dithering stap in EGA spellen over, beelden worden getoond met volledige "
2807"kleuren"
2808
2809#: engines/sci/detection.cpp:384
2810msgid "Enable high resolution graphics"
2811msgstr "Gebruik hoge resolutie beelden"
2812
2813#: engines/sci/detection.cpp:385
2814msgid "Enable high resolution graphics/content"
2815msgstr "Gebruik hoge resolutie beelden"
2816
2817#: engines/sci/detection.cpp:394
2818msgid "Prefer digital sound effects"
2819msgstr "Geef de voorkeur aan digitale geluidseffecten"
2820
2821#: engines/sci/detection.cpp:395
2822msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
2823msgstr "Geef de voorkeur aan digitale geluidseffecten boven gesynthetiseerde"
2824
2825#: engines/sci/detection.cpp:414
2826msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
2827msgstr "Gebruik IMF/Yamaha FB-01 voor MIDI"
2828
2829#: engines/sci/detection.cpp:415
2830msgid ""
2831"Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
2832"output"
2833msgstr ""
2834"Gebruik een IBM Music Feature kaart of eem Yamaha FB-01 FM synth module voor "
2835"MIDI"
2836
2837#: engines/sci/detection.cpp:425
2838msgid "Use CD audio"
2839msgstr "Gebruik CD audio"
2840
2841#: engines/sci/detection.cpp:426
2842msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
2843msgstr "Gebruik CD audio in plaats van in-game audio, als dat beschikbaar is."
2844
2845#: engines/sci/detection.cpp:436
2846msgid "Use Windows cursors"
2847msgstr "Gebruik Windows muisaanwijzers"
2848
2849#: engines/sci/detection.cpp:437
2850msgid ""
2851"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
2852msgstr ""
2853"Gebruik Windows muisaanwijzers (kleiner en monochrome) in plaats van de DOS "
2854"muisaanwijzers"
2855
2856#: engines/sci/detection.cpp:447
2857msgid "Use silver cursors"
2858msgstr "Gebruik zilveren muisaanwijzers"
2859
2860#: engines/sci/detection.cpp:448
2861msgid ""
2862"Use the alternate set of silver cursors, instead of the normal golden ones"
2863msgstr ""
2864"Gebruik de alternative set van zilveren cursors, in plaats van de normale "
2865"gouden"
2866
2867#: engines/scumm/dialogs.cpp:176
2868#, c-format
2869msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
2870msgstr "Plaats disk %c en druk knop om verder te gaan."
2871
2872#: engines/scumm/dialogs.cpp:177
2873#, c-format
2874msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
2875msgstr "Kan %s niet vinden, (%c%d) Druk op de knop."
2876
2877#: engines/scumm/dialogs.cpp:178
2878#, c-format
2879msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
2880msgstr "Fout tijdens lezen van disk %c, (%c%d) Druk op de knop."
2881
2882#: engines/scumm/dialogs.cpp:179
2883msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
2884msgstr "Spel is gepauzeerd. Druk op de spatiebalk om verder te gaan."
2885
2886#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
2887#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
2888#. Will react to J as 'Yes'
2889#: engines/scumm/dialogs.cpp:183
2890msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
2891msgstr "Weet u zeker dat u opnieuw wilt beginnen? (J/N)J"
2892
2893#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
2894#: engines/scumm/dialogs.cpp:185
2895msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
2896msgstr "Weet u zeker dat u wilt stoppen? (J/N)J"
2897
2898#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
2899msgid "Play"
2900msgstr "Spelen"
2901
2902#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
2903msgid "Insert save/load game disk"
2904msgstr "Plaats bewaar/laad speldisk"
2905
2906#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
2907msgid "You must enter a name"
2908msgstr "U moet een naam invoeren"
2909
2910#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
2911msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
2912msgstr "Het spel was NIET opgeslagen (disk vol?)"
2913
2914#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
2915msgid "The game was NOT loaded"
2916msgstr "Het spel was NIET geladen"
2917
2918#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
2919#, c-format
2920msgid "Saving '%s'"
2921msgstr "Opslaan '%s'"
2922
2923#: engines/scumm/dialogs.cpp:199
2924#, c-format
2925msgid "Loading '%s'"
2926msgstr "Laden '%s'"
2927
2928#: engines/scumm/dialogs.cpp:200
2929msgid "Name your SAVE game"
2930msgstr "Geef uw spel een naam"
2931
2932#: engines/scumm/dialogs.cpp:201
2933msgid "Select a game to LOAD"
2934msgstr "Selecteer welk opgeslagen spel u wilt laden."
2935
2936#: engines/scumm/dialogs.cpp:202
2937msgid "Game title)"
2938msgstr "Spel titel)"
2939
2940#. I18N: Previous page button
2941#: engines/scumm/dialogs.cpp:288
2942msgid "~P~revious"
2943msgstr "~V~orige"
2944
2945#. I18N: Next page button
2946#: engines/scumm/dialogs.cpp:290
2947msgid "~N~ext"
2948msgstr "~V~olgende"
2949
2950#: engines/scumm/dialogs.cpp:602
2951msgid "Speech Only"
2952msgstr "Alleen Spraak"
2953
2954#: engines/scumm/dialogs.cpp:603
2955msgid "Speech and Subtitles"
2956msgstr "Spraak and Subtitels"
2957
2958#: engines/scumm/dialogs.cpp:604
2959msgid "Subtitles Only"
2960msgstr "Alleen subtitels"
2961
2962#: engines/scumm/dialogs.cpp:612
2963msgctxt "lowres"
2964msgid "Speech & Subs"
2965msgstr "Tekst en Spraak"
2966
2967#: engines/scumm/dialogs.cpp:658
2968msgid "Select a Proficiency Level."
2969msgstr "Selecteer een vakkundigheidsniveau."
2970
2971#: engines/scumm/dialogs.cpp:660
2972msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
2973msgstr "Raadpleeg uw Loom(TM) handleiding voor hulp."
2974
2975#: engines/scumm/dialogs.cpp:664
2976msgid "Practice"
2977msgstr "Oefenen"
2978
2979#: engines/scumm/dialogs.cpp:665
2980msgid "Expert"
2981msgstr "Expert"
2982
2983#: engines/scumm/help.cpp:74
2984msgid "Common keyboard commands:"
2985msgstr "Gebruikelijke toetsenbord commandos:"
2986
2987#: engines/scumm/help.cpp:75
2988msgid "Save / Load dialog"
2989msgstr "Opslaan / Laden dialoog"
2990
2991#: engines/scumm/help.cpp:77
2992msgid "Skip line of text"
2993msgstr "Regel text overslaan"
2994
2995#: engines/scumm/help.cpp:78
2996msgid "Esc"
2997msgstr "Esc"
2998
2999#: engines/scumm/help.cpp:78
3000msgid "Skip cutscene"
3001msgstr "Cutscene overslaan"
3002
3003#: engines/scumm/help.cpp:79
3004msgid "Space"
3005msgstr "Spatie"
3006
3007#: engines/scumm/help.cpp:79
3008msgid "Pause game"
3009msgstr "Spel pauzeren"
3010
3011#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:85
3012#: engines/scumm/help.cpp:96 engines/scumm/help.cpp:97
3013#: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99
3014#: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101
3015#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
3016msgid "Ctrl"
3017msgstr "Ctrl"
3018
3019#: engines/scumm/help.cpp:80
3020msgid "Load game state 1-10"
3021msgstr "Laad opgeslagen spel 1-10"
3022
3023#: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:85
3024#: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:101
3025#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
3026msgid "Alt"
3027msgstr "Alt"
3028
3029#: engines/scumm/help.cpp:81
3030msgid "Save game state 1-10"
3031msgstr "Spel opslaan 1-10"
3032
3033#: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:90
3034msgid "Enter"
3035msgstr "Enter"
3036
3037#: engines/scumm/help.cpp:88
3038msgid "Music volume up / down"
3039msgstr "Muziek volume omhoog / omlaag"
3040
3041#: engines/scumm/help.cpp:89
3042msgid "Text speed slower / faster"
3043msgstr "Tekst langzamer / sneller"
3044
3045#: engines/scumm/help.cpp:90
3046msgid "Simulate left mouse button"
3047msgstr "Simuleer linkermuisknop"
3048
3049#: engines/scumm/help.cpp:91
3050msgid "Tab"
3051msgstr "Tab"
3052
3053#: engines/scumm/help.cpp:91
3054msgid "Simulate right mouse button"
3055msgstr "Simuleer rechtermuisknop"
3056
3057#: engines/scumm/help.cpp:94
3058msgid "Special keyboard commands:"
3059msgstr "Speciale toetsenbord commando's:"
3060
3061#: engines/scumm/help.cpp:95
3062msgid "Show / Hide console"
3063msgstr "Toon / Verberg console"
3064
3065#: engines/scumm/help.cpp:96
3066msgid "Start the debugger"
3067msgstr "Start de debugger"
3068
3069#: engines/scumm/help.cpp:97
3070msgid "Show memory consumption"
3071msgstr "Toon geheugen gebruik"
3072
3073#: engines/scumm/help.cpp:98
3074msgid "Run in fast mode (*)"
3075msgstr "Draai in snelle modus (*)"
3076
3077#: engines/scumm/help.cpp:99
3078msgid "Run in really fast mode (*)"
3079msgstr "Draai in zeer snelle modus (*)"
3080
3081#: engines/scumm/help.cpp:100
3082msgid "Toggle mouse capture"
3083msgstr "Mousecapture In-/Uitschakelen"
3084
3085#: engines/scumm/help.cpp:101
3086msgid "Switch between graphics filters"
3087msgstr "Schakel tussen grafische filters"
3088
3089#: engines/scumm/help.cpp:102
3090msgid "Increase / Decrease scale factor"
3091msgstr "Verhoog / Verlaag schalingsfactor"
3092
3093#: engines/scumm/help.cpp:103
3094msgid "Toggle aspect-ratio correction"
3095msgstr "Schakel pixelverhoudingcorrectie aan/uit"
3096
3097#: engines/scumm/help.cpp:108
3098msgid "* Note that using ctrl-f and"
3099msgstr "* Het gebruik van Ctrl-F en"
3100
3101#: engines/scumm/help.cpp:109
3102msgid " ctrl-g are not recommended"
3103msgstr " Ctrl-G wordt niet aanbevolen"
3104
3105#: engines/scumm/help.cpp:110
3106msgid " since they may cause crashes"
3107msgstr " omdat dit crashes of andere"
3108
3109#: engines/scumm/help.cpp:111
3110msgid " or incorrect game behavior."
3111msgstr " effecten in het spel kan veroorzaken."
3112
3113#: engines/scumm/help.cpp:115
3114msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
3115msgstr "Garen spinnen op het toetsenbord:"
3116
3117#: engines/scumm/help.cpp:117
3118msgid "Main game controls:"
3119msgstr "Hoofd spel besturing:"
3120
3121#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
3122#: engines/scumm/help.cpp:162
3123msgid "Push"
3124msgstr "Duw"
3125
3126#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
3127#: engines/scumm/help.cpp:163
3128msgid "Pull"
3129msgstr "Trek"
3130
3131#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
3132#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:198
3133#: engines/scumm/help.cpp:208
3134msgid "Give"
3135msgstr "Geef"
3136
3137#: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
3138#: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:191
3139#: engines/scumm/help.cpp:209
3140msgid "Open"
3141msgstr "Open"
3142
3143#: engines/scumm/help.cpp:127
3144msgid "Go to"
3145msgstr "Ga naar"
3146
3147#: engines/scumm/help.cpp:128
3148msgid "Get"
3149msgstr "Pak"
3150
3151#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:153
3152#: engines/scumm/help.cpp:171 engines/scumm/help.cpp:199
3153#: engines/scumm/help.cpp:214 engines/scumm/help.cpp:225
3154#: engines/scumm/help.cpp:251
3155msgid "Use"
3156msgstr "Gebruik"
3157
3158#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:142
3159msgid "Read"
3160msgstr "Lees"
3161
3162#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:148
3163msgid "New kid"
3164msgstr "Nieuw kind"
3165
3166#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
3167#: engines/scumm/help.cpp:172
3168msgid "Turn on"
3169msgstr "Zet aan"
3170
3171#: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:155
3172#: engines/scumm/help.cpp:173
3173msgid "Turn off"
3174msgstr "Zet uit"
3175
3176#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
3177#: engines/scumm/help.cpp:195
3178msgid "Walk to"
3179msgstr "Loop naar"
3180
3181#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
3182#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:211
3183#: engines/scumm/help.cpp:228
3184msgid "Pick up"
3185msgstr "Pak op"
3186
3187#: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170
3188msgid "What is"
3189msgstr "Wat is"
3190
3191#: engines/scumm/help.cpp:147
3192msgid "Unlock"
3193msgstr "Maak open"
3194
3195#: engines/scumm/help.cpp:150
3196msgid "Put on"
3197msgstr "Zet op"
3198
3199#: engines/scumm/help.cpp:151
3200msgid "Take off"
3201msgstr "Doe af"
3202
3203#: engines/scumm/help.cpp:157
3204msgid "Fix"
3205msgstr "Repareer"
3206
3207#: engines/scumm/help.cpp:159
3208msgid "Switch"
3209msgstr "Schakel"
3210
3211#: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:229
3212msgid "Look"
3213msgstr "Kijk"
3214
3215#: engines/scumm/help.cpp:174 engines/scumm/help.cpp:224
3216msgid "Talk"
3217msgstr "Praat"
3218
3219#: engines/scumm/help.cpp:175
3220msgid "Travel"
3221msgstr "Reis"
3222
3223#: engines/scumm/help.cpp:176
3224msgid "To Henry / To Indy"
3225msgstr "Naar Henry / Naar Indy"
3226
3227#. I18N: These are different musical notes
3228#: engines/scumm/help.cpp:180
3229msgid "play C minor on distaff"
3230msgstr "speel C mineur op spinrok"
3231
3232#: engines/scumm/help.cpp:181
3233msgid "play D on distaff"
3234msgstr "speel D op spinrok"
3235
3236#: engines/scumm/help.cpp:182
3237msgid "play E on distaff"
3238msgstr "speel E op spinrok"
3239
3240#: engines/scumm/help.cpp:183
3241msgid "play F on distaff"
3242msgstr "speel F op spinrok"
3243
3244#: engines/scumm/help.cpp:184
3245msgid "play G on distaff"
3246msgstr "speel G op spinrok"
3247
3248#: engines/scumm/help.cpp:185
3249msgid "play A on distaff"
3250msgstr "speel A op spinrok"
3251
3252#: engines/scumm/help.cpp:186
3253msgid "play B on distaff"
3254msgstr "speel B op spinrok"
3255
3256#: engines/scumm/help.cpp:187
3257msgid "play C major on distaff"
3258msgstr "speel C majeur op spinrok"
3259
3260#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
3261msgid "puSh"
3262msgstr "Duw"
3263
3264#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:216
3265msgid "pull (Yank)"
3266msgstr "Trek"
3267
3268#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:213
3269#: engines/scumm/help.cpp:249
3270msgid "Talk to"
3271msgstr "Praat met"
3272
3273#: engines/scumm/help.cpp:200 engines/scumm/help.cpp:212
3274msgid "Look at"
3275msgstr "Kijk naar"
3276
3277#: engines/scumm/help.cpp:201
3278msgid "turn oN"
3279msgstr "zet aaN"
3280
3281#: engines/scumm/help.cpp:202
3282msgid "turn oFf"
3283msgstr "zet uit"
3284
3285#: engines/scumm/help.cpp:218
3286msgid "KeyUp"
3287msgstr "ToetsOmhoog"
3288
3289#: engines/scumm/help.cpp:218
3290msgid "Highlight prev dialogue"
3291msgstr "Vorig dialoog oplichten"
3292
3293#: engines/scumm/help.cpp:219
3294msgid "KeyDown"
3295msgstr "ToetsOmlaag"
3296
3297#: engines/scumm/help.cpp:219
3298msgid "Highlight next dialogue"
3299msgstr "Volgend dialoog oplichten"
3300
3301#: engines/scumm/help.cpp:223
3302msgid "Walk"
3303msgstr "Loop"
3304
3305#: engines/scumm/help.cpp:226 engines/scumm/help.cpp:235
3306#: engines/scumm/help.cpp:242 engines/scumm/help.cpp:250
3307msgid "Inventory"
3308msgstr "Inventaris"
3309
3310#: engines/scumm/help.cpp:227
3311msgid "Object"
3312msgstr "Object"
3313
3314#: engines/scumm/help.cpp:230
3315msgid "Black and White / Color"
3316msgstr "Zwart-Wit / Kleur"
3317
3318#: engines/scumm/help.cpp:233
3319msgid "Eyes"
3320msgstr "Ogen"
3321
3322#: engines/scumm/help.cpp:234
3323msgid "Tongue"
3324msgstr "Tong"
3325
3326#: engines/scumm/help.cpp:236
3327msgid "Punch"
3328msgstr "Stoot"
3329
3330#: engines/scumm/help.cpp:237
3331msgid "Kick"
3332msgstr "Schop"
3333
3334#: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:248
3335msgid "Examine"
3336msgstr "Onderzoek"
3337
3338#: engines/scumm/help.cpp:241
3339msgid "Regular cursor"
3340msgstr "Normale cursor"
3341
3342#. I18N: Comm is a communication device
3343#: engines/scumm/help.cpp:244
3344msgid "Comm"
3345msgstr "Comm"
3346
3347#: engines/scumm/help.cpp:247
3348msgid "Save / Load / Options"
3349msgstr "Opslaan / Laden / Opties"
3350
3351#: engines/scumm/help.cpp:256
3352msgid "Other game controls:"
3353msgstr "Andere spel besturing:"
3354
3355#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268
3356msgid "Inventory:"
3357msgstr "Inventaris:"
3358
3359#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
3360msgid "Scroll list up"
3361msgstr "Scroll lijst omhoog"
3362
3363#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276
3364msgid "Scroll list down"
3365msgstr "Scroll lijst naar beneden"
3366
3367#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269
3368msgid "Upper left item"
3369msgstr "Linker bovenste voorwerp"
3370
3371#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
3372msgid "Lower left item"
3373msgstr "Linker beneden voorwerp"
3374
3375#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
3376msgid "Upper right item"
3377msgstr "Rechter bovenste voorwerp"
3378
3379#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274
3380msgid "Lower right item"
3381msgstr "Rechter beneden voorwerp"
3382
3383#: engines/scumm/help.cpp:270
3384msgid "Middle left item"
3385msgstr "Linker middelste voorwerp"
3386
3387#: engines/scumm/help.cpp:273
3388msgid "Middle right item"
3389msgstr "Rechter middelste voorwerp"
3390
3391#: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285
3392msgid "Switching characters:"
3393msgstr "Verwissel personages:"
3394
3395#: engines/scumm/help.cpp:282
3396msgid "Second kid"
3397msgstr "Tweede kind"
3398
3399#: engines/scumm/help.cpp:283
3400msgid "Third kid"
3401msgstr "Derde kind"
3402
3403#: engines/scumm/help.cpp:292
3404msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
3405msgstr "Schakel tussen bezittingen/IQ punten weergave"
3406
3407#: engines/scumm/help.cpp:293
3408msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
3409msgstr "Schakel tussen Toetsenbord/Muis vechten (*)"
3410
3411#: engines/scumm/help.cpp:295
3412msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
3413msgstr "Toetsenbord vechten is altijd aan,"
3414
3415#: engines/scumm/help.cpp:296
3416msgid " so despite the in-game message this"
3417msgstr " dus ondanks het bericht in het spel dit"
3418
3419#: engines/scumm/help.cpp:297
3420msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
3421msgstr " schakelt eigenlijk Muis vechten uit/aan."
3422
3423#: engines/scumm/help.cpp:304
3424msgid "Fighting controls (numpad):"
3425msgstr "Gevechtbesturing (numeriek toetsenblok):"
3426
3427#: engines/scumm/help.cpp:305 engines/scumm/help.cpp:306
3428#: engines/scumm/help.cpp:307
3429msgid "Step back"
3430msgstr "Stap terug"
3431
3432#: engines/scumm/help.cpp:308
3433msgid "Block high"
3434msgstr "Blokker hoog"
3435
3436#: engines/scumm/help.cpp:309
3437msgid "Block middle"
3438msgstr "Blokkeer midden"
3439
3440#: engines/scumm/help.cpp:310
3441msgid "Block low"
3442msgstr "Blokkeer laag"
3443
3444#: engines/scumm/help.cpp:311
3445msgid "Punch high"
3446msgstr "Stoot hoog"
3447
3448#: engines/scumm/help.cpp:312
3449msgid "Punch middle"
3450msgstr "Stoot in het midden"
3451
3452#: engines/scumm/help.cpp:313
3453msgid "Punch low"
3454msgstr "Stoot laag"
3455
3456#: engines/scumm/help.cpp:315
3457msgid "Sucker punch"
3458msgstr "Sucker punch"
3459
3460#: engines/scumm/help.cpp:318
3461msgid "These are for Indy on left."
3462msgstr "Deze zijn voor Indy op links."
3463
3464#: engines/scumm/help.cpp:319
3465msgid "When Indy is on the right,"
3466msgstr "Wanneer Indy rechts staat,"
3467
3468#: engines/scumm/help.cpp:320
3469msgid "7, 4, and 1 are switched with"
3470msgstr "7, 4 en 1 zijn verwisseld met"
3471
3472#: engines/scumm/help.cpp:321
3473msgid "9, 6, and 3, respectively."
3474msgstr "9, 6 en 3 respectievelijk."
3475
3476#: engines/scumm/help.cpp:328
3477msgid "Biplane controls (numpad):"
3478msgstr "Tweedekkerbesturing (numeriek toetsenbord):"
3479
3480#: engines/scumm/help.cpp:329
3481msgid "Fly to upper left"
3482msgstr "Vlieg naar links omhoog"
3483
3484#: engines/scumm/help.cpp:330
3485msgid "Fly to left"
3486msgstr "Vlieg naar links"
3487
3488#: engines/scumm/help.cpp:331
3489msgid "Fly to lower left"
3490msgstr "Vlieg naar links omlaag"
3491
3492#: engines/scumm/help.cpp:332
3493msgid "Fly upwards"
3494msgstr "Vlieg omhoog"
3495
3496#: engines/scumm/help.cpp:333
3497msgid "Fly straight"
3498msgstr "Vlieg recht"
3499
3500#: engines/scumm/help.cpp:334
3501msgid "Fly down"
3502msgstr "Vlieg omlaag"
3503
3504#: engines/scumm/help.cpp:335
3505msgid "Fly to upper right"
3506msgstr "Vlieg naar rechts omhoog"
3507
3508#: engines/scumm/help.cpp:336
3509msgid "Fly to right"
3510msgstr "Vlieg naar rechts"
3511
3512#: engines/scumm/help.cpp:337
3513msgid "Fly to lower right"
3514msgstr "Vlieg naar rechts omlaag"
3515
3516#: engines/scumm/input.cpp:580
3517msgid "Snap scroll on"
3518msgstr "Snap scrollen aan"
3519
3520#: engines/scumm/input.cpp:582
3521msgid "Snap scroll off"
3522msgstr "Snap scroll uit"
3523
3524#: engines/scumm/input.cpp:595
3525msgid "Music volume: "
3526msgstr "Muziek volume:"
3527
3528#: engines/scumm/input.cpp:612
3529msgid "Subtitle speed: "
3530msgstr "Snelheid ondertitels:"
3531
3532#: engines/scumm/scumm.cpp:1832
3533#, c-format
3534msgid ""
3535"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
3536"but %s is missing. Using AdLib instead."
3537msgstr ""
3538"Voor MIDI support is de Roland Upgrade van Lucasarts vereist,\n"
3539"maar %s ontbreekt. Er wordt nu AdLib gebruikt."
3540
3541#: engines/scumm/scumm.cpp:2644
3542msgid ""
3543"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
3544"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
3545"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
3546msgstr ""
3547"Normaal gesproken zou Maniac Mansion nu starten. Maar om dat te laten werken "
3548"moeten de Maniac Mansion bestanden in de 'Maniac' folder in de Tentacle "
3549"spelfolder staan, en het spel moet worden toegevoegd aan ScummVM."
3550
3551#: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129
3552msgid ""
3553"Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n"
3554"instruments from. Music will be disabled."
3555msgstr ""
3556"De 'Loom' Macintosh executable is niet gevonden om de instrumenten van te "
3557"laden. Muziek wordt uitgeschakeld."
3558
3559#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107
3560msgid ""
3561"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
3562"instruments from. Music will be disabled."
3563msgstr ""
3564"De 'Monkey Island' Macintosh executable is niet gevonden om de instrumenten "
3565"van te laden. Muziek wordt uitgeschakeld."
3566
3567#: engines/sherlock/detection.cpp:71
3568msgid "Use original savegame dialog"
3569msgstr "Gebruik originele spel-opslaan schermen"
3570
3571#: engines/sherlock/detection.cpp:72
3572msgid ""
3573"Files button in-game shows original savegame dialog rather than the ScummVM "
3574"menu"
3575msgstr ""
3576"In-game knop Files toont originele spel opslaan dialoogvenster in plaats van "
3577"het ScummVM menu"
3578
3579#: engines/sherlock/detection.cpp:81
3580msgid "Pixellated scene transitions"
3581msgstr "Pixellated scèneovergangen"
3582
3583#: engines/sherlock/detection.cpp:82
3584msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
3585msgstr ""
3586"Bij scene wijzigingen wordt er een willekeurig pixel transitie gebruikt"
3587
3588#: engines/sherlock/detection.cpp:91
3589msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
3590msgstr "Toon geen hotspots als de muis beweegt"
3591
3592#: engines/sherlock/detection.cpp:92
3593msgid ""
3594"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
3595"button"
3596msgstr ""
3597"Toon alleen hotspots wanneer er daadwerkelijk op hotspot of actieknop "
3598"geklikt word"
3599
3600#: engines/sherlock/detection.cpp:101
3601msgid "Show character portraits"
3602msgstr "Toon personage portretfoto's"
3603
3604#: engines/sherlock/detection.cpp:102
3605msgid "Show portraits for the characters when conversing"
3606msgstr "Toon portretten van de personages bij het converseren"
3607
3608#: engines/sherlock/detection.cpp:111
3609msgid "Slide dialogs into view"
3610msgstr "Schuif dialoogvensters in beeld"
3611
3612#: engines/sherlock/detection.cpp:112
3613msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
3614msgstr "Schuif dialoogvensters in beeld, in plaats van onmiddellijk tonen"
3615
3616#: engines/sherlock/detection.cpp:121
3617msgid "Transparent windows"
3618msgstr "Transparante vensters"
3619
3620#: engines/sherlock/detection.cpp:122
3621msgid "Show windows with a partially transparent background"
3622msgstr "Toon vensters met een gedeeltelijk transparante achtergrond"
3623
3624#: engines/sky/compact.cpp:130
3625msgid ""
3626"Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
3627"Please download it from www.scummvm.org"
3628msgstr ""
3629"Het bestand \"sky.cpt\" is niet gevonden.\n"
3630"Download a.u.b. het bestand van www.scummvm.org"
3631
3632#: engines/sky/compact.cpp:141
3633msgid ""
3634"The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
3635"Please (re)download it from www.scummvm.org"
3636msgstr ""
3637"Het \"sky.cpt\" bestand heeft een incorrecte groote.\n"
3638"Download a.u.b. het bestand (opnieuw) van www.scummvm.org"
3639
3640#: engines/sky/detection.cpp:44
3641msgid "Floppy intro"
3642msgstr "Floppy intro"
3643
3644#: engines/sky/detection.cpp:45
3645msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
3646msgstr "Gebruik de floppy versie van de intro (alleen voor de CD versie)"
3647
3648#: engines/sword1/animation.cpp:524
3649#, c-format
3650msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
3651msgstr "PSX stream cutscene '%s' kan niet in paletted modus afgespeeld worden"
3652
3653#: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword2/animation.cpp:445
3654msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
3655msgstr "DXA cutscenes gevonden maar ScummVM is gebouwd zonder zlib"
3656
3657#: engines/sword1/animation.cpp:561 engines/sword2/animation.cpp:461
3658msgid ""
3659"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
3660msgstr ""
3661"MPEG-2 cutscenes gevonden maar ScummVM is gebouwd zonder MPEG-2 ondersteuning"
3662
3663#: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:470
3664#, c-format
3665msgid "Cutscene '%s' not found"
3666msgstr "Cutscene '%s' niet gevonden"
3667
3668#: engines/sword1/control.cpp:863
3669msgid ""
3670"ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be "
3671"converted.\n"
3672"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
3673"load your games if you don't convert them.\n"
3674"\n"
3675"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
3676"time you start the game.\n"
3677msgstr ""
3678"ScummVM heeft geconstateerd dat u oude opgeslagen spellen voor Broken Sword "
3679"1 heeft die geconverteerd zouden moeten worden.\n"
3680"Het oude formaat wordt niet meer ondersteund, dus u zult uw opgeslagen "
3681"spellen niet meer kunnen laden als u ze niet converteerd.\n"
3682"\n"
3683"Klik OK om ze nu te converteren, anders zult u de volgende keer als u het "
3684"spel start dit weer gevraagd worden.\n"
3685
3686#: engines/sword1/control.cpp:1232
3687#, c-format
3688msgid ""
3689"Target new save game already exists!\n"
3690"Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
3691msgstr ""
3692"Bestand voor het nieuwe opgeslagen spel bestaat al!\n"
3693"Wilt u het oude opgeslagen spel (%s) of de nieuwe (%s) behouden?\n"
3694
3695#: engines/sword1/control.cpp:1235
3696msgid "Keep the old one"
3697msgstr "Houd de oude"
3698
3699#: engines/sword1/control.cpp:1235
3700msgid "Keep the new one"
3701msgstr "Houd de nieuwe"
3702
3703#: engines/sword1/logic.cpp:1633
3704msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
3705msgstr "Dit is het einde van de Broken Sword 1 demo."
3706
3707#: engines/sword2/animation.cpp:425
3708msgid ""
3709"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
3710msgstr ""
3711"PSX cutscenes gevonden maar ScummVM is gebouwd zonder RGB kleuren "
3712"ondersteuning"
3713
3714#: engines/sword2/sword2.cpp:79
3715msgid "Show object labels"
3716msgstr "Toon objectnamen"
3717
3718#: engines/sword2/sword2.cpp:80
3719msgid "Show labels for objects on mouse hover"
3720msgstr "Toon labels voor objecten als de muis er over zweeft"
3721
3722#: engines/teenagent/resources.cpp:95
3723msgid ""
3724"You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
3725msgstr ""
3726"Het 'teenagent.dat' bestand ontbreekt. U kunt die vinden op de ScummVM "
3727"website."
3728
3729#: engines/teenagent/resources.cpp:116
3730msgid ""
3731"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
3732"executable. Please decompress it"
3733msgstr ""
3734"Het \"teenagent.dat\" bestand is gecomprimeerd en zlib is niet meegenomen in "
3735"deze versie van ScummVM. Decomprimeer a.u.b. het bestand."
3736
3737#: engines/wintermute/detection.cpp:58
3738msgid "Show FPS-counter"
3739msgstr "Toon FPS-teller"
3740
3741#: engines/wintermute/detection.cpp:59
3742msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
3743msgstr "Toon de huidige Frames Per Second teller in de linkerbovenhoek"
3744
3745#: engines/zvision/detection_tables.h:52
3746msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
3747msgstr ""
3748"Gebruik de originele opslaan/laden schermen, in plaats van die van de "
3749"ScummVM interface"
3750
3751#: engines/zvision/detection_tables.h:61
3752msgid "Double FPS"
3753msgstr "Dubbele FPS"
3754
3755#: engines/zvision/detection_tables.h:62
3756msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
3757msgstr "Verhoog framerate van 30 naar 60 FPS"
3758
3759#: engines/zvision/detection_tables.h:71
3760msgid "Enable Venus"
3761msgstr "Gebruik Venus"
3762
3763#: engines/zvision/detection_tables.h:72
3764msgid "Enable the Venus help system"
3765msgstr "Gebruik het Venus help systeem"
3766
3767#: engines/zvision/detection_tables.h:81
3768msgid "Disable animation while turning"
3769msgstr "Stop animatie tijdens draaien"
3770
3771#: engines/zvision/detection_tables.h:82
3772msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
3773msgstr "Stop animatie tijdens draaien in panorama modus"
3774
3775#: engines/zvision/detection_tables.h:91
3776msgid "Use high resolution MPEG video"
3777msgstr "Gebruik hoge resolutie MPEG video"
3778
3779#: engines/zvision/detection_tables.h:92
3780msgid "Use MPEG video from the DVD version, instead of lower resolution AVI"
3781msgstr ""
3782"Gebruik de MPEG video van de DVD versie, in plaats van de lagere resolutie "
3783"AVI"