Ticket #9477: cs_CZ.po

File cs_CZ.po, 85.3 KB (added by SF/tsbook, 6 years ago)

Translation file

Line 
1# Czech translation for ScummVM.
2# Copyright (C) 2001-2013 ScummVM Team
3# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
4# Zbynìk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2011-2013.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: ScummVM 1.4.0git\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
10"POT-Creation-Date: 2013-04-24 13:35+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2013-05-01 16:53+0100\n"
12"Last-Translator: Zbynìk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
13"Language-Team: \n"
14"Language: Cesky\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
20"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
21"X-Poedit-Basepath: ..\n"
22
23#: gui/about.cpp:93
24#, c-format
25msgid "(built on %s)"
26msgstr "(sestaveno %s)"
27
28#: gui/about.cpp:100
29msgid "Features compiled in:"
30msgstr "Zakompilované funkce:"
31
32#: gui/about.cpp:109
33msgid "Available engines:"
34msgstr "Dostupná jádra:"
35
36#: gui/browser.cpp:67
37msgid "Show hidden files"
38msgstr "Zobrazit skryté soubory"
39
40#: gui/browser.cpp:67
41msgid "Show files marked with the hidden attribute"
42msgstr "Zobrazit soubory s vlastností skryté"
43
44#: gui/browser.cpp:71
45msgid "Go up"
46msgstr "Jít nahoru"
47
48#: gui/browser.cpp:71 gui/browser.cpp:73
49msgid "Go to previous directory level"
50msgstr "Jít na pøedchozí úroveò adresáøe"
51
52#: gui/browser.cpp:73
53msgctxt "lowres"
54msgid "Go up"
55msgstr "Jít nahoru"
56
57#: gui/browser.cpp:74 gui/chooser.cpp:45 gui/KeysDialog.cpp:43
58#: gui/launcher.cpp:345 gui/massadd.cpp:94 gui/options.cpp:1238
59#: gui/saveload-dialog.cpp:215 gui/saveload-dialog.cpp:275
60#: gui/saveload-dialog.cpp:545 gui/saveload-dialog.cpp:919
61#: gui/themebrowser.cpp:54 gui/fluidsynth-dialog.cpp:151
62#: engines/engine.cpp:447 engines/drascula/saveload.cpp:51
63#: engines/scumm/dialogs.cpp:190 engines/sword1/control.cpp:865
64#: engines/parallaction/saveload.cpp:274 backends/platform/wii/options.cpp:48
65#: backends/events/default/default-events.cpp:193
66#: backends/events/default/default-events.cpp:215
67msgid "Cancel"
68msgstr "Zru¹it"
69
70#: gui/browser.cpp:75 gui/chooser.cpp:46 gui/themebrowser.cpp:55
71msgid "Choose"
72msgstr "Zvolit"
73
74#: gui/gui-manager.cpp:115 engines/scumm/help.cpp:125
75#: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165
76#: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:209
77#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:52
78msgid "Close"
79msgstr "Zavøít"
80
81#: gui/gui-manager.cpp:118
82msgid "Mouse click"
83msgstr "Kliknutí my¹í"
84
85#: gui/gui-manager.cpp:122 base/main.cpp:301
86msgid "Display keyboard"
87msgstr "Zobrazit klávesnici"
88
89#: gui/gui-manager.cpp:126 base/main.cpp:305
90msgid "Remap keys"
91msgstr "Pøemapovat klávesy"
92
93#: gui/gui-manager.cpp:129 base/main.cpp:308
94msgid "Toggle FullScreen"
95msgstr "Pøepnout celou obrazovku"
96
97#: gui/KeysDialog.h:36 gui/KeysDialog.cpp:145
98msgid "Choose an action to map"
99msgstr "Zvolte èinnost k mapování"
100
101#: gui/KeysDialog.cpp:41
102msgid "Map"
103msgstr "Mapovat"
104
105#: gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:346 gui/launcher.cpp:1001
106#: gui/launcher.cpp:1005 gui/massadd.cpp:91 gui/options.cpp:1239
107#: gui/saveload-dialog.cpp:920 gui/fluidsynth-dialog.cpp:152
108#: engines/engine.cpp:366 engines/engine.cpp:377
109#: engines/drascula/saveload.cpp:51 engines/scumm/dialogs.cpp:192
110#: engines/scumm/scumm.cpp:1778 engines/agos/animation.cpp:558
111#: engines/groovie/script.cpp:420 engines/sky/compact.cpp:131
112#: engines/sky/compact.cpp:141 engines/sword1/animation.cpp:519
113#: engines/sword1/animation.cpp:540 engines/sword1/animation.cpp:550
114#: engines/sword1/animation.cpp:557 engines/sword1/control.cpp:865
115#: engines/sword1/logic.cpp:1633 engines/sword2/animation.cpp:419
116#: engines/sword2/animation.cpp:439 engines/sword2/animation.cpp:449
117#: engines/sword2/animation.cpp:458 engines/parallaction/saveload.cpp:274
118#: backends/platform/wii/options.cpp:47
119#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
120msgid "OK"
121msgstr "OK"
122
123#: gui/KeysDialog.cpp:49
124msgid "Select an action and click 'Map'"
125msgstr "Zvolte èinnost a kliknìte 'Mapovat'"
126
127#: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
128#, c-format
129msgid "Associated key : %s"
130msgstr "Pøiøazená klávesa: %s"
131
132#: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
133#, c-format
134msgid "Associated key : none"
135msgstr "Pøiøazená klávesa: ¾ádná"
136
137#: gui/KeysDialog.cpp:90
138msgid "Please select an action"
139msgstr "Prosím vyberte èinnost"
140
141#: gui/KeysDialog.cpp:106
142msgid "Press the key to associate"
143msgstr "Zmáèknìte klávesu pro pøiøazení"
144
145#: gui/launcher.cpp:187
146msgid "Game"
147msgstr "Hra"
148
149#: gui/launcher.cpp:191
150msgid "ID:"
151msgstr "ID:"
152
153#: gui/launcher.cpp:191 gui/launcher.cpp:193 gui/launcher.cpp:194
154msgid ""
155"Short game identifier used for referring to savegames and running the game "
156"from the command line"
157msgstr ""
158"Krátký identifikátor her, pou¾ívaný jako odkaz k ulo¾eným hrám a spu¹tìní "
159"hry z pøíkazového øádku"
160
161#: gui/launcher.cpp:193
162msgctxt "lowres"
163msgid "ID:"
164msgstr "ID:"
165
166#: gui/launcher.cpp:198
167msgid "Name:"
168msgstr "Jméno"
169
170#: gui/launcher.cpp:198 gui/launcher.cpp:200 gui/launcher.cpp:201
171msgid "Full title of the game"
172msgstr "Úplný název hry"
173
174#: gui/launcher.cpp:200
175msgctxt "lowres"
176msgid "Name:"
177msgstr "Jméno:"
178
179#: gui/launcher.cpp:204
180msgid "Language:"
181msgstr "Jazyk:"
182
183#: gui/launcher.cpp:204 gui/launcher.cpp:205
184msgid ""
185"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
186"English"
187msgstr "Jazyk hry. Toto z va¹í ©panìlské verze neudìlá Anglickou"
188
189#: gui/launcher.cpp:206 gui/launcher.cpp:220 gui/options.cpp:86
190#: gui/options.cpp:736 gui/options.cpp:749 gui/options.cpp:1209
191#: audio/null.cpp:40
192msgid "<default>"
193msgstr "<výchozí>"
194
195#: gui/launcher.cpp:216
196msgid "Platform:"
197msgstr "Platforma:"
198
199#: gui/launcher.cpp:216 gui/launcher.cpp:218 gui/launcher.cpp:219
200msgid "Platform the game was originally designed for"
201msgstr "Platforma, pro kterou byla hra pùvodnì vytvoøena"
202
203#: gui/launcher.cpp:218
204msgctxt "lowres"
205msgid "Platform:"
206msgstr "Platforma:"
207
208#: gui/launcher.cpp:231
209msgid "Engine"
210msgstr "Jádro"
211
212#: gui/launcher.cpp:239 gui/options.cpp:1072 gui/options.cpp:1089
213msgid "Graphics"
214msgstr "Obraz"
215
216#: gui/launcher.cpp:239 gui/options.cpp:1072 gui/options.cpp:1089
217msgid "GFX"
218msgstr "GFX"
219
220#: gui/launcher.cpp:242
221msgid "Override global graphic settings"
222msgstr "Potlaèit globální nastavení obrazu"
223
224#: gui/launcher.cpp:244
225msgctxt "lowres"
226msgid "Override global graphic settings"
227msgstr "Potlaèit globální nastavení obrazu"
228
229#: gui/launcher.cpp:251 gui/options.cpp:1095
230msgid "Audio"
231msgstr "Zvuk"
232
233#: gui/launcher.cpp:254
234msgid "Override global audio settings"
235msgstr "Potlaèit globální nastavení zvuku"
236
237#: gui/launcher.cpp:256
238msgctxt "lowres"
239msgid "Override global audio settings"
240msgstr "Potlaèit globální nastavení zvuku"
241
242#: gui/launcher.cpp:265 gui/options.cpp:1100
243msgid "Volume"
244msgstr "Hlasitost"
245
246#: gui/launcher.cpp:267 gui/options.cpp:1102
247msgctxt "lowres"
248msgid "Volume"
249msgstr "Hlasitost"
250
251#: gui/launcher.cpp:270
252msgid "Override global volume settings"
253msgstr "Potlaèit globální nastavení hlasitosti"
254
255#: gui/launcher.cpp:272
256msgctxt "lowres"
257msgid "Override global volume settings"
258msgstr "Potlaèit globální nastavení hlasitosti"
259
260#: gui/launcher.cpp:280 gui/options.cpp:1110
261msgid "MIDI"
262msgstr "MIDI"
263
264#: gui/launcher.cpp:283
265msgid "Override global MIDI settings"
266msgstr "Potlaèit globální nastavení MIDI"
267
268#: gui/launcher.cpp:285
269msgctxt "lowres"
270msgid "Override global MIDI settings"
271msgstr "Potlaèit globální nastavení MIDI"
272
273#: gui/launcher.cpp:294 gui/options.cpp:1116
274msgid "MT-32"
275msgstr "MT-32"
276
277#: gui/launcher.cpp:297
278msgid "Override global MT-32 settings"
279msgstr "Potlaèit globální nastavení MT-32"
280
281#: gui/launcher.cpp:299
282msgctxt "lowres"
283msgid "Override global MT-32 settings"
284msgstr "Potlaèit globální nastavení MT-32"
285
286#: gui/launcher.cpp:308 gui/options.cpp:1123
287msgid "Paths"
288msgstr "Cesty"
289
290#: gui/launcher.cpp:310 gui/options.cpp:1125
291msgctxt "lowres"
292msgid "Paths"
293msgstr "Cesty"
294
295#: gui/launcher.cpp:317
296msgid "Game Path:"
297msgstr "Cesta Hry:"
298
299#: gui/launcher.cpp:319
300msgctxt "lowres"
301msgid "Game Path:"
302msgstr "Cesta Hry:"
303
304#: gui/launcher.cpp:324 gui/options.cpp:1149
305msgid "Extra Path:"
306msgstr "Dodateèná Cesta:"
307
308#: gui/launcher.cpp:324 gui/launcher.cpp:326 gui/launcher.cpp:327
309msgid "Specifies path to additional data used the game"
310msgstr "Stanoví cestu pro dodateèná data pou¾itá ve høe"
311
312#: gui/launcher.cpp:326 gui/options.cpp:1151
313msgctxt "lowres"
314msgid "Extra Path:"
315msgstr "Dodateèná Cesta:"
316
317#: gui/launcher.cpp:333 gui/options.cpp:1133
318msgid "Save Path:"
319msgstr "Cesta pro ulo¾ení:"
320
321#: gui/launcher.cpp:333 gui/launcher.cpp:335 gui/launcher.cpp:336
322#: gui/options.cpp:1133 gui/options.cpp:1135 gui/options.cpp:1136
323msgid "Specifies where your savegames are put"
324msgstr "Stanovuje, kam jsou umístìny va¹e ulo¾ené hry"
325
326#: gui/launcher.cpp:335 gui/options.cpp:1135
327msgctxt "lowres"
328msgid "Save Path:"
329msgstr "Cesta pro ulo¾ení:"
330
331#: gui/launcher.cpp:354 gui/launcher.cpp:453 gui/launcher.cpp:511
332#: gui/launcher.cpp:565 gui/options.cpp:1144 gui/options.cpp:1152
333#: gui/options.cpp:1161 gui/options.cpp:1276 gui/options.cpp:1282
334#: gui/options.cpp:1290 gui/options.cpp:1320 gui/options.cpp:1326
335#: gui/options.cpp:1333 gui/options.cpp:1426 gui/options.cpp:1429
336#: gui/options.cpp:1441
337msgctxt "path"
338msgid "None"
339msgstr "®ádné"
340
341#: gui/launcher.cpp:359 gui/launcher.cpp:459 gui/launcher.cpp:569
342#: gui/options.cpp:1270 gui/options.cpp:1314 gui/options.cpp:1432
343#: backends/platform/wii/options.cpp:56
344msgid "Default"
345msgstr "Výchozí"
346
347#: gui/launcher.cpp:504 gui/options.cpp:1435
348msgid "Select SoundFont"
349msgstr "Vybrat SoundFont"
350
351#: gui/launcher.cpp:523 gui/launcher.cpp:677
352msgid "Select directory with game data"
353msgstr "Vyberte adresáø s daty hry"
354
355#: gui/launcher.cpp:541
356msgid "Select additional game directory"
357msgstr "Vyberte dodateèný adresáø hry"
358
359#: gui/launcher.cpp:553
360msgid "Select directory for saved games"
361msgstr "Vyberte adresáø pro ulo¾ené hry"
362
363#: gui/launcher.cpp:580
364msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
365msgstr "Toto ID hry je u¾ zabrané. Vyberte si, prosím, jiné."
366
367#: gui/launcher.cpp:621 engines/dialogs.cpp:110
368msgid "~Q~uit"
369msgstr "~U~konèit"
370
371#: gui/launcher.cpp:621 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:95
372msgid "Quit ScummVM"
373msgstr "Ukonèit ScummVM"
374
375#: gui/launcher.cpp:622
376msgid "A~b~out..."
377msgstr "~O~ Programu..."
378
379#: gui/launcher.cpp:622 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:69
380msgid "About ScummVM"
381msgstr "O ScummVM"
382
383#: gui/launcher.cpp:623
384msgid "~O~ptions..."
385msgstr "~V~olby..."
386
387#: gui/launcher.cpp:623
388msgid "Change global ScummVM options"
389msgstr "Zmìnit globální volby ScummVM"
390
391#: gui/launcher.cpp:625
392msgid "~S~tart"
393msgstr "~S~pustit"
394
395#: gui/launcher.cpp:625
396msgid "Start selected game"
397msgstr "Spustit zvolenou hru"
398
399#: gui/launcher.cpp:628
400msgid "~L~oad..."
401msgstr "~N~ahrát..."
402
403#: gui/launcher.cpp:628
404msgid "Load savegame for selected game"
405msgstr "Nahrát ulo¾enou pozici pro zvolenou hru"
406
407#: gui/launcher.cpp:633 gui/launcher.cpp:1120
408msgid "~A~dd Game..."
409msgstr "~P~øidat hru..."
410
411#: gui/launcher.cpp:633 gui/launcher.cpp:640
412msgid "Hold Shift for Mass Add"
413msgstr "Podr¾te Shift pro Hromadné Pøidání"
414
415#: gui/launcher.cpp:635
416msgid "~E~dit Game..."
417msgstr "~U~pravit Hru..."
418
419#: gui/launcher.cpp:635 gui/launcher.cpp:642
420msgid "Change game options"
421msgstr "Zmìnit volby hry"
422
423#: gui/launcher.cpp:637
424msgid "~R~emove Game"
425msgstr "~O~dstranit Hru"
426
427#: gui/launcher.cpp:637 gui/launcher.cpp:644
428msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
429msgstr "Odstranit hru ze seznamu. Herní data zùstanou zachována"
430
431#: gui/launcher.cpp:640 gui/launcher.cpp:1120
432msgctxt "lowres"
433msgid "~A~dd Game..."
434msgstr "~P~øidat hru..."
435
436#: gui/launcher.cpp:642
437msgctxt "lowres"
438msgid "~E~dit Game..."
439msgstr "~U~pravit hru..."
440
441#: gui/launcher.cpp:644
442msgctxt "lowres"
443msgid "~R~emove Game"
444msgstr "~O~dstranit hru"
445
446#: gui/launcher.cpp:652
447msgid "Search in game list"
448msgstr "Hledat v seznamu her"
449
450#: gui/launcher.cpp:656 gui/launcher.cpp:1167
451msgid "Search:"
452msgstr "Hledat:"
453
454#: gui/launcher.cpp:680 engines/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/myst.cpp:245
455#: engines/mohawk/riven.cpp:716 engines/cruise/menu.cpp:214
456#: engines/pegasus/pegasus.cpp:349
457msgid "Load game:"
458msgstr "Nahrát hru:"
459
460#: gui/launcher.cpp:680 engines/dialogs.cpp:114 engines/scumm/dialogs.cpp:188
461#: engines/mohawk/myst.cpp:245 engines/mohawk/riven.cpp:716
462#: engines/cruise/menu.cpp:214 engines/pegasus/pegasus.cpp:349
463#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
464#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
465msgid "Load"
466msgstr "Nahrát"
467
468#: gui/launcher.cpp:788
469msgid ""
470"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
471"a huge number of games."
472msgstr ""
473"Opravdu chcete spustit hromadnou detekci her? Toto by mohlo potenciálnì "
474"pøidat velkou spoustu her. "
475
476#: gui/launcher.cpp:789 gui/launcher.cpp:937 gui/fluidsynth-dialog.cpp:216
477#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
478#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
479#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
480#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
481msgid "Yes"
482msgstr "Ano"
483
484#: gui/launcher.cpp:789 gui/launcher.cpp:937 gui/fluidsynth-dialog.cpp:216
485#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
486#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
487#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
488#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
489msgid "No"
490msgstr "Ne"
491
492#: gui/launcher.cpp:837
493msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
494msgstr "ScummVM nemohl tento adresáø otevøít!"
495
496#: gui/launcher.cpp:849
497msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
498msgstr "ScummVM nemohl v zadaném adresáøi najít ¾ádnou hru!"
499
500#: gui/launcher.cpp:863
501msgid "Pick the game:"
502msgstr "Vybrat hru:"
503
504#: gui/launcher.cpp:937
505msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
506msgstr "Opravdu chcete odstranit nastavení této hry?"
507
508#: gui/launcher.cpp:1001
509msgid "This game does not support loading games from the launcher."
510msgstr "Tato hra nepodporuje spou¹tìní her ze spou¹tìèe"
511
512#: gui/launcher.cpp:1005
513msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
514msgstr "ScummVM nemohl najít ¾ádné jádro schopné vybranou hru spustit!"
515
516#: gui/launcher.cpp:1119
517msgctxt "lowres"
518msgid "Mass Add..."
519msgstr "Hromadné Pøidání..."
520
521#: gui/launcher.cpp:1119
522msgid "Mass Add..."
523msgstr "Hromadné Pøidání..."
524
525#: gui/massadd.cpp:78 gui/massadd.cpp:81
526msgid "... progress ..."
527msgstr "... prùbìh ..."
528
529#: gui/massadd.cpp:258
530msgid "Scan complete!"
531msgstr "Hledání dokonèeno!"
532
533#: gui/massadd.cpp:261
534#, c-format
535msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
536msgstr "Objeveno %d nových her, ignorováno %d døíve pøidaných her."
537
538#: gui/massadd.cpp:265
539#, c-format
540msgid "Scanned %d directories ..."
541msgstr "Prohledáno %d adresáøù..."
542
543#: gui/massadd.cpp:268
544#, c-format
545msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
546msgstr "Objeveno %d nových her, ignorováno %d døíve pøidaných her ..."
547
548#: gui/options.cpp:84
549msgid "Never"
550msgstr "Nikdy"
551
552#: gui/options.cpp:84
553msgid "every 5 mins"
554msgstr "Ka¾dých 5 min"
555
556#: gui/options.cpp:84
557msgid "every 10 mins"
558msgstr "Ka¾dých 10 min"
559
560#: gui/options.cpp:84
561msgid "every 15 mins"
562msgstr "Ka¾dých 15 min"
563
564#: gui/options.cpp:84
565msgid "every 30 mins"
566msgstr "Ka¾dých 30 min"
567
568#: gui/options.cpp:86
569msgid "8 kHz"
570msgstr "8 kHz"
571
572#: gui/options.cpp:86
573msgid "11kHz"
574msgstr "11kHz"
575
576#: gui/options.cpp:86
577msgid "22 kHz"
578msgstr "22 kHz"
579
580#: gui/options.cpp:86
581msgid "44 kHz"
582msgstr "44 kHz"
583
584#: gui/options.cpp:86
585msgid "48 kHz"
586msgstr "48 kHz"
587
588#: gui/options.cpp:254 gui/options.cpp:480 gui/options.cpp:581
589#: gui/options.cpp:650 gui/options.cpp:858
590msgctxt "soundfont"
591msgid "None"
592msgstr "®ádné"
593
594#: gui/options.cpp:388
595msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
596msgstr "Nelze pou¾ít nìkteré zmìny mo¾ností grafiky:"
597
598#: gui/options.cpp:400
599msgid "the video mode could not be changed."
600msgstr "re¾im obrazu nemohl být zmìnìn."
601
602#: gui/options.cpp:406
603msgid "the fullscreen setting could not be changed"
604msgstr "nastavení celé obrazovky nemohlo být zmìnìno"
605
606#: gui/options.cpp:412
607msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
608msgstr "nastavení pomìru stran nemohlo být zmìnìno"
609
610#: gui/options.cpp:733
611msgid "Graphics mode:"
612msgstr "Re¾im obrazu:"
613
614#: gui/options.cpp:747
615msgid "Render mode:"
616msgstr "Re¾im vykreslení:"
617
618#: gui/options.cpp:747 gui/options.cpp:748
619msgid "Special dithering modes supported by some games"
620msgstr "Speciální re¾imy chvìní podporované nìkterými hrami"
621
622#: gui/options.cpp:759
623#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2236
624#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:476
625msgid "Fullscreen mode"
626msgstr "Re¾im celé obrazovky"
627
628#: gui/options.cpp:762
629msgid "Aspect ratio correction"
630msgstr "Korekce pomìru stran"
631
632#: gui/options.cpp:762
633msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
634msgstr "Korigovat pomìr stran pro hry 320x200"
635
636#: gui/options.cpp:770
637msgid "Preferred Device:"
638msgstr "Prioritní Zaøízení:"
639
640#: gui/options.cpp:770
641msgid "Music Device:"
642msgstr "Hudební zaøízení"
643
644#: gui/options.cpp:770 gui/options.cpp:772
645msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
646msgstr "Stanoví prioritní zvukové zaøízení nebo emulátor zvukové karty"
647
648#: gui/options.cpp:770 gui/options.cpp:772 gui/options.cpp:773
649msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
650msgstr "Stanoví výstupní zvukové zaøízení nebo emulátor zvukové karty"
651
652#: gui/options.cpp:772
653msgctxt "lowres"
654msgid "Preferred Dev.:"
655msgstr "Prioritní Zaø.:"
656
657#: gui/options.cpp:772
658msgctxt "lowres"
659msgid "Music Device:"
660msgstr "Hudební zaøízení"
661
662#: gui/options.cpp:799
663msgid "AdLib emulator:"
664msgstr "AdLib emulátor"
665
666#: gui/options.cpp:799 gui/options.cpp:800
667msgid "AdLib is used for music in many games"
668msgstr "AdLib se pou¾ívá pro hudbu v mnoha hrách"
669
670#: gui/options.cpp:810
671msgid "Output rate:"
672msgstr "Výstup. frekvence:"
673
674#: gui/options.cpp:810 gui/options.cpp:811
675msgid ""
676"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
677"soundcard"
678msgstr ""
679"Vy¹¹í hodnota zpùsobí lep¹í kvalitu zvuku, ale nemusí být podporována Va¹i "
680"zvukovou kartou"
681
682#: gui/options.cpp:821
683msgid "GM Device:"
684msgstr "GM Zaøízení:"
685
686#: gui/options.cpp:821
687msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
688msgstr "Stanoví výchozí zvukové zaøízení pro výstup General MIDI"
689
690#: gui/options.cpp:832
691msgid "Don't use General MIDI music"
692msgstr "Nepou¾ívat hudbu General MIDI"
693
694#: gui/options.cpp:843 gui/options.cpp:909
695msgid "Use first available device"
696msgstr "Pou¾ít první dostupné zaøízení"
697
698#: gui/options.cpp:855
699msgid "SoundFont:"
700msgstr "SoundFont:"
701
702#: gui/options.cpp:855 gui/options.cpp:857 gui/options.cpp:858
703msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
704msgstr ""
705"SoundFont je podporován nìkterými zvukovými kartami, Fluidsynth a Timidity"
706
707#: gui/options.cpp:857
708msgctxt "lowres"
709msgid "SoundFont:"
710msgstr "SoundFont:"
711
712#: gui/options.cpp:863
713msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
714msgstr "Smí¹ený re¾im AdLib/MIDI"
715
716#: gui/options.cpp:863
717msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
718msgstr "Pou¾ít obì zvukové generace MIDI a AdLib"
719
720#: gui/options.cpp:866
721msgid "MIDI gain:"
722msgstr "Zesílení MIDI:"
723
724#: gui/options.cpp:873
725msgid "FluidSynth Settings"
726msgstr "Nastavení FluidSynth"
727
728#: gui/options.cpp:880
729msgid "MT-32 Device:"
730msgstr "Zaøízení MT-32:"
731
732#: gui/options.cpp:880
733msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
734msgstr ""
735"Stanoví výchozí zvukové výstupní zaøízení pro Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64"
736
737#: gui/options.cpp:885
738msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
739msgstr "Opravdový Roland MT-32 (vypne GM emulaci)"
740
741#: gui/options.cpp:885 gui/options.cpp:887
742msgid ""
743"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
744"connected to your computer"
745msgstr ""
746"Za¹krtnìte, pokud chcete pou¾ít pravé hardwarové zaøízení kompatibilní s "
747"Roland, pøipojené k va¹emu poèítaèi"
748
749#: gui/options.cpp:887
750msgctxt "lowres"
751msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
752msgstr "Opravdový Roland MT-32 (¾ádná GM emulace)"
753
754#: gui/options.cpp:890
755msgid "Roland GS Mode (disable GM mapping)"
756msgstr "Re¾im Roland GS (vypne mapování GM)"
757
758#: gui/options.cpp:890
759msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
760msgstr "Vypne mapování General MIDI pro hry s Roland MT-32 zvukovým doprovodem"
761
762#: gui/options.cpp:899
763msgid "Don't use Roland MT-32 music"
764msgstr "Nepou¾ívat hudbu Roland MT-32"
765
766#: gui/options.cpp:926
767msgid "Text and Speech:"
768msgstr "Text a Øeè"
769
770#: gui/options.cpp:930 gui/options.cpp:940
771msgid "Speech"
772msgstr "Øeè"
773
774#: gui/options.cpp:931 gui/options.cpp:941
775msgid "Subtitles"
776msgstr "Titulky"
777
778#: gui/options.cpp:932
779msgid "Both"
780msgstr "Oba"
781
782#: gui/options.cpp:934
783msgid "Subtitle speed:"
784msgstr "Rychlost titulkù:"
785
786#: gui/options.cpp:936
787msgctxt "lowres"
788msgid "Text and Speech:"
789msgstr "Text a Øeè:"
790
791#: gui/options.cpp:940
792msgid "Spch"
793msgstr "Øeè"
794
795#: gui/options.cpp:941
796msgid "Subs"
797msgstr "Titl"
798
799#: gui/options.cpp:942
800msgctxt "lowres"
801msgid "Both"
802msgstr "Oba"
803
804#: gui/options.cpp:942
805msgid "Show subtitles and play speech"
806msgstr "Zobrazit titulky a pøehrávat øeè"
807
808#: gui/options.cpp:944
809msgctxt "lowres"
810msgid "Subtitle speed:"
811msgstr "Rychlost titulkù"
812
813#: gui/options.cpp:960
814msgid "Music volume:"
815msgstr "Hlasitost hudby"
816
817#: gui/options.cpp:962
818msgctxt "lowres"
819msgid "Music volume:"
820msgstr "Hlasitost hudby"
821
822#: gui/options.cpp:969
823msgid "Mute All"
824msgstr "Ztlumit V¹e"
825
826#: gui/options.cpp:972
827msgid "SFX volume:"
828msgstr "Hlasitost zvukù"
829
830#: gui/options.cpp:972 gui/options.cpp:974 gui/options.cpp:975
831msgid "Special sound effects volume"
832msgstr "Hlasitost speciálních zvukových efektù"
833
834#: gui/options.cpp:974
835msgctxt "lowres"
836msgid "SFX volume:"
837msgstr "Hlasitost zvukù"
838
839#: gui/options.cpp:982
840msgid "Speech volume:"
841msgstr "Hlasitost øeèi"
842
843#: gui/options.cpp:984
844msgctxt "lowres"
845msgid "Speech volume:"
846msgstr "Hlasitost øeèi"
847
848#: gui/options.cpp:1141
849msgid "Theme Path:"
850msgstr "Cesta ke Vzhledu:"
851
852#: gui/options.cpp:1143
853msgctxt "lowres"
854msgid "Theme Path:"
855msgstr "Cesta ke Vzhledu:"
856
857#: gui/options.cpp:1149 gui/options.cpp:1151 gui/options.cpp:1152
858msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
859msgstr "Stanoví cestu k dodateèným datùm pou¾ívaná v¹emi hrami nebo ScummVM"
860
861#: gui/options.cpp:1158
862msgid "Plugins Path:"
863msgstr "Cesta k Pluginùm:"
864
865#: gui/options.cpp:1160
866msgctxt "lowres"
867msgid "Plugins Path:"
868msgstr "Cesta k Pluginùm:"
869
870#: gui/options.cpp:1169 gui/fluidsynth-dialog.cpp:137
871msgid "Misc"
872msgstr "Rùzné"
873
874#: gui/options.cpp:1171
875msgctxt "lowres"
876msgid "Misc"
877msgstr "Rùzné"
878
879#: gui/options.cpp:1173
880msgid "Theme:"
881msgstr "Vzhled:"
882
883#: gui/options.cpp:1177
884msgid "GUI Renderer:"
885msgstr "GUI Vykreslovaè:"
886
887#: gui/options.cpp:1189
888msgid "Autosave:"
889msgstr "Autoukládání:"
890
891#: gui/options.cpp:1191
892msgctxt "lowres"
893msgid "Autosave:"
894msgstr "Autoukládání:"
895
896#: gui/options.cpp:1199
897msgid "Keys"
898msgstr "Klávesy"
899
900#: gui/options.cpp:1206
901msgid "GUI Language:"
902msgstr "Jazyk GUI"
903
904#: gui/options.cpp:1206
905msgid "Language of ScummVM GUI"
906msgstr "Jazyk GUI ScummVM"
907
908#: gui/options.cpp:1365
909msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
910msgstr "Pro pou¾ití tìchto nastavení musíte restartovat ScummVM."
911
912#: gui/options.cpp:1378
913msgid "Select directory for savegames"
914msgstr "Vybrat adresáø pro ulo¾ené hry"
915
916#: gui/options.cpp:1385
917msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
918msgstr "Do zvoleného adresáøe nelze zapisovat. Vyberte, prosím, jiný."
919
920#: gui/options.cpp:1394
921msgid "Select directory for GUI themes"
922msgstr "Vyberte adresáø pro vhledy GUI"
923
924#: gui/options.cpp:1404
925msgid "Select directory for extra files"
926msgstr "Vyberte adresáø pro dodateèné soubory"
927
928#: gui/options.cpp:1415
929msgid "Select directory for plugins"
930msgstr "Vyberte adresáø pro zásuvné moduly"
931
932#: gui/options.cpp:1468
933msgid ""
934"The theme you selected does not support your current language. If you want "
935"to use this theme you need to switch to another language first."
936msgstr ""
937"Vzhled, který jste zvolili, nepodporuje Vá¹ souèasný jazyk. Pokud chcete "
938"tento vzhled pou¾ít, musíte nejdøíve pøepnout na jiný jazyk."
939
940#: gui/saveload-dialog.cpp:166
941msgid "List view"
942msgstr "Seznam"
943
944#: gui/saveload-dialog.cpp:167
945msgid "Grid view"
946msgstr "Møí¾ka"
947
948#: gui/saveload-dialog.cpp:210 gui/saveload-dialog.cpp:358
949msgid "No date saved"
950msgstr "Neulo¾ena ¾ádná data"
951
952#: gui/saveload-dialog.cpp:211 gui/saveload-dialog.cpp:359
953msgid "No time saved"
954msgstr "®ádný ulo¾ený èas"
955
956#: gui/saveload-dialog.cpp:212 gui/saveload-dialog.cpp:360
957msgid "No playtime saved"
958msgstr "®ádná ulo¾ená doba hraní"
959
960#: gui/saveload-dialog.cpp:219 gui/saveload-dialog.cpp:275
961msgid "Delete"
962msgstr "Smazat"
963
964#: gui/saveload-dialog.cpp:274
965msgid "Do you really want to delete this savegame?"
966msgstr "Opravdu chcete tuto ulo¾enou hru vymazat"
967
968#: gui/saveload-dialog.cpp:383 gui/saveload-dialog.cpp:872
969msgid "Date: "
970msgstr "Datum:"
971
972#: gui/saveload-dialog.cpp:387 gui/saveload-dialog.cpp:878
973msgid "Time: "
974msgstr "Èas:"
975
976#: gui/saveload-dialog.cpp:393 gui/saveload-dialog.cpp:886
977msgid "Playtime: "
978msgstr "Doba hraní:"
979
980#: gui/saveload-dialog.cpp:406 gui/saveload-dialog.cpp:494
981msgid "Untitled savestate"
982msgstr "Bezejmenný ulo¾ený stav"
983
984#: gui/saveload-dialog.cpp:546
985msgid "Next"
986msgstr "Dal¹í"
987
988#: gui/saveload-dialog.cpp:549
989msgid "Prev"
990msgstr "Pøedchozí"
991
992#: gui/saveload-dialog.cpp:736
993msgid "New Save"
994msgstr "Nová ulo¾ená pozice"
995
996#: gui/saveload-dialog.cpp:736
997msgid "Create a new save game"
998msgstr "Vytvoøit novou ulo¾enou hru."
999
1000#: gui/saveload-dialog.cpp:865
1001msgid "Name: "
1002msgstr "Název:"
1003
1004#: gui/saveload-dialog.cpp:937
1005#, c-format
1006msgid "Enter a description for slot %d:"
1007msgstr "Zadejte popis pro pozici %d:"
1008
1009#: gui/themebrowser.cpp:44
1010msgid "Select a Theme"
1011msgstr "Vyberte Vzhled"
1012
1013#: gui/ThemeEngine.cpp:337
1014msgid "Disabled GFX"
1015msgstr "GFX zakázáno"
1016
1017#: gui/ThemeEngine.cpp:337
1018msgctxt "lowres"
1019msgid "Disabled GFX"
1020msgstr "GFX zakázáno"
1021
1022#: gui/ThemeEngine.cpp:338
1023msgid "Standard Renderer (16bpp)"
1024msgstr "Standardní Vykreslovaè (16bpp)"
1025
1026#: gui/ThemeEngine.cpp:338
1027msgid "Standard (16bpp)"
1028msgstr "Standardní (16bpp)"
1029
1030#: gui/ThemeEngine.cpp:340
1031msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
1032msgstr "Vykreslovaè s vyhlazenými hranami (16bpp)"
1033
1034#: gui/ThemeEngine.cpp:340
1035msgid "Antialiased (16bpp)"
1036msgstr "S vyhlazenými hranami (16bpp)"
1037
1038#: gui/widget.cpp:322 gui/widget.cpp:324 gui/widget.cpp:330 gui/widget.cpp:332
1039msgid "Clear value"
1040msgstr "Vyèistit hodnotu"
1041
1042#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:67
1043msgid "Reverb"
1044msgstr "Dozvuk"
1045
1046#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:69 gui/fluidsynth-dialog.cpp:101
1047msgid "Active"
1048msgstr "Aktivní"
1049
1050#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:71
1051msgid "Room:"
1052msgstr "Místnost:"
1053
1054#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:78
1055msgid "Damp:"
1056msgstr "Tlumení:"
1057
1058#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:85
1059msgid "Width:"
1060msgstr "©íøka:"
1061
1062#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:92 gui/fluidsynth-dialog.cpp:110
1063msgid "Level:"
1064msgstr "Úroveò:"
1065
1066#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:99
1067msgid "Chorus"
1068msgstr "Sbor"
1069
1070#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:103
1071msgid "N:"
1072msgstr "N:"
1073
1074#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:117
1075msgid "Speed:"
1076msgstr "Rychlost:"
1077
1078#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:124
1079msgid "Depth:"
1080msgstr "Hloubka:"
1081
1082#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:131
1083msgid "Type:"
1084msgstr "Typ:"
1085
1086#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:134
1087msgid "Sine"
1088msgstr "Sinus"
1089
1090#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
1091msgid "Triangle"
1092msgstr "Trojúhrlník"
1093
1094#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:139
1095msgid "Interpolation:"
1096msgstr "Interpolace:"
1097
1098#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:142
1099msgid "None (fastest)"
1100msgstr "®ádná (Nejrychlej¹í)"
1101
1102#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
1103msgid "Linear"
1104msgstr "Lineární"
1105
1106#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
1107msgid "Fourth-order"
1108msgstr "Interpolace ètvrtého øádu"
1109
1110#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
1111msgid "Seventh-order"
1112msgstr "Interpolace sedmého øádu"
1113
1114#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:149
1115msgid "Reset"
1116msgstr "Resetovat"
1117
1118#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:149
1119msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
1120msgstr "Resetovat ve¹kerá nastavení FludSynth n ajejich výchozí hodnoty."
1121
1122#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:216
1123msgid ""
1124"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
1125msgstr ""
1126"Opravdu chcete resetovat ve¹kerá nastavení FluidSynth na jejich výchozí "
1127"hodnoty?"
1128
1129#: base/main.cpp:210
1130#, c-format
1131msgid "Engine does not support debug level '%s'"
1132msgstr "Jádro nepodporuje úroveò ladìní '%s'"
1133
1134#: base/main.cpp:288
1135msgid "Menu"
1136msgstr "Menu"
1137
1138#: base/main.cpp:291 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
1139#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
1140#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
1141msgid "Skip"
1142msgstr "Pøeskoèit"
1143
1144#: base/main.cpp:294 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
1145#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
1146msgid "Pause"
1147msgstr "Pauza"
1148
1149#: base/main.cpp:297
1150msgid "Skip line"
1151msgstr "Pøeskoèit øádek"
1152
1153#: base/main.cpp:468
1154msgid "Error running game:"
1155msgstr "Chyba pøi spu¹tìní hry:"
1156
1157#: base/main.cpp:492
1158msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
1159msgstr "Nelze nalézt ¾ádné jádro schopné vybranou hru spustit"
1160
1161#: common/error.cpp:38
1162msgid "No error"
1163msgstr "®ádná chyba"
1164
1165#: common/error.cpp:40
1166msgid "Game data not found"
1167msgstr "Data hry nenalezena"
1168
1169#: common/error.cpp:42
1170msgid "Game id not supported"
1171msgstr "Id hry není podporováno"
1172
1173#: common/error.cpp:44
1174msgid "Unsupported color mode"
1175msgstr "Nepodporovaný barevný re¾im"
1176
1177#: common/error.cpp:47
1178msgid "Read permission denied"
1179msgstr "Oprávnìní ke ètení zamítnuto"
1180
1181#: common/error.cpp:49
1182msgid "Write permission denied"
1183msgstr "Oprávnìní k zápisu zamítnuto"
1184
1185#: common/error.cpp:52
1186msgid "Path does not exist"
1187msgstr "Cesta neexistuje"
1188
1189#: common/error.cpp:54
1190msgid "Path not a directory"
1191msgstr "Cesta není adresáø"
1192
1193#: common/error.cpp:56
1194msgid "Path not a file"
1195msgstr "Cesta není soubor"
1196
1197#: common/error.cpp:59
1198msgid "Cannot create file"
1199msgstr "Nelze vytvoøit soubor"
1200
1201#: common/error.cpp:61
1202msgid "Reading data failed"
1203msgstr "Ètení dat selhalo"
1204
1205#: common/error.cpp:63
1206msgid "Writing data failed"
1207msgstr "Zápis dat selhal"
1208
1209#: common/error.cpp:66
1210msgid "Could not find suitable engine plugin"
1211msgstr "Nelze nalézt vhodný zás. modul jádra"
1212
1213#: common/error.cpp:68
1214msgid "Engine plugin does not support save states"
1215msgstr "Zás. modul jádra nepodporuje ulo¾ené stavy"
1216
1217#: common/error.cpp:71
1218msgid "User canceled"
1219msgstr "Zru¹eno u¾ivatelem"
1220
1221#: common/error.cpp:75
1222msgid "Unknown error"
1223msgstr "Neznámá chyba"
1224
1225#: engines/advancedDetector.cpp:316
1226#, c-format
1227msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
1228msgstr "Hra v '%s' se zdá být neznámá."
1229
1230#: engines/advancedDetector.cpp:317
1231msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
1232msgstr "Prosím nahlaste následující data týmu ScummVM spolu se jménem"
1233
1234#: engines/advancedDetector.cpp:319
1235msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
1236msgstr "hry, kterou jste se pokusili pøidat a její verzi/jazyk/atd.:"
1237
1238#: engines/dialogs.cpp:84
1239msgid "~R~esume"
1240msgstr "~P~okraèovat"
1241
1242#: engines/dialogs.cpp:86
1243msgid "~L~oad"
1244msgstr "~N~ahrát"
1245
1246#: engines/dialogs.cpp:90
1247msgid "~S~ave"
1248msgstr "~U~lo¾it"
1249
1250#: engines/dialogs.cpp:94
1251msgid "~O~ptions"
1252msgstr "~V~olby"
1253
1254#: engines/dialogs.cpp:99
1255msgid "~H~elp"
1256msgstr "~N~ápovìda"
1257
1258#: engines/dialogs.cpp:101
1259msgid "~A~bout"
1260msgstr "~O~ programu"
1261
1262#: engines/dialogs.cpp:104 engines/dialogs.cpp:180
1263msgid "~R~eturn to Launcher"
1264msgstr "~N~ávrat do Spou¹tìèe"
1265
1266#: engines/dialogs.cpp:106 engines/dialogs.cpp:182
1267msgctxt "lowres"
1268msgid "~R~eturn to Launcher"
1269msgstr "~N~ávrat do Spou¹tìèe"
1270
1271#: engines/dialogs.cpp:115 engines/agi/saveload.cpp:803
1272#: engines/drascula/saveload.cpp:338 engines/cruise/menu.cpp:212
1273#: engines/sci/engine/kfile.cpp:742 engines/toltecs/menu.cpp:284
1274#: engines/pegasus/pegasus.cpp:373
1275msgid "Save game:"
1276msgstr "Ulo¾it hru:"
1277
1278#: engines/dialogs.cpp:115 engines/agi/saveload.cpp:803
1279#: engines/drascula/saveload.cpp:338 engines/scumm/dialogs.cpp:187
1280#: engines/cruise/menu.cpp:212 engines/sci/engine/kfile.cpp:742
1281#: engines/toltecs/menu.cpp:284 engines/pegasus/pegasus.cpp:373
1282#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
1283#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
1284#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
1285#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
1286#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
1287msgid "Save"
1288msgstr "Ulo¾it"
1289
1290#: engines/dialogs.cpp:144
1291msgid ""
1292"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
1293"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
1294"further assistance."
1295msgstr ""
1296"Je nám líto, ale toto jádro v souèasnosti nepodporuje herní nápovìdu. Prosím "
1297"prohlédnìte si README pro základní informace a pro instrukce jak získat "
1298"dal¹í pomoc."
1299
1300#: engines/dialogs.cpp:228
1301#, c-format
1302msgid ""
1303"Gamestate save failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
1304"and for instructions on how to obtain further assistance."
1305msgstr ""
1306"Ulo¾ení stavu hry selhalo (%s)! Prosím pøeètìte si dokumentaci pro základní "
1307"informace a pokyny k získání dal¹í podpory."
1308
1309#: engines/dialogs.cpp:301 engines/mohawk/dialogs.cpp:109
1310#: engines/mohawk/dialogs.cpp:170
1311msgid "~O~K"
1312msgstr "~O~K"
1313
1314#: engines/dialogs.cpp:302 engines/mohawk/dialogs.cpp:110
1315#: engines/mohawk/dialogs.cpp:171
1316msgid "~C~ancel"
1317msgstr "~Z~ru¹it"
1318
1319#: engines/dialogs.cpp:305
1320msgid "~K~eys"
1321msgstr "~K~lávesy"
1322
1323#: engines/engine.cpp:240
1324msgid "Could not initialize color format."
1325msgstr "Nelze zavést barevný formát."
1326
1327#: engines/engine.cpp:248
1328msgid "Could not switch to video mode: '"
1329msgstr "Nelze pøepnout na re¾im obrazu: '"
1330
1331#: engines/engine.cpp:257
1332msgid "Could not apply aspect ratio setting."
1333msgstr "Nelze pou¾ít nastavení pomìru stran."
1334
1335#: engines/engine.cpp:262
1336msgid "Could not apply fullscreen setting."
1337msgstr "Nelze pou¾ít nastavení celé obrazovky."
1338
1339#: engines/engine.cpp:362
1340msgid ""
1341"You appear to be playing this game directly\n"
1342"from the CD. This is known to cause problems,\n"
1343"and it is therefore recommended that you copy\n"
1344"the data files to your hard disk instead.\n"
1345"See the README file for details."
1346msgstr ""
1347"Vypadá to, ¾e tuto hru hrajete pøímo z\n"
1348" CD. Je známo, ¾e toto zpùsobuje problémy\n"
1349" a je tedy doporuèeno, a» místo toho zkopírujete\n"
1350"datové soubory na Vá¹ pevný disk.\n"
1351"Pro podrobnosti si pøeètìte README."
1352
1353#: engines/engine.cpp:373
1354msgid ""
1355"This game has audio tracks in its disk. These\n"
1356"tracks need to be ripped from the disk using\n"
1357"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
1358"order to listen to the game's music.\n"
1359"See the README file for details."
1360msgstr ""
1361"Tato hra má na svém disku zvukové stopy. Tyto\n"
1362"stopy musí být z disku zkopírovány pou¾itím\n"
1363"vhodného nástroje pro extrakci zvuku z CD,\n"
1364"abyste mohli poslouchat hudbu ve høe.\n"
1365"Pro podrobnosti si pøeètìte README."
1366
1367#: engines/engine.cpp:431
1368#, c-format
1369msgid ""
1370"Gamestate load failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
1371"and for instructions on how to obtain further assistance."
1372msgstr ""
1373"Naètení stavu hry selhalo (%s)! Prosím pøeètìte si dokumentaci pro základní "
1374"informace a pokyny k získání dal¹í podpory."
1375
1376#: engines/engine.cpp:444
1377msgid ""
1378"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
1379"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might "
1380"not work in future versions of ScummVM."
1381msgstr ""
1382"VAROVÁNÍ: Hra, kterou se chystáte spustit, není je¹tì plnì podporována "
1383"ScummVM. Proto je mo¾né, ¾e bude nestabilní a jakékoli ulo¾ené hry nemusí "
1384"fungovat v budoucích verzích ScummVM."
1385
1386#: engines/engine.cpp:447
1387msgid "Start anyway"
1388msgstr "Pøesto spustit"
1389
1390#: engines/agi/detection.cpp:142 engines/drascula/detection.cpp:270
1391#: engines/dreamweb/detection.cpp:47 engines/sci/detection.cpp:393
1392#: engines/toltecs/detection.cpp:173
1393msgid "Use original save/load screens"
1394msgstr "Pou¾ít pùvodní obrazovky naètení/ulo¾ení"
1395
1396#: engines/agi/detection.cpp:143 engines/drascula/detection.cpp:271
1397#: engines/dreamweb/detection.cpp:48 engines/sci/detection.cpp:394
1398#: engines/toltecs/detection.cpp:174
1399msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones"
1400msgstr "Pou¾ít pùvodní obrazovky naètení/ulo¾ení místo ze ScummVM"
1401
1402#: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/drascula/saveload.cpp:351
1403#: engines/sci/engine/kfile.cpp:841 engines/toltecs/menu.cpp:259
1404msgid "Restore game:"
1405msgstr "Obnovit hru"
1406
1407#: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/drascula/saveload.cpp:351
1408#: engines/sci/engine/kfile.cpp:841 engines/toltecs/menu.cpp:259
1409msgid "Restore"
1410msgstr "Obnovit"
1411
1412#: engines/drascula/saveload.cpp:49
1413msgid ""
1414"ScummVM found that you have old savefiles for Drascula that should be "
1415"converted.\n"
1416"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
1417"load your games if you don't convert them.\n"
1418"\n"
1419"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
1420"time you start the game.\n"
1421msgstr ""
1422"ScummVM zjistil, ¾e máte staré ulo¾ené pozice pro Drascula, které by mìly "
1423"být pøevedeny.\n"
1424"Starý formát ulo¾ených her ji¾ není podporován, tak¾e pokud je nepøevedete, "
1425"nebudete moci va¹e hry naèíst.\n"
1426"\n"
1427"Stisknìte OK, abyste je pøevedli teï, jinak budete po¾ádáni znovu, pøi "
1428"spu¹tìní této hry.\n"
1429
1430#: engines/dreamweb/detection.cpp:57
1431msgid "Use bright palette mode"
1432msgstr "Pou¾ít re¾im jasné palety"
1433
1434#: engines/dreamweb/detection.cpp:58
1435msgid "Display graphics using the game's bright palette"
1436msgstr "Zobrazit grafiku pomocí jasné palety hry"
1437
1438#: engines/sci/detection.cpp:373
1439msgid "EGA undithering"
1440msgstr "Nerozkládání EGA"
1441
1442#: engines/sci/detection.cpp:374
1443msgid "Enable undithering in EGA games"
1444msgstr "Povolit nerozkládání v EGA hrách"
1445
1446#: engines/sci/detection.cpp:383
1447msgid "Prefer digital sound effects"
1448msgstr "Upøednostòovat digitální zvukové efekty"
1449
1450#: engines/sci/detection.cpp:384
1451msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
1452msgstr "Upøednostòovat digitální zvukové efekty pøed syntetizovanými"
1453
1454#: engines/sci/detection.cpp:403
1455msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
1456msgstr "Pou¾ít IMF/Yamaha FB-01 pro výstup MIDI"
1457
1458#: engines/sci/detection.cpp:404
1459msgid ""
1460"Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
1461"output"
1462msgstr ""
1463"Pou¾ít kartu IBM Music Feature nebo modul syntetizátoru Yamaha FB-01 FM pro "
1464"výstup MIDI"
1465
1466#: engines/sci/detection.cpp:414
1467msgid "Use CD audio"
1468msgstr "Pou¾ít zvuky na CD"
1469
1470#: engines/sci/detection.cpp:415
1471msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
1472msgstr "Pou¾ít zvuky na CD místo ve høe, pokud je dostupné"
1473
1474#: engines/sci/detection.cpp:425
1475msgid "Use Windows cursors"
1476msgstr "Pou¾ít kurzory Windows"
1477
1478#: engines/sci/detection.cpp:426
1479msgid ""
1480"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
1481msgstr "Pou¾ít kurzory Windows (men¹í a èernobílé) místo kurzorù z DOS"
1482
1483#: engines/sci/detection.cpp:436
1484msgid "Use silver cursors"
1485msgstr "Pou¾ít støíbrné kurzory"
1486
1487#: engines/sci/detection.cpp:437
1488msgid ""
1489"Use the alternate set of silver cursors, instead of the normal golden ones"
1490msgstr "Pou¾ít alternativní sadu støíbrných kurzorù místo standardních zlatých"
1491
1492#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
1493#, c-format
1494msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
1495msgstr "Vlo¾te Disk %c a Stisknìte Tlaèítko Pro Pokraèování."
1496
1497#: engines/scumm/dialogs.cpp:176
1498#, c-format
1499msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
1500msgstr "Nelze Najít %s, (%c%d) Stisknìte Tlaèítko."
1501
1502#: engines/scumm/dialogs.cpp:177
1503#, c-format
1504msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
1505msgstr "Chyba pøi ètení disku %c, (%c%d) Stisknìte Tlaèítko."
1506
1507#: engines/scumm/dialogs.cpp:178
1508msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
1509msgstr "Hra Pozastavena. Stisknìte MEZERNÍK pro pokraèování."
1510
1511#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
1512#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
1513#. Will react to J as 'Yes'
1514#: engines/scumm/dialogs.cpp:182
1515msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)"
1516msgstr "Jste si jisti, ¾e chcete restartovat? (A/N)A"
1517
1518#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
1519#: engines/scumm/dialogs.cpp:184
1520msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)"
1521msgstr "Jste si jisti, ¾e chcete odejít? (A/N)A"
1522
1523#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
1524msgid "Play"
1525msgstr "Hrát"
1526
1527#: engines/scumm/dialogs.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:82
1528#: engines/scumm/help.cpp:84
1529#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
1530#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
1531#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
1532#: backends/events/default/default-events.cpp:215
1533msgid "Quit"
1534msgstr "Ukonèit"
1535
1536#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
1537msgid "Insert save/load game disk"
1538msgstr "Vlo¾te herní disk pro ulo¾ení/naètení"
1539
1540#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
1541msgid "You must enter a name"
1542msgstr "Musíte zadat jméno"
1543
1544#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
1545msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
1546msgstr "Hra NEBYLA ulo¾ena (plný disk?)"
1547
1548#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
1549msgid "The game was NOT loaded"
1550msgstr "Hra NEBYLA naètena"
1551
1552#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
1553#, c-format
1554msgid "Saving '%s'"
1555msgstr "Ukládám '%s'"
1556
1557#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
1558#, c-format
1559msgid "Loading '%s'"
1560msgstr "Naèítám '%s'"
1561
1562#: engines/scumm/dialogs.cpp:199
1563msgid "Name your SAVE game"
1564msgstr "Pojmenujte svoji ULO®ENOU hru"
1565
1566#: engines/scumm/dialogs.cpp:200
1567msgid "Select a game to LOAD"
1568msgstr "Vyberte hru k NAÈTENÍ"
1569
1570#: engines/scumm/dialogs.cpp:201
1571msgid "Game title)"
1572msgstr "Název hry"
1573
1574#. I18N: Previous page button
1575#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
1576msgid "~P~revious"
1577msgstr "~P~øedchozí"
1578
1579#. I18N: Next page button
1580#: engines/scumm/dialogs.cpp:289
1581msgid "~N~ext"
1582msgstr "~D~al¹í"
1583
1584#: engines/scumm/dialogs.cpp:290
1585#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
1586msgid "~C~lose"
1587msgstr "~Z~avøít"
1588
1589#: engines/scumm/dialogs.cpp:597
1590msgid "Speech Only"
1591msgstr "Pouze Øeè"
1592
1593#: engines/scumm/dialogs.cpp:598
1594msgid "Speech and Subtitles"
1595msgstr "Øeè a Titulky"
1596
1597#: engines/scumm/dialogs.cpp:599
1598msgid "Subtitles Only"
1599msgstr "Pouze Titulky"
1600
1601#: engines/scumm/dialogs.cpp:607
1602msgctxt "lowres"
1603msgid "Speech & Subs"
1604msgstr "Øeè a Titulky"
1605
1606#: engines/scumm/dialogs.cpp:653
1607msgid "Select a Proficiency Level."
1608msgstr "Vyberte úroveò odbornosti."
1609
1610#: engines/scumm/dialogs.cpp:655
1611msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
1612msgstr "Pro nápovìdu si pøeètìte manuál Loom(TM)."
1613
1614#: engines/scumm/dialogs.cpp:658
1615msgid "Standard"
1616msgstr "Standardní"
1617
1618#: engines/scumm/dialogs.cpp:659
1619msgid "Practice"
1620msgstr "Cvièení"
1621
1622#: engines/scumm/dialogs.cpp:660
1623msgid "Expert"
1624msgstr "Pokroèilý"
1625
1626#: engines/scumm/help.cpp:73
1627msgid "Common keyboard commands:"
1628msgstr "Bì¾né klávesové pøíkazy"
1629
1630#: engines/scumm/help.cpp:74
1631msgid "Save / Load dialog"
1632msgstr "Dialog Nahrát / Ulo¾it"
1633
1634#: engines/scumm/help.cpp:76
1635msgid "Skip line of text"
1636msgstr "Pøeskoèit øádek textu"
1637
1638#: engines/scumm/help.cpp:77
1639msgid "Esc"
1640msgstr "Mezerník"
1641
1642#: engines/scumm/help.cpp:77
1643msgid "Skip cutscene"
1644msgstr "Pøeskoèit video"
1645
1646#: engines/scumm/help.cpp:78
1647msgid "Space"
1648msgstr "Mezerník"
1649
1650#: engines/scumm/help.cpp:78
1651msgid "Pause game"
1652msgstr "Pozastavit hru"
1653
1654#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84
1655#: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96
1656#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
1657#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
1658#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
1659msgid "Ctrl"
1660msgstr "Ctrl"
1661
1662#: engines/scumm/help.cpp:79
1663msgid "Load game state 1-10"
1664msgstr "Nahrát stav hry 1-10"
1665
1666#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84
1667#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100
1668#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
1669msgid "Alt"
1670msgstr "Alt"
1671
1672#: engines/scumm/help.cpp:80
1673msgid "Save game state 1-10"
1674msgstr "Ulo¾it stav hry 1-10"
1675
1676#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:89
1677msgid "Enter"
1678msgstr "Enter"
1679
1680#: engines/scumm/help.cpp:86
1681msgid "Toggle fullscreen"
1682msgstr "Zapnout celou obrazovku"
1683
1684#: engines/scumm/help.cpp:87
1685msgid "Music volume up / down"
1686msgstr "Hlasitost hudby nahoru / dolù"
1687
1688#: engines/scumm/help.cpp:88
1689msgid "Text speed slower / faster"
1690msgstr "Zvý¹it / Sní¾it rychlost textu"
1691
1692#: engines/scumm/help.cpp:89
1693msgid "Simulate left mouse button"
1694msgstr "Napodobit levé tlaèítko my¹i"
1695
1696#: engines/scumm/help.cpp:90
1697msgid "Tab"
1698msgstr "Tab"
1699
1700#: engines/scumm/help.cpp:90
1701msgid "Simulate right mouse button"
1702msgstr "Napodobit pravé tlaèítko my¹i"
1703
1704#: engines/scumm/help.cpp:93
1705msgid "Special keyboard commands:"
1706msgstr "Speciální klávesové pøíkazy"
1707
1708#: engines/scumm/help.cpp:94
1709msgid "Show / Hide console"
1710msgstr "Ukázat / Skrýt konzoli"
1711
1712#: engines/scumm/help.cpp:95
1713msgid "Start the debugger"
1714msgstr "Spustit ladící program"
1715
1716#: engines/scumm/help.cpp:96
1717msgid "Show memory consumption"
1718msgstr "Zobrazit spotøebu pamìti"
1719
1720#: engines/scumm/help.cpp:97
1721msgid "Run in fast mode (*)"
1722msgstr "Spustit v rychlém re¾imu (*)"
1723
1724#: engines/scumm/help.cpp:98
1725msgid "Run in really fast mode (*)"
1726msgstr "Spustit ve velmi rychlém re¾imu (*)"
1727
1728#: engines/scumm/help.cpp:99
1729msgid "Toggle mouse capture"
1730msgstr "Povolit zachycování my¹i"
1731
1732#: engines/scumm/help.cpp:100
1733msgid "Switch between graphics filters"
1734msgstr "Pøepínat mezi grafickými filtry"
1735
1736#: engines/scumm/help.cpp:101
1737msgid "Increase / Decrease scale factor"
1738msgstr "Zvìt¹it / Zmen¹it faktor zmìny velikosti"
1739
1740#: engines/scumm/help.cpp:102
1741msgid "Toggle aspect-ratio correction"
1742msgstr "Povolit korekci pomìru stran"
1743
1744#: engines/scumm/help.cpp:107
1745msgid "* Note that using ctrl-f and"
1746msgstr "Upozoròujeme, ¾e pou¾ívání ctrl-f a"
1747
1748#: engines/scumm/help.cpp:108
1749msgid " ctrl-g are not recommended"
1750msgstr " ctrl-g není doporuèeno"
1751
1752#: engines/scumm/help.cpp:109
1753msgid " since they may cause crashes"
1754msgstr "jeliko¾ mù¾ou zpùsobit pád"
1755
1756#: engines/scumm/help.cpp:110
1757msgid " or incorrect game behavior."
1758msgstr " nebo nesprávné chování hry."
1759
1760#: engines/scumm/help.cpp:114
1761msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
1762msgstr "Pletení náèrtkù na klávesnici:"
1763
1764#: engines/scumm/help.cpp:116
1765msgid "Main game controls:"
1766msgstr "Hlavní ovládací prvky:"
1767
1768#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
1769#: engines/scumm/help.cpp:161
1770msgid "Push"
1771msgstr "Tlaèit"
1772
1773#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
1774#: engines/scumm/help.cpp:162
1775msgid "Pull"
1776msgstr "Táhnout"
1777
1778#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
1779#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:197
1780#: engines/scumm/help.cpp:207
1781msgid "Give"
1782msgstr "Dát"
1783
1784#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
1785#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:190
1786#: engines/scumm/help.cpp:208
1787msgid "Open"
1788msgstr "Otevøít"
1789
1790#: engines/scumm/help.cpp:126
1791msgid "Go to"
1792msgstr "Jít do"
1793
1794#: engines/scumm/help.cpp:127
1795msgid "Get"
1796msgstr "Vzít"
1797
1798#: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:152
1799#: engines/scumm/help.cpp:170 engines/scumm/help.cpp:198
1800#: engines/scumm/help.cpp:213 engines/scumm/help.cpp:224
1801#: engines/scumm/help.cpp:250
1802msgid "Use"
1803msgstr "Pou¾ít"
1804
1805#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141
1806msgid "Read"
1807msgstr "Pøeèíst"
1808
1809#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147
1810msgid "New kid"
1811msgstr "Nové dítì"
1812
1813#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153
1814#: engines/scumm/help.cpp:171
1815msgid "Turn on"
1816msgstr "Zapnout"
1817
1818#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
1819#: engines/scumm/help.cpp:172
1820msgid "Turn off"
1821msgstr "Vypnout"
1822
1823#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
1824#: engines/scumm/help.cpp:194
1825msgid "Walk to"
1826msgstr "Pøejít na"
1827
1828#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
1829#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:210
1830#: engines/scumm/help.cpp:227
1831msgid "Pick up"
1832msgstr "Sebrat"
1833
1834#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
1835msgid "What is"
1836msgstr "Co je"
1837
1838#: engines/scumm/help.cpp:146
1839msgid "Unlock"
1840msgstr "Odemknout"
1841
1842#: engines/scumm/help.cpp:149
1843msgid "Put on"
1844msgstr "Obléct"
1845
1846#: engines/scumm/help.cpp:150
1847msgid "Take off"
1848msgstr "Svléct"
1849
1850#: engines/scumm/help.cpp:156
1851msgid "Fix"
1852msgstr "Spravit"
1853
1854#: engines/scumm/help.cpp:158
1855msgid "Switch"
1856msgstr "Pøepnout"
1857
1858#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:228
1859msgid "Look"
1860msgstr "Dívat se"
1861
1862#: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:223
1863msgid "Talk"
1864msgstr "Mluvit"
1865
1866#: engines/scumm/help.cpp:174
1867msgid "Travel"
1868msgstr "Cestovat"
1869
1870#: engines/scumm/help.cpp:175
1871msgid "To Henry / To Indy"
1872msgstr "Henrymu / Indymu"
1873
1874#. I18N: These are different musical notes
1875#: engines/scumm/help.cpp:179
1876msgid "play C minor on distaff"
1877msgstr "zahrát c moll na pøeslici"
1878
1879#: engines/scumm/help.cpp:180
1880msgid "play D on distaff"
1881msgstr "zahrát D na pøeslici"
1882
1883#: engines/scumm/help.cpp:181
1884msgid "play E on distaff"
1885msgstr "zahrát E na pøeslici"
1886
1887#: engines/scumm/help.cpp:182
1888msgid "play F on distaff"
1889msgstr "zahrát F na pøeslici"
1890
1891#: engines/scumm/help.cpp:183
1892msgid "play G on distaff"
1893msgstr "zahrát G na pøeslici"
1894
1895#: engines/scumm/help.cpp:184
1896msgid "play A on distaff"
1897msgstr "zahrát A na pøeslici"
1898
1899#: engines/scumm/help.cpp:185
1900msgid "play B on distaff"
1901msgstr "zahrát B na pøeslici"
1902
1903#: engines/scumm/help.cpp:186
1904msgid "play C major on distaff"
1905msgstr "zahrát C dur na pøeslici"
1906
1907#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214
1908msgid "puSh"
1909msgstr "tlaèIt"
1910
1911#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
1912msgid "pull (Yank)"
1913msgstr "táhnout (©kubnout)"
1914
1915#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:212
1916#: engines/scumm/help.cpp:248
1917msgid "Talk to"
1918msgstr "Mluvit s"
1919
1920#: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:211
1921msgid "Look at"
1922msgstr "Dívat se na"
1923
1924#: engines/scumm/help.cpp:200
1925msgid "turn oN"
1926msgstr "zapnouT"
1927
1928#: engines/scumm/help.cpp:201
1929msgid "turn oFf"
1930msgstr "vypnoUt"
1931
1932#: engines/scumm/help.cpp:217
1933msgid "KeyUp"
1934msgstr "KlávesaNahoru"
1935
1936#: engines/scumm/help.cpp:217
1937msgid "Highlight prev dialogue"
1938msgstr "Zvýraznit pøedchozí dialog"
1939
1940#: engines/scumm/help.cpp:218
1941msgid "KeyDown"
1942msgstr "KlávesaDolù"
1943
1944#: engines/scumm/help.cpp:218
1945msgid "Highlight next dialogue"
1946msgstr "Zvýraznit následující dialog"
1947
1948#: engines/scumm/help.cpp:222
1949msgid "Walk"
1950msgstr "Jít"
1951
1952#: engines/scumm/help.cpp:225 engines/scumm/help.cpp:234
1953#: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:249
1954msgid "Inventory"
1955msgstr "Inventáø"
1956
1957#: engines/scumm/help.cpp:226
1958msgid "Object"
1959msgstr "Objekt"
1960
1961#: engines/scumm/help.cpp:229
1962msgid "Black and White / Color"
1963msgstr "Èernobílé / Barva"
1964
1965#: engines/scumm/help.cpp:232
1966msgid "Eyes"
1967msgstr "Oèi"
1968
1969#: engines/scumm/help.cpp:233
1970msgid "Tongue"
1971msgstr "Jazyk"
1972
1973#: engines/scumm/help.cpp:235
1974msgid "Punch"
1975msgstr "Udeøit"
1976
1977#: engines/scumm/help.cpp:236
1978msgid "Kick"
1979msgstr "Kopnout"
1980
1981#: engines/scumm/help.cpp:239 engines/scumm/help.cpp:247
1982msgid "Examine"
1983msgstr "Prohlédnout"
1984
1985#: engines/scumm/help.cpp:240
1986msgid "Regular cursor"
1987msgstr "Obyèejný kurzor"
1988
1989#. I18N: Comm is a communication device
1990#: engines/scumm/help.cpp:243
1991msgid "Comm"
1992msgstr "Komunikace"
1993
1994#: engines/scumm/help.cpp:246
1995msgid "Save / Load / Options"
1996msgstr "Ulo¾it / Nahrát / Volby"
1997
1998#: engines/scumm/help.cpp:255
1999msgid "Other game controls:"
2000msgstr "Dal¹í ovládací prvky hry"
2001
2002#: engines/scumm/help.cpp:257 engines/scumm/help.cpp:267
2003msgid "Inventory:"
2004msgstr "Inventáø:"
2005
2006#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:274
2007msgid "Scroll list up"
2008msgstr "Posunout seznam nahoru"
2009
2010#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
2011msgid "Scroll list down"
2012msgstr "Posunout seznam dolu"
2013
2014#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:268
2015msgid "Upper left item"
2016msgstr "Polo¾ka vlevo nahoøe"
2017
2018#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:270
2019msgid "Lower left item"
2020msgstr "Polo¾ka vlevo dole"
2021
2022#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
2023msgid "Upper right item"
2024msgstr "Polo¾ka vpravo nahoøe"
2025
2026#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:273
2027msgid "Lower right item"
2028msgstr "Polo¾ka vpravo dole"
2029
2030#: engines/scumm/help.cpp:269
2031msgid "Middle left item"
2032msgstr "Polo¾ka vlevo uprostøed"
2033
2034#: engines/scumm/help.cpp:272
2035msgid "Middle right item"
2036msgstr "Polo¾ka vpravo uprostøed"
2037
2038#: engines/scumm/help.cpp:279 engines/scumm/help.cpp:284
2039msgid "Switching characters:"
2040msgstr "Mìnìní postav:"
2041
2042#: engines/scumm/help.cpp:281
2043msgid "Second kid"
2044msgstr "Druhé dítì"
2045
2046#: engines/scumm/help.cpp:282
2047msgid "Third kid"
2048msgstr "Tøetí dítì"
2049
2050#: engines/scumm/help.cpp:294
2051msgid "Fighting controls (numpad):"
2052msgstr "Ovládání boje (num. kláv.)"
2053
2054#: engines/scumm/help.cpp:295 engines/scumm/help.cpp:296
2055#: engines/scumm/help.cpp:297
2056msgid "Step back"
2057msgstr "Ustoupit"
2058
2059#: engines/scumm/help.cpp:298
2060msgid "Block high"
2061msgstr "Bránit nahoøe"
2062
2063#: engines/scumm/help.cpp:299
2064msgid "Block middle"
2065msgstr "Bránit uprostøed"
2066
2067#: engines/scumm/help.cpp:300
2068msgid "Block low"
2069msgstr "Bránit dole"
2070
2071#: engines/scumm/help.cpp:301
2072msgid "Punch high"
2073msgstr "Udeøit nahoru"
2074
2075#: engines/scumm/help.cpp:302
2076msgid "Punch middle"
2077msgstr "Udeøit doprostøed"
2078
2079#: engines/scumm/help.cpp:303
2080msgid "Punch low"
2081msgstr "Udeøit dolù"
2082
2083#: engines/scumm/help.cpp:306
2084msgid "These are for Indy on left."
2085msgstr "Tyto jsou pro Indyho nalevo."
2086
2087#: engines/scumm/help.cpp:307
2088msgid "When Indy is on the right,"
2089msgstr "Kdy¾ je Indy napravo,"
2090
2091#: engines/scumm/help.cpp:308
2092msgid "7, 4, and 1 are switched with"
2093msgstr "71 4 a 1 jsou zamìnìny s"
2094
2095#: engines/scumm/help.cpp:309
2096msgid "9, 6, and 3, respectively."
2097msgstr "9, 6 a 3, v tomto poøadí."
2098
2099#: engines/scumm/help.cpp:316
2100msgid "Biplane controls (numpad):"
2101msgstr "Kontrola dvojplo¹níku (numerická klávesnice)"
2102
2103#: engines/scumm/help.cpp:317
2104msgid "Fly to upper left"
2105msgstr "Letìt doprava nahoru"
2106
2107#: engines/scumm/help.cpp:318
2108msgid "Fly to left"
2109msgstr "Letìt doleva"
2110
2111#: engines/scumm/help.cpp:319
2112msgid "Fly to lower left"
2113msgstr "Letìt doleva dolù"
2114
2115#: engines/scumm/help.cpp:320
2116msgid "Fly upwards"
2117msgstr "Letìt nahoru"
2118
2119#: engines/scumm/help.cpp:321
2120msgid "Fly straight"
2121msgstr "Letìt rovnì"
2122
2123#: engines/scumm/help.cpp:322
2124msgid "Fly down"
2125msgstr "Letìt dolù"
2126
2127#: engines/scumm/help.cpp:323
2128msgid "Fly to upper right"
2129msgstr "Letìt doprava nahoru"
2130
2131#: engines/scumm/help.cpp:324
2132msgid "Fly to right"
2133msgstr "Letìt doprava"
2134
2135#: engines/scumm/help.cpp:325
2136msgid "Fly to lower right"
2137msgstr "Letìt doprava dolù"
2138
2139#: engines/scumm/scumm.cpp:1776
2140#, c-format
2141msgid ""
2142"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
2143"but %s is missing. Using AdLib instead."
2144msgstr ""
2145"Pøirozená podpora MIDI vy¾aduje Aktualizaci Roland od LucasArts,\n"
2146"ale %s chybí. Místo toho je pou¾it AdLib."
2147
2148#: engines/scumm/scumm.cpp:2303 engines/agos/saveload.cpp:220
2149#, c-format
2150msgid ""
2151"Failed to save game state to file:\n"
2152"\n"
2153"%s"
2154msgstr ""
2155"Ulo¾ení stavu hry selhalo do souboru:\n"
2156"\n"
2157"%s"
2158
2159#: engines/scumm/scumm.cpp:2310 engines/agos/saveload.cpp:185
2160#, c-format
2161msgid ""
2162"Failed to load game state from file:\n"
2163"\n"
2164"%s"
2165msgstr ""
2166"Nahrání stavu hry selhalo ze souboru:\n"
2167"\n"
2168"%s"
2169
2170#: engines/scumm/scumm.cpp:2322 engines/agos/saveload.cpp:228
2171#, c-format
2172msgid ""
2173"Successfully saved game state in file:\n"
2174"\n"
2175"%s"
2176msgstr ""
2177"Stav hry úspì¹nì ulo¾en do:\n"
2178"\n"
2179"%s"
2180
2181#: engines/scumm/scumm.cpp:2537
2182msgid ""
2183"Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To "
2184"play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' "
2185"directory inside the Tentacle game directory."
2186msgstr ""
2187"Normálnì by teï Maniac Mansion byl spu¹tìn. Ale ScummVM toto zatím nedìlá. "
2188"Abyste toto mohli hrát, pøejdìte do 'Pøidat Hru' v poèáteèním menu ScummVM a "
2189"vyberte adresáø 'Maniac' uvnitø herního adresáøe Tentacle."
2190
2191#. I18N: Option for fast scene switching
2192#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:167
2193msgid "~Z~ip Mode Activated"
2194msgstr "~R~e¾im Svi¹tìní Aktivován"
2195
2196#: engines/mohawk/dialogs.cpp:93
2197msgid "~T~ransitions Enabled"
2198msgstr "~P~øechody zapnuty"
2199
2200#. I18N: Drop book page
2201#: engines/mohawk/dialogs.cpp:95
2202msgid "~D~rop Page"
2203msgstr "~Z~ahodit Stránku"
2204
2205#: engines/mohawk/dialogs.cpp:99
2206msgid "~S~how Map"
2207msgstr "~Z~obrazit Mapu"
2208
2209#: engines/mohawk/dialogs.cpp:105
2210msgid "~M~ain Menu"
2211msgstr "~H~lavní Menu"
2212
2213#: engines/mohawk/dialogs.cpp:168
2214msgid "~W~ater Effect Enabled"
2215msgstr "~E~fekt Vody Zapnut"
2216
2217#: engines/agos/animation.cpp:557
2218#, c-format
2219msgid "Cutscene file '%s' not found!"
2220msgstr "Soubor videa '%s' nenalezen'"
2221
2222#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1287
2223#: engines/tinsel/saveload.cpp:532
2224msgid "Failed to load game state from file."
2225msgstr "Nelze naèíst stav hry ze souboru."
2226
2227#: engines/gob/inter_v2.cpp:1357 engines/tinsel/saveload.cpp:545
2228msgid "Failed to save game state to file."
2229msgstr "Nelze ulo¾it stav hry do souboru."
2230
2231#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
2232msgid "Failed to delete file."
2233msgstr "Nelze smazat soubor."
2234
2235#: engines/groovie/detection.cpp:312
2236msgid "Fast movie speed"
2237msgstr "Zvý¹ená rychlost videa"
2238
2239#: engines/groovie/detection.cpp:313
2240msgid "Play movies at an increased speed"
2241msgstr "Pøehrát videa se zvý¹enou rychlostí"
2242
2243#: engines/groovie/script.cpp:420
2244msgid "Failed to save game"
2245msgstr "Nelze ulo¾it hru."
2246
2247#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
2248#. Malcolm makes a joke.
2249#: engines/kyra/detection.cpp:62
2250msgid "Studio audience"
2251msgstr "Publikum ve studiu"
2252
2253#: engines/kyra/detection.cpp:63
2254msgid "Enable studio audience"
2255msgstr "Povolit publikum ve studiu"
2256
2257#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
2258#: engines/kyra/detection.cpp:73
2259msgid "Skip support"
2260msgstr "Podpora pøeskoèení"
2261
2262#: engines/kyra/detection.cpp:74
2263msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
2264msgstr "Umo¾nit, aby text a videa mohly být pøeskoèeny"
2265
2266#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
2267#: engines/kyra/detection.cpp:84
2268msgid "Helium mode"
2269msgstr "Héliový re¾im"
2270
2271#: engines/kyra/detection.cpp:85
2272msgid "Enable helium mode"
2273msgstr "Zapnout héliový re¾im"
2274
2275#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
2276#. changing from one screen to another.
2277#: engines/kyra/detection.cpp:99
2278msgid "Smooth scrolling"
2279msgstr "Plynulé posunování"
2280
2281#: engines/kyra/detection.cpp:100
2282msgid "Enable smooth scrolling when walking"
2283msgstr "Povolit plynulé posunování pøi chùzi"
2284
2285#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
2286#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
2287#. walk towards that direction.
2288#: engines/kyra/detection.cpp:112
2289msgid "Floating cursors"
2290msgstr "Plovoucí kurzory"
2291
2292#: engines/kyra/detection.cpp:113
2293msgid "Enable floating cursors"
2294msgstr "Povolit plovoucí kurzory"
2295
2296#. I18N: HP stands for Hit Points
2297#: engines/kyra/detection.cpp:127
2298msgid "HP bar graphs"
2299msgstr "Sloupcový indikátor zdraví"
2300
2301#: engines/kyra/detection.cpp:128
2302msgid "Enable hit point bar graphs"
2303msgstr "Povolit sloupcový indikátor zdraví"
2304
2305#: engines/kyra/lol.cpp:478
2306msgid "Attack 1"
2307msgstr "Útok 1"
2308
2309#: engines/kyra/lol.cpp:479
2310msgid "Attack 2"
2311msgstr "Útok 2"
2312
2313#: engines/kyra/lol.cpp:480
2314msgid "Attack 3"
2315msgstr "Útok 3"
2316
2317#: engines/kyra/lol.cpp:481
2318msgid "Move Forward"
2319msgstr "Vpøed"
2320
2321#: engines/kyra/lol.cpp:482
2322msgid "Move Back"
2323msgstr "Vzad"
2324
2325#: engines/kyra/lol.cpp:483
2326msgid "Slide Left"
2327msgstr "Pøesunout se Doleva"
2328
2329#: engines/kyra/lol.cpp:484
2330msgid "Slide Right"
2331msgstr "Pøesunout se Doprava"
2332
2333#: engines/kyra/lol.cpp:485 engines/pegasus/pegasus.cpp:2447
2334msgid "Turn Left"
2335msgstr "Otoèit se doleva"
2336
2337#: engines/kyra/lol.cpp:486 engines/pegasus/pegasus.cpp:2448
2338msgid "Turn Right"
2339msgstr "Otoèit se doprava"
2340
2341#: engines/kyra/lol.cpp:487
2342msgid "Rest"
2343msgstr "Odpoèinout si"
2344
2345#: engines/kyra/lol.cpp:488
2346msgid "Options"
2347msgstr "Volby"
2348
2349#: engines/kyra/lol.cpp:489
2350msgid "Choose Spell"
2351msgstr "Zvolit Kouzlo"
2352
2353#: engines/kyra/sound_midi.cpp:477
2354msgid ""
2355"You appear to be using a General MIDI device,\n"
2356"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
2357"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
2358"General MIDI ones. It is still possible that\n"
2359"some tracks sound incorrect."
2360msgstr ""
2361"Zdá se, ¾e pou¾íváte zaøízení General MIDI,\n"
2362"ale va¹e hra podporuje pouze Roland MT32 MIDI.\n"
2363"Sna¾íme se mapovat nástroje Roland MT32 na\n"
2364"ty od General MIDI. Je stále mo¾né, ¾e\n"
2365"nìkteré stopy nebudou znít správnì."
2366
2367#: engines/queen/queen.cpp:59
2368msgid "Alternative intro"
2369msgstr "Alternativní úvod"
2370
2371#: engines/queen/queen.cpp:60
2372msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
2373msgstr "Pou¾ít jinou verzi úvodu (Pouze verze CD)"
2374
2375#: engines/sky/compact.cpp:130
2376msgid ""
2377"Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
2378"Please download it from www.scummvm.org"
2379msgstr ""
2380"Nelze nalézt soubor \"sky.cpt\"!\n"
2381"Stáhnìte si ho, prosím z www.scummvm.org"
2382
2383#: engines/sky/compact.cpp:141
2384msgid ""
2385"The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
2386"Please (re)download it from www.scummvm.org"
2387msgstr ""
2388"Soubor \"sky.cpt\" má nesprávnou velikost.\n"
2389"Stáhnìte si ho, prosím, (znovu) z www.scummvm.org"
2390
2391#: engines/sky/detection.cpp:44
2392msgid "Floppy intro"
2393msgstr "Úvod z diskety"
2394
2395#: engines/sky/detection.cpp:45
2396msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
2397msgstr "Pou¾ít verzi úvodu z diskety (Pouze verze CD)"
2398
2399#: engines/sword1/animation.cpp:519
2400#, c-format
2401msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
2402msgstr "Proud videa PSX '%s' nemù¾e být pøehrán v re¾imu palety"
2403
2404#: engines/sword1/animation.cpp:540 engines/sword2/animation.cpp:439
2405msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support"
2406msgstr "Videa DXA nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez podpory zlib"
2407
2408#: engines/sword1/animation.cpp:550 engines/sword2/animation.cpp:449
2409msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
2410msgstr "Videa MPGE2 ji¾ nejsou podporována"
2411
2412#: engines/sword1/animation.cpp:556 engines/sword2/animation.cpp:457
2413#, c-format
2414msgid "Cutscene '%s' not found"
2415msgstr "Video '%s' nenalezeno"
2416
2417#: engines/sword1/control.cpp:863
2418msgid ""
2419"ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be "
2420"converted.\n"
2421"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
2422"load your games if you don't convert them.\n"
2423"\n"
2424"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
2425"time you start the game.\n"
2426msgstr ""
2427"ScummVM zjistil, ¾e máte staré ulo¾ené pozice pro Broken Sword 1, které by "
2428"mìly být pøevedeny.\n"
2429"Starý formát ulo¾ených her ji¾ není podporován, tak¾e pokud je nepøevedete, "
2430"nebudete moci va¹e hry naèíst.\n"
2431"\n"
2432"Stisknìte OK, abyste je pøevedli teï, jinak budete po¾ádáni znovu, pøi "
2433"spu¹tìní této hry.\n"
2434
2435#: engines/sword1/control.cpp:1232
2436#, c-format
2437msgid ""
2438"Target new save game already exists!\n"
2439"Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
2440msgstr ""
2441"Nová cílová ulo¾ená hra ji¾ existuje!\n"
2442"Chtìli byste ponechat starou ulo¾enou hru (%s), nebo novou (%s)?\n"
2443
2444#: engines/sword1/control.cpp:1235
2445msgid "Keep the old one"
2446msgstr "Ponechat starou"
2447
2448#: engines/sword1/control.cpp:1235
2449msgid "Keep the new one"
2450msgstr "Ponechat novou"
2451
2452#: engines/sword1/logic.cpp:1633
2453msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
2454msgstr "Toto je konec Dema Broken Sword 1"
2455
2456#: engines/sword2/animation.cpp:419
2457msgid ""
2458"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
2459msgstr "Videa PSX nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez podpory barev RGB"
2460
2461#: engines/sword2/sword2.cpp:79
2462msgid "Show object labels"
2463msgstr "Zobrazit jmenovky objektù"
2464
2465#: engines/sword2/sword2.cpp:80
2466msgid "Show labels for objects on mouse hover"
2467msgstr "Zobrazit jmenovky objektù pøi najetí my¹i"
2468
2469#: engines/teenagent/resources.cpp:94
2470msgid ""
2471"You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
2472msgstr "Chybí vám soubor 'teenagent.dat'. Mù¾ete ho získat ze stránky ScummVM."
2473
2474#: engines/teenagent/resources.cpp:115
2475msgid ""
2476"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
2477"executable. Please decompress it"
2478msgstr ""
2479"Soubor teenagent.dat je komprimován a zlib není souèástí spustitelného "
2480"souboru. Prosím dekomprimujte ho"
2481
2482#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
2483#, c-format
2484msgid ""
2485"Can't save game in slot %i\n"
2486"\n"
2487msgstr ""
2488"Nelze ulo¾it hru do pozice %i\n"
2489"\n"
2490
2491#: engines/parallaction/saveload.cpp:204
2492msgid "Loading game..."
2493msgstr "Nahrávání hry..."
2494
2495#: engines/parallaction/saveload.cpp:219
2496msgid "Saving game..."
2497msgstr "Ukládání hry..."
2498
2499#: engines/parallaction/saveload.cpp:272
2500msgid ""
2501"ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be "
2502"renamed.\n"
2503"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
2504"games if you don't convert them.\n"
2505"\n"
2506"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
2507msgstr ""
2508"ScummVM zjistil, ¾e máte staré ulo¾ené pozice pro Nippon Safes, které by "
2509"mìly být pøejmenovány.\n"
2510"Staré názvy ji¾ nejsou podporovány, tak¾e pokud je nepøevedete, nebudete "
2511"moci va¹e hry naèíst.\n"
2512"\n"
2513"Stisknìte OK, abyste je pøevedli teï, jinak budete po¾ádáni pøí¹tì.\n"
2514
2515#: engines/parallaction/saveload.cpp:319
2516msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
2517msgstr "ScummVM úspì¹nì pøevedl v¹echny va¹e ulo¾ené pozice. "
2518
2519#: engines/parallaction/saveload.cpp:321
2520msgid ""
2521"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
2522"your files have been converted.\n"
2523"\n"
2524"Please report to the team."
2525msgstr ""
2526"ScummVM vytiskl nìkterá varování ve va¹em oknì konzole a nemù¾e zaruèit, ¾e "
2527"v¹echny va¹e soubory byly pøevedeny.\n"
2528"\n"
2529"Prosím nahlaste to týmu"
2530
2531#: engines/pegasus/pegasus.cpp:679
2532msgid "Invalid save file name"
2533msgstr "Neplatný název souboru"
2534
2535#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2445
2536msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
2537msgstr "Nahoru/Pøiblí¾it/Pohyb dopøedu/Otevøít dveøe"
2538
2539#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2446
2540msgid "Down/Zoom Out"
2541msgstr "Dolù/Oddálení"
2542
2543#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2449
2544msgid "Display/Hide Inventory Tray"
2545msgstr "Zobrazit/Skrýt podnos inventáøe"
2546
2547#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2450
2548msgid "Display/Hide Biochip Tray"
2549msgstr "Zobrazit/Skrýt podnos bioèipu"
2550
2551#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2451
2552msgid "Action/Select"
2553msgstr "Èinnost/Vybrat"
2554
2555#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2452
2556msgid "Toggle Center Data Display"
2557msgstr "Pøepnout centrální datovou obrazovku"
2558
2559#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2453
2560msgid "Display/Hide Info Screen"
2561msgstr "Zobrazit/Skrýto obrazovku informací"
2562
2563#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2454
2564msgid "Display/Hide Pause Menu"
2565msgstr "Zobrazit/Skrýt "
2566
2567#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2455
2568msgid "???"
2569msgstr "???"
2570
2571#: audio/fmopl.cpp:49
2572msgid "MAME OPL emulator"
2573msgstr "MAME OPL Emulátor"
2574
2575#: audio/fmopl.cpp:51
2576msgid "DOSBox OPL emulator"
2577msgstr "DOSBox OPL Emulátor"
2578
2579#: audio/mididrv.cpp:209
2580#, c-format
2581msgid ""
2582"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
2583"disconnected)."
2584msgstr ""
2585"Zvolené zvukové zaøízení '%s' nebylo nalezeno (napø. mù¾e být vypnuto nebo "
2586"odpojeno)."
2587
2588#: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257
2589#: audio/mididrv.cpp:272
2590msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
2591msgstr "Pokus o navrácení na nejbli¾¹í dostupné zaøízení..."
2592
2593#: audio/mididrv.cpp:221
2594#, c-format
2595msgid ""
2596"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
2597"information."
2598msgstr ""
2599"Zvolené zvukové zaøízení '%s' nelze pou¾ít. Podívejte se na záznam pro více "
2600"informací."
2601
2602#: audio/mididrv.cpp:257
2603#, c-format
2604msgid ""
2605"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
2606"disconnected)."
2607msgstr ""
2608"Upøednostòované zvukové zaøízení '%s' nebylo nalezeno (napø. mù¾e být "
2609"vypnuto nebo odpojeno)."
2610
2611#: audio/mididrv.cpp:272
2612#, c-format
2613msgid ""
2614"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
2615"information."
2616msgstr ""
2617"Upøednostòované zvukové zaøízení '%s' nelze pou¾ít. Podívejte se na záznam "
2618"pro více informací."
2619
2620#: audio/null.h:43
2621msgid "No music"
2622msgstr "Bez hudby"
2623
2624#: audio/mods/paula.cpp:189
2625msgid "Amiga Audio Emulator"
2626msgstr "Emulátor zvuku Amiga"
2627
2628#: audio/softsynth/adlib.cpp:2284
2629msgid "AdLib Emulator"
2630msgstr "AdLib Emulátor"
2631
2632#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
2633msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
2634msgstr "Apple II GS Emulátor (NENÍ ZAVEDEN)"
2635
2636#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
2637msgid "C64 Audio Emulator"
2638msgstr "Emulátor zvuku C64"
2639
2640#: audio/softsynth/mt32.cpp:205
2641msgid "Initializing MT-32 Emulator"
2642msgstr "Zavádím MT-32 Emulátor"
2643
2644#: audio/softsynth/mt32.cpp:431
2645msgid "MT-32 Emulator"
2646msgstr "MT-32 Emulátor"
2647
2648#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
2649msgid "PC Speaker Emulator"
2650msgstr "PC Speaker Emulátor"
2651
2652#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
2653msgid "IBM PCjr Emulator"
2654msgstr "IBM PCjr Emulátor"
2655
2656#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:47
2657msgid "Keymap:"
2658msgstr "Mapa Kláves:"
2659
2660#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66
2661msgid " (Effective)"
2662msgstr " (Aktivní)"
2663
2664#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:106
2665msgid " (Active)"
2666msgstr "(Aktivní)"
2667
2668#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:106
2669msgid " (Blocked)"
2670msgstr " (Blokováno)"
2671
2672#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:119
2673msgid " (Global)"
2674msgstr "(Globální)"
2675
2676#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:127
2677msgid " (Game)"
2678msgstr "(Hra)"
2679
2680#: backends/midi/windows.cpp:164
2681msgid "Windows MIDI"
2682msgstr "Windows MIDI"
2683
2684#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
2685msgid "ScummVM Main Menu"
2686msgstr "Hlavní Menu ScummVM"
2687
2688#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
2689msgid "~L~eft handed mode"
2690msgstr "~R~e¾im pro leváky"
2691
2692#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
2693msgid "~I~ndy fight controls"
2694msgstr "~O~vládání Indyho boje"
2695
2696#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
2697msgid "Show mouse cursor"
2698msgstr "Zobrazit kurzor my¹i"
2699
2700#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
2701msgid "Snap to edges"
2702msgstr "Pøichytit k okrajùm"
2703
2704#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
2705msgid "Touch X Offset"
2706msgstr "Dotykové vyrovnáni na ose X"
2707
2708#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
2709msgid "Touch Y Offset"
2710msgstr "Dotykové vyrovnáni na ose Y"
2711
2712#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
2713msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
2714msgstr "Pou¾ít styl kontroly kurzoru jako u ovládací podu¹ky laptopu"
2715
2716#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
2717msgid "Tap for left click, double tap right click"
2718msgstr "«uknìte pro levé kliknutí, dvakrát pro pravé kliknutí"
2719
2720#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
2721msgid "Sensitivity"
2722msgstr "Citlivost"
2723
2724#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
2725msgid "Initial top screen scale:"
2726msgstr "Poèáteèní zmìna velikosti horní obrazovky:"
2727
2728#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
2729msgid "Main screen scaling:"
2730msgstr "Zmìna velikosti hlavní obrazovky:"
2731
2732#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
2733msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
2734msgstr "Hardwarová zmìna velikosti (rychlé, ale nízká kvalita)"
2735
2736#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
2737msgid "Software scale (good quality, but slower)"
2738msgstr "Softwarová zmìna velikosti (dobrá kvalita, ale pomalej¹í)"
2739
2740#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
2741msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
2742msgstr "Beze zmìny velikosti (musíte posunovat doleva a doprava)"
2743
2744#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
2745msgid "Brightness:"
2746msgstr "Jas:"
2747
2748#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
2749msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
2750msgstr "Vysoká kvalita zvuku (pomalej¹í) (restart) "
2751
2752#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
2753msgid "Disable power off"
2754msgstr "Zakázat vypnutí"
2755
2756#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
2757msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
2758msgstr "Re¾im pøetáhnutí my¹i zapnut."
2759
2760#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
2761msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
2762msgstr "Re¾im pøetáhnutí my¹i vypnut."
2763
2764#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
2765msgid "Touchpad mode enabled."
2766msgstr "Touchpad re¾im zapnut"
2767
2768#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
2769msgid "Touchpad mode disabled."
2770msgstr "Touchpad re¾im vypnut"
2771
2772#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:209
2773msgid "Click Mode"
2774msgstr "Re¾im kliknutí"
2775
2776#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:215
2777#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
2778#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
2779#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
2780#: backends/platform/bada/form.cpp:281
2781msgid "Left Click"
2782msgstr "Levé Kliknutí"
2783
2784#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:218
2785msgid "Middle Click"
2786msgstr "Kliknutí prostøedním tlaèítkem"
2787
2788#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:221
2789#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
2790#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
2791#: backends/platform/bada/form.cpp:273
2792msgid "Right Click"
2793msgstr "Pravé kliknutí"
2794
2795#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:77
2796msgid "Hide ScummVM"
2797msgstr "Skrýt ScummVM"
2798
2799#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:82
2800msgid "Hide Others"
2801msgstr "Skrýt Ostatní"
2802
2803#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:87
2804msgid "Show All"
2805msgstr "Zobrazit V¹e"
2806
2807#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:109
2808#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:120
2809msgid "Window"
2810msgstr "Okno"
2811
2812#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:114
2813msgid "Minimize"
2814msgstr "Minimalizovat"
2815
2816#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:45
2817msgid "Normal (no scaling)"
2818msgstr "Normální (bez zmìny velikosti)"
2819
2820#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:64
2821msgctxt "lowres"
2822msgid "Normal (no scaling)"
2823msgstr "Normální (bez zmìny velikosti)"
2824
2825#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2135
2826#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:537
2827msgid "Enabled aspect ratio correction"
2828msgstr "Povolena korekce pomìru stran"
2829
2830#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2141
2831#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:542
2832msgid "Disabled aspect ratio correction"
2833msgstr "Zakázána korekce pomìru stran"
2834
2835#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2196
2836msgid "Active graphics filter:"
2837msgstr "Aktivní grafický filtr:"
2838
2839#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2238
2840#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:481
2841msgid "Windowed mode"
2842msgstr "Re¾im do okna"
2843
2844#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:135
2845msgid "OpenGL Normal"
2846msgstr "OpenGL Normální"
2847
2848#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:136
2849msgid "OpenGL Conserve"
2850msgstr "OpenGL Zachovávající"
2851
2852#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:137
2853msgid "OpenGL Original"
2854msgstr "OpenGL Pùvodní"
2855
2856#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:415
2857msgid "Current display mode"
2858msgstr "Souèasný re¾im obrazu"
2859
2860#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:428
2861msgid "Current scale"
2862msgstr "Souèasná velikost"
2863
2864#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:562
2865msgid "Active filter mode: Linear"
2866msgstr "Aktivní re¾im filtru: Lineární"
2867
2868#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:564
2869msgid "Active filter mode: Nearest"
2870msgstr "Aktivní re¾im filtru: Nejbli¾¹í"
2871
2872#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
2873#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
2874msgid "Up"
2875msgstr "Nahoru"
2876
2877#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
2878#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
2879msgid "Down"
2880msgstr "Dolù"
2881
2882#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
2883#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
2884msgid "Left"
2885msgstr "Doleva"
2886
2887#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
2888#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
2889msgid "Right"
2890msgstr "Doprava"
2891
2892#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
2893#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
2894msgid "Zone"
2895msgstr "Oblast"
2896
2897#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
2898#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
2899#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
2900msgid "Multi Function"
2901msgstr "Multi Funkce"
2902
2903#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
2904msgid "Swap character"
2905msgstr "Zamìnit znaky"
2906
2907#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
2908msgid "Skip text"
2909msgstr "Pøeskoèit text"
2910
2911#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
2912msgid "Fast mode"
2913msgstr "Rychlý re¾im"
2914
2915#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
2916msgid "Debugger"
2917msgstr "Ladící program"
2918
2919#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
2920msgid "Global menu"
2921msgstr "Globální menu"
2922
2923#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
2924msgid "Virtual keyboard"
2925msgstr "Virtuální klávesnice"
2926
2927#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
2928msgid "Key mapper"
2929msgstr "Mapovaè kláves"
2930
2931#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
2932msgid "Do you want to quit ?"
2933msgstr "Chcete ukonèit ?"
2934
2935#: backends/platform/wii/options.cpp:51
2936msgid "Video"
2937msgstr "Video"
2938
2939#: backends/platform/wii/options.cpp:54
2940msgid "Current video mode:"
2941msgstr "Souèasný re¾im obrazu:"
2942
2943#: backends/platform/wii/options.cpp:56
2944msgid "Double-strike"
2945msgstr "Dvojité pøe¹krtnutí"
2946
2947#: backends/platform/wii/options.cpp:60
2948msgid "Horizontal underscan:"
2949msgstr "Horizontální zmen¹ení"
2950
2951#: backends/platform/wii/options.cpp:66
2952msgid "Vertical underscan:"
2953msgstr "Vertikální zmen¹ení"
2954
2955#: backends/platform/wii/options.cpp:71
2956msgid "Input"
2957msgstr "Vstup"
2958
2959#: backends/platform/wii/options.cpp:74
2960msgid "GC Pad sensitivity:"
2961msgstr "Citlivost GC Padu"
2962
2963#: backends/platform/wii/options.cpp:80
2964msgid "GC Pad acceleration:"
2965msgstr "Zrychlení GC Padu"
2966
2967#: backends/platform/wii/options.cpp:86
2968msgid "DVD"
2969msgstr "DVD"
2970
2971#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
2972msgid "Status:"
2973msgstr "Stav:"
2974
2975#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
2976msgid "Unknown"
2977msgstr "Neznámé"
2978
2979#: backends/platform/wii/options.cpp:93
2980msgid "Mount DVD"
2981msgstr "Pøipojit DVD"
2982
2983#: backends/platform/wii/options.cpp:94
2984msgid "Unmount DVD"
2985msgstr "Odpojit DVD"
2986
2987#: backends/platform/wii/options.cpp:98
2988msgid "SMB"
2989msgstr "SMB"
2990
2991#: backends/platform/wii/options.cpp:106
2992msgid "Server:"
2993msgstr "Server:"
2994
2995#: backends/platform/wii/options.cpp:110
2996msgid "Share:"
2997msgstr "Sdílení:"
2998
2999#: backends/platform/wii/options.cpp:114
3000msgid "Username:"
3001msgstr "U¾ivatelské jméno"
3002
3003#: backends/platform/wii/options.cpp:118
3004msgid "Password:"
3005msgstr "Heslo"
3006
3007#: backends/platform/wii/options.cpp:121
3008msgid "Init network"
3009msgstr "Spustit sí»"
3010
3011#: backends/platform/wii/options.cpp:123
3012msgid "Mount SMB"
3013msgstr "Pøipojit SMB"
3014
3015#: backends/platform/wii/options.cpp:124
3016msgid "Unmount SMB"
3017msgstr "Odpojit SMB"
3018
3019#: backends/platform/wii/options.cpp:143
3020msgid "DVD Mounted successfully"
3021msgstr "DVD úspì¹nì pøipojeno"
3022
3023#: backends/platform/wii/options.cpp:146
3024msgid "Error while mounting the DVD"
3025msgstr "Chyba pøi pøipojování DVD"
3026
3027#: backends/platform/wii/options.cpp:148
3028msgid "DVD not mounted"
3029msgstr "DVD nepøipojeno"
3030
3031#: backends/platform/wii/options.cpp:161
3032msgid "Network up, share mounted"
3033msgstr "Sí» je zapnuta, sdílení pøipojeno"
3034
3035#: backends/platform/wii/options.cpp:163
3036msgid "Network up"
3037msgstr "Sí» je zapnuta"
3038
3039#: backends/platform/wii/options.cpp:166
3040msgid ", error while mounting the share"
3041msgstr ", chyba pøi pøipojování sdílení"
3042
3043#: backends/platform/wii/options.cpp:168
3044msgid ", share not mounted"
3045msgstr ", sdílení není pøipojeno"
3046
3047#: backends/platform/wii/options.cpp:174
3048msgid "Network down"
3049msgstr "Sí» je nedostupná"
3050
3051#: backends/platform/wii/options.cpp:178
3052msgid "Initializing network"
3053msgstr "Zavádím sí»"
3054
3055#: backends/platform/wii/options.cpp:182
3056msgid "Timeout while initializing network"
3057msgstr "Pøi zavádìní sítì vypr¹el limit"
3058
3059#: backends/platform/wii/options.cpp:186
3060#, c-format
3061msgid "Network not initialized (%d)"
3062msgstr "Sí» není zavedena (%d)"
3063
3064#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
3065msgid "Hide Toolbar"
3066msgstr "Skrýt Panel nástrojù"
3067
3068#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
3069msgid "Show Keyboard"
3070msgstr "Zobrazit klávesnici"
3071
3072#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
3073msgid "Sound on/off"
3074msgstr "Zvuk zapnout/vypnout"
3075
3076#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
3077msgid "Right click"
3078msgstr "Pravé kliknutí"
3079
3080#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
3081msgid "Show/Hide Cursor"
3082msgstr "Ukázat/Skrýt Kurzor"
3083
3084#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
3085msgid "Free look"
3086msgstr "Rozhlí¾ení pomocí my¹i"
3087
3088#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
3089msgid "Zoom up"
3090msgstr "Pøiblí¾ení nahoru"
3091
3092#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
3093msgid "Zoom down"
3094msgstr "Pøiblí¾ení dolù"
3095
3096#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
3097#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
3098msgid "Bind Keys"
3099msgstr "Pøiøadit klávesy"
3100
3101#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
3102msgid "Cursor Up"
3103msgstr "©ipka Nahoru"
3104
3105#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
3106msgid "Cursor Down"
3107msgstr "©ipka Dolù"
3108
3109#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
3110msgid "Cursor Left"
3111msgstr "©ipka Doleva"
3112
3113#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
3114msgid "Cursor Right"
3115msgstr "©ipka Doprava"
3116
3117#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
3118#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
3119msgid "Do you want to load or save the game?"
3120msgstr "Chcete hru nahrát nebo ulo¾it?"
3121
3122#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
3123#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
3124msgid " Are you sure you want to quit ? "
3125msgstr " Jste si jisti, ¾e chcete odejít ? "
3126
3127#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
3128msgid "Keyboard"
3129msgstr "Klávesnice"
3130
3131#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
3132msgid "Rotate"
3133msgstr "Otáèet"
3134
3135#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
3136msgid "Using SDL driver "
3137msgstr "Pou¾ívá ovladaè SDL"
3138
3139#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
3140msgid "Display "
3141msgstr "Displej"
3142
3143#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
3144msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
3145msgstr "Chcete provést automatické hledání ?"
3146
3147#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:515
3148msgid "Map right click action"
3149msgstr "Mapovat èinnost pravé kliknutí"
3150
3151#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:519
3152msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
3153msgstr ""
3154"Musíte namapovat klávesu pro èinnost 'Pravé Kliknutí', abyste tuto hru mohli "
3155"hrát"
3156
3157#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:528
3158msgid "Map hide toolbar action"
3159msgstr "Mapovat èinnost skrýt panel nástrojù"
3160
3161#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:532
3162msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
3163msgstr ""
3164"Musíte namapovat klávesu pro èinnost 'Skrýt Panel nástrojù', abyste tuto hru "
3165"mohli hrát"
3166
3167#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:541
3168msgid "Map Zoom Up action (optional)"
3169msgstr "Namapovat èinnost Pøiblí¾it Nahoru (nepovinné)"
3170
3171#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:544
3172msgid "Map Zoom Down action (optional)"
3173msgstr "Namapovat èinnost Pøiblí¾it Dolù (nepovinné)"
3174
3175#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:552
3176msgid ""
3177"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
3178msgstr ""
3179"Nezapomeòte namapovat klávesu k èinnosti 'Skrýt Panel Nástrojù, abyste "
3180"vidìli celý inventáø"
3181
3182#: backends/events/default/default-events.cpp:193
3183msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
3184msgstr "Opravdu se chcete vrátit tuto do Spou¹tìèe?"
3185
3186#: backends/events/default/default-events.cpp:193
3187msgid "Launcher"
3188msgstr "Spou¹tìè"
3189
3190#: backends/events/default/default-events.cpp:215
3191msgid "Do you really want to quit?"
3192msgstr "Opravdu chcete skonèit?"
3193
3194#: backends/events/gph/gph-events.cpp:386
3195#: backends/events/gph/gph-events.cpp:429
3196#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:168
3197msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
3198msgstr "'Re¾im «uknutí' Dotykové Obrazovky - Levé Kliknutí"
3199
3200#: backends/events/gph/gph-events.cpp:388
3201#: backends/events/gph/gph-events.cpp:431
3202#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:170
3203msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
3204msgstr "'Re¾im «uknutí' Dotykové Obrazovky - Pravé Kliknutí"
3205
3206#: backends/events/gph/gph-events.cpp:390
3207#: backends/events/gph/gph-events.cpp:433
3208#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:172
3209msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
3210msgstr "'Re¾im «uknutí' Dotykové Obrazovky - Najetí (Bez Kliknutí)"
3211
3212#: backends/events/gph/gph-events.cpp:410
3213msgid "Maximum Volume"
3214msgstr "Maximální Hlasitost"
3215
3216#: backends/events/gph/gph-events.cpp:412
3217msgid "Increasing Volume"
3218msgstr "Zvy¹uji Hlasitost"
3219
3220#: backends/events/gph/gph-events.cpp:418
3221msgid "Minimal Volume"
3222msgstr "Minimální Hlasitost"
3223
3224#: backends/events/gph/gph-events.cpp:420
3225msgid "Decreasing Volume"
3226msgstr "Sni¾uji Hlasitost"
3227
3228#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:174
3229msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
3230msgstr "'Re¾im «uknutí' Dotykové Obrazovky - Najetí (Dpad kliká)"
3231
3232#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:67
3233msgid "Check for Updates..."
3234msgstr "Zkontrolovat Aktualizace..."
3235
3236#: backends/platform/bada/form.cpp:269
3237msgid "Right Click Once"
3238msgstr "Pravé kliknutí jednou"
3239
3240#: backends/platform/bada/form.cpp:277
3241msgid "Move Only"
3242msgstr "Pouze Pohyb"
3243
3244#: backends/platform/bada/form.cpp:291
3245msgid "Escape Key"
3246msgstr "Klávesa Escape"
3247
3248#: backends/platform/bada/form.cpp:296
3249msgid "Game Menu"
3250msgstr "Menu Hry"
3251
3252#: backends/platform/bada/form.cpp:301
3253msgid "Show Keypad"
3254msgstr "Zobrazit Klávesnici"
3255
3256#: backends/platform/bada/form.cpp:309
3257msgid "Control Mouse"
3258msgstr "Ovládání My¹i"
3259
3260#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:192
3261msgid "Clicking Enabled"
3262msgstr "Kliknutí Povoleno"
3263
3264#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:192
3265msgid "Clicking Disabled"
3266msgstr "Kliknutí Zakázáno"
3267
3268#~ msgid "Enable Roland GS Mode"
3269#~ msgstr "Zapnout re¾im Roland GS"
3270
3271#~ msgid "Hercules Green"
3272#~ msgstr "Hercules Zelená"
3273
3274#~ msgid "Hercules Amber"
3275#~ msgstr "Hercules Jantarová"
3276
3277#~ msgctxt "lowres"
3278#~ msgid "Hercules Green"
3279#~ msgstr "Hercules Zelená"
3280
3281#~ msgctxt "lowres"
3282#~ msgid "Hercules Amber"
3283#~ msgstr "Hercules Jantarová"
3284
3285#~ msgid "Save game failed!"
3286#~ msgstr "Ukládání hry selhalo!"
3287
3288#~ msgctxt "lowres"
3289#~ msgid "Add Game..."
3290#~ msgstr "Pøidat Hru..."
3291
3292#~ msgid "Add Game..."
3293#~ msgstr "Pøidat Hru..."
3294
3295#~ msgid ""
3296#~ "Your game version has been detected using filename matching as a variant "
3297#~ "of %s."
3298#~ msgstr ""
3299#~ "Bylo zji¹tìno, ¾e Va¹e verze hry pou¾ívá jméno souboru shodující se s "
3300#~ "variantou %s."
3301
3302#~ msgid "If this is an original and unmodified version, please report any"
3303#~ msgstr "Pokud je toto pùvodní a nezmìnìná verze, ohlaste prosím jakékoli"
3304
3305#~ msgid "information previously printed by ScummVM to the team."
3306#~ msgstr "pøede¹le vypsané informace od ScummVM zpátky týmu."
3307
3308#~ msgid "Discovered %d new games."
3309#~ msgstr "Objeveno %d nových her."
3310
3311#~ msgid "Command line argument not processed"
3312#~ msgstr "Argument pøíkazové øádky nebyl zpracován"
3313
3314#~ msgid "FM Towns Emulator"
3315#~ msgstr "FM Towns Emulátor"
3316
3317#~ msgid "Invalid Path"
3318#~ msgstr "Neplatná Cesta"