Ticket #9452: cs_CZ.po

File cs_CZ.po, 79.2 KB (added by SF/tsbook, 12 years ago)
Line 
1# Czech translation for ScummVM.
2# Copyright (C) 2001-2011 ScummVM Team
3# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
4# Zbynìk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2011.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: ScummVM 1.4.0git\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
10"POT-Creation-Date: 2012-07-08 12:25+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-07-08 18:03+0100\n"
12"Last-Translator: Zbynìk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
13"Language-Team: \n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Language: Cesky\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
19"X-Poedit-Language: Czech\n"
20"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
21"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
22
23#: gui/about.cpp:91
24#, c-format
25msgid "(built on %s)"
26msgstr "(sestaveno %s)"
27
28#: gui/about.cpp:98
29msgid "Features compiled in:"
30msgstr "Zakompilované funkce:"
31
32#: gui/about.cpp:107
33msgid "Available engines:"
34msgstr "Dostupná jádra:"
35
36#: gui/browser.cpp:66
37msgid "Go up"
38msgstr "Jít nahoru"
39
40#: gui/browser.cpp:66
41#: gui/browser.cpp:68
42msgid "Go to previous directory level"
43msgstr "Jít na pøedchozí úroveò adresáøe"
44
45#: gui/browser.cpp:68
46msgctxt "lowres"
47msgid "Go up"
48msgstr "Jít nahoru"
49
50#: gui/browser.cpp:69
51#: gui/chooser.cpp:45
52#: gui/KeysDialog.cpp:43
53#: gui/launcher.cpp:345
54#: gui/massadd.cpp:94
55#: gui/options.cpp:1228
56#: gui/saveload.cpp:64
57#: gui/saveload.cpp:173
58#: gui/themebrowser.cpp:54
59#: engines/engine.cpp:442
60#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
61#: engines/sword1/control.cpp:865
62#: engines/parallaction/saveload.cpp:274
63#: backends/platform/wii/options.cpp:48
64#: backends/events/default/default-events.cpp:191
65#: backends/events/default/default-events.cpp:213
66msgid "Cancel"
67msgstr "Zru¹it"
68
69#: gui/browser.cpp:70
70#: gui/chooser.cpp:46
71#: gui/themebrowser.cpp:55
72msgid "Choose"
73msgstr "Zvolit"
74
75#: gui/gui-manager.cpp:115
76#: engines/scumm/help.cpp:125
77#: engines/scumm/help.cpp:140
78#: engines/scumm/help.cpp:165
79#: engines/scumm/help.cpp:191
80#: engines/scumm/help.cpp:209
81#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:52
82msgid "Close"
83msgstr "Zavøít"
84
85#: gui/gui-manager.cpp:118
86msgid "Mouse click"
87msgstr "Kliknutí my¹í"
88
89#: gui/gui-manager.cpp:122
90#: base/main.cpp:300
91msgid "Display keyboard"
92msgstr "Zobrazit klávesnici"
93
94#: gui/gui-manager.cpp:126
95#: base/main.cpp:304
96msgid "Remap keys"
97msgstr "Pøemapovat klávesy"
98
99#: gui/gui-manager.cpp:129
100#: base/main.cpp:307
101msgid "Toggle FullScreen"
102msgstr "Pøepnout celou obrazovku"
103
104#: gui/KeysDialog.h:36
105#: gui/KeysDialog.cpp:145
106msgid "Choose an action to map"
107msgstr "Zvolte èinnost k mapování"
108
109#: gui/KeysDialog.cpp:41
110msgid "Map"
111msgstr "Mapovat"
112
113#: gui/KeysDialog.cpp:42
114#: gui/launcher.cpp:346
115#: gui/launcher.cpp:1001
116#: gui/launcher.cpp:1005
117#: gui/massadd.cpp:91
118#: gui/options.cpp:1229
119#: engines/engine.cpp:361
120#: engines/engine.cpp:372
121#: engines/scumm/dialogs.cpp:192
122#: engines/scumm/scumm.cpp:1775
123#: engines/agos/animation.cpp:561
124#: engines/groovie/script.cpp:420
125#: engines/sky/compact.cpp:131
126#: engines/sky/compact.cpp:141
127#: engines/sword1/animation.cpp:539
128#: engines/sword1/animation.cpp:560
129#: engines/sword1/animation.cpp:570
130#: engines/sword1/animation.cpp:577
131#: engines/sword1/control.cpp:865
132#: engines/sword1/logic.cpp:1633
133#: engines/sword2/animation.cpp:435
134#: engines/sword2/animation.cpp:455
135#: engines/sword2/animation.cpp:465
136#: engines/sword2/animation.cpp:474
137#: engines/parallaction/saveload.cpp:274
138#: backends/platform/wii/options.cpp:47
139#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
140msgid "OK"
141msgstr "OK"
142
143#: gui/KeysDialog.cpp:49
144msgid "Select an action and click 'Map'"
145msgstr "Zvolte èinnost a kliknìte 'Mapovat'"
146
147#: gui/KeysDialog.cpp:80
148#: gui/KeysDialog.cpp:102
149#: gui/KeysDialog.cpp:141
150#, c-format
151msgid "Associated key : %s"
152msgstr "Pøiøazená klávesa: %s"
153
154#: gui/KeysDialog.cpp:82
155#: gui/KeysDialog.cpp:104
156#: gui/KeysDialog.cpp:143
157#, c-format
158msgid "Associated key : none"
159msgstr "Pøiøazená klávesa: ¾ádná"
160
161#: gui/KeysDialog.cpp:90
162msgid "Please select an action"
163msgstr "Prosím vyberte èinnost"
164
165#: gui/KeysDialog.cpp:106
166msgid "Press the key to associate"
167msgstr "Zmáèknìte klávesu pro pøiøazení"
168
169#: gui/launcher.cpp:187
170msgid "Game"
171msgstr "Hra"
172
173#: gui/launcher.cpp:191
174msgid "ID:"
175msgstr "ID:"
176
177#: gui/launcher.cpp:191
178#: gui/launcher.cpp:193
179#: gui/launcher.cpp:194
180msgid "Short game identifier used for referring to savegames and running the game from the command line"
181msgstr "Krátký identifikátor her, pou¾ívaný jako odkaz k ulo¾eným hrám a spu¹tìní hry z pøíkazového øádku"
182
183#: gui/launcher.cpp:193
184msgctxt "lowres"
185msgid "ID:"
186msgstr "ID:"
187
188#: gui/launcher.cpp:198
189msgid "Name:"
190msgstr "Jméno"
191
192#: gui/launcher.cpp:198
193#: gui/launcher.cpp:200
194#: gui/launcher.cpp:201
195msgid "Full title of the game"
196msgstr "Úplný název hry"
197
198#: gui/launcher.cpp:200
199msgctxt "lowres"
200msgid "Name:"
201msgstr "Jméno:"
202
203#: gui/launcher.cpp:204
204msgid "Language:"
205msgstr "Jazyk:"
206
207#: gui/launcher.cpp:204
208#: gui/launcher.cpp:205
209msgid "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into English"
210msgstr "Jazyk hry. Toto z Va¹í ©panìlské verze neudìlá Anglickou"
211
212#: gui/launcher.cpp:206
213#: gui/launcher.cpp:220
214#: gui/options.cpp:80
215#: gui/options.cpp:730
216#: gui/options.cpp:743
217#: gui/options.cpp:1199
218#: audio/null.cpp:40
219msgid "<default>"
220msgstr "<výchozí>"
221
222#: gui/launcher.cpp:216
223msgid "Platform:"
224msgstr "Platforma:"
225
226#: gui/launcher.cpp:216
227#: gui/launcher.cpp:218
228#: gui/launcher.cpp:219
229msgid "Platform the game was originally designed for"
230msgstr "Platforma, pro kterou byla hra pùvodnì vytvoøena"
231
232#: gui/launcher.cpp:218
233msgctxt "lowres"
234msgid "Platform:"
235msgstr "Platforma:"
236
237#: gui/launcher.cpp:231
238msgid "Engine"
239msgstr "Jádro"
240
241#: gui/launcher.cpp:239
242#: gui/options.cpp:1062
243#: gui/options.cpp:1079
244msgid "Graphics"
245msgstr "Obraz"
246
247#: gui/launcher.cpp:239
248#: gui/options.cpp:1062
249#: gui/options.cpp:1079
250msgid "GFX"
251msgstr "GFX"
252
253#: gui/launcher.cpp:242
254msgid "Override global graphic settings"
255msgstr "Potlaèit globální nastavení obrazu"
256
257#: gui/launcher.cpp:244
258msgctxt "lowres"
259msgid "Override global graphic settings"
260msgstr "Potlaèit globální nastavení obrazu"
261
262#: gui/launcher.cpp:251
263#: gui/options.cpp:1085
264msgid "Audio"
265msgstr "Zvuk"
266
267#: gui/launcher.cpp:254
268msgid "Override global audio settings"
269msgstr "Potlaèit globální nastavení zvuku"
270
271#: gui/launcher.cpp:256
272msgctxt "lowres"
273msgid "Override global audio settings"
274msgstr "Potlaèit globální nastavení zvuku"
275
276#: gui/launcher.cpp:265
277#: gui/options.cpp:1090
278msgid "Volume"
279msgstr "Hlasitost"
280
281#: gui/launcher.cpp:267
282#: gui/options.cpp:1092
283msgctxt "lowres"
284msgid "Volume"
285msgstr "Hlasitost"
286
287#: gui/launcher.cpp:270
288msgid "Override global volume settings"
289msgstr "Potlaèit globální nastavení hlasitosti"
290
291#: gui/launcher.cpp:272
292msgctxt "lowres"
293msgid "Override global volume settings"
294msgstr "Potlaèit globální nastavení hlasitosti"
295
296#: gui/launcher.cpp:280
297#: gui/options.cpp:1100
298msgid "MIDI"
299msgstr "MIDI"
300
301#: gui/launcher.cpp:283
302msgid "Override global MIDI settings"
303msgstr "Potlaèit globální nastavení MIDI"
304
305#: gui/launcher.cpp:285
306msgctxt "lowres"
307msgid "Override global MIDI settings"
308msgstr "Potlaèit globální nastavení MIDI"
309
310#: gui/launcher.cpp:294
311#: gui/options.cpp:1106
312msgid "MT-32"
313msgstr "MT-32"
314
315#: gui/launcher.cpp:297
316msgid "Override global MT-32 settings"
317msgstr "Potlaèit globální nastavení MT-32"
318
319#: gui/launcher.cpp:299
320msgctxt "lowres"
321msgid "Override global MT-32 settings"
322msgstr "Potlaèit globální nastavení MT-32"
323
324#: gui/launcher.cpp:308
325#: gui/options.cpp:1113
326msgid "Paths"
327msgstr "Cesty"
328
329#: gui/launcher.cpp:310
330#: gui/options.cpp:1115
331msgctxt "lowres"
332msgid "Paths"
333msgstr "Cesty"
334
335#: gui/launcher.cpp:317
336msgid "Game Path:"
337msgstr "Cesta Hry:"
338
339#: gui/launcher.cpp:319
340msgctxt "lowres"
341msgid "Game Path:"
342msgstr "Cesta Hry:"
343
344#: gui/launcher.cpp:324
345#: gui/options.cpp:1139
346msgid "Extra Path:"
347msgstr "Dodateèná Cesta:"
348
349#: gui/launcher.cpp:324
350#: gui/launcher.cpp:326
351#: gui/launcher.cpp:327
352msgid "Specifies path to additional data used the game"
353msgstr "Stanoví cestu pro dodateèná data pou¾itá ve høe"
354
355#: gui/launcher.cpp:326
356#: gui/options.cpp:1141
357msgctxt "lowres"
358msgid "Extra Path:"
359msgstr "Dodateèná Cesta:"
360
361#: gui/launcher.cpp:333
362#: gui/options.cpp:1123
363msgid "Save Path:"
364msgstr "Cesta pro ulo¾ení:"
365
366#: gui/launcher.cpp:333
367#: gui/launcher.cpp:335
368#: gui/launcher.cpp:336
369#: gui/options.cpp:1123
370#: gui/options.cpp:1125
371#: gui/options.cpp:1126
372msgid "Specifies where your savegames are put"
373msgstr "Stanovuje, kam jsou umístìny va¹e ulo¾ené hry"
374
375#: gui/launcher.cpp:335
376#: gui/options.cpp:1125
377msgctxt "lowres"
378msgid "Save Path:"
379msgstr "Cesta pro ulo¾ení:"
380
381#: gui/launcher.cpp:354
382#: gui/launcher.cpp:453
383#: gui/launcher.cpp:511
384#: gui/launcher.cpp:565
385#: gui/options.cpp:1134
386#: gui/options.cpp:1142
387#: gui/options.cpp:1151
388#: gui/options.cpp:1258
389#: gui/options.cpp:1264
390#: gui/options.cpp:1272
391#: gui/options.cpp:1302
392#: gui/options.cpp:1308
393#: gui/options.cpp:1315
394#: gui/options.cpp:1408
395#: gui/options.cpp:1411
396#: gui/options.cpp:1423
397msgctxt "path"
398msgid "None"
399msgstr "®ádné"
400
401#: gui/launcher.cpp:359
402#: gui/launcher.cpp:459
403#: gui/launcher.cpp:569
404#: gui/options.cpp:1252
405#: gui/options.cpp:1296
406#: gui/options.cpp:1414
407#: backends/platform/wii/options.cpp:56
408msgid "Default"
409msgstr "Výchozí"
410
411#: gui/launcher.cpp:504
412#: gui/options.cpp:1417
413msgid "Select SoundFont"
414msgstr "Vybrat SoundFont"
415
416#: gui/launcher.cpp:523
417#: gui/launcher.cpp:677
418msgid "Select directory with game data"
419msgstr "Vyberte adresáø s daty hry"
420
421#: gui/launcher.cpp:541
422msgid "Select additional game directory"
423msgstr "Vyberte dodateèný adresáø hry"
424
425#: gui/launcher.cpp:553
426msgid "Select directory for saved games"
427msgstr "Vyberte adresáø pro ulo¾ené hry"
428
429#: gui/launcher.cpp:580
430msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
431msgstr "Toto ID hry je u¾ zabrané. Vyberte si, prosím, jiné."
432
433#: gui/launcher.cpp:621
434#: engines/dialogs.cpp:110
435msgid "~Q~uit"
436msgstr "~U~konèit"
437
438#: gui/launcher.cpp:621
439#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:96
440msgid "Quit ScummVM"
441msgstr "Ukonèit ScummVM"
442
443#: gui/launcher.cpp:622
444msgid "A~b~out..."
445msgstr "~O~ Programu..."
446
447#: gui/launcher.cpp:622
448#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:70
449msgid "About ScummVM"
450msgstr "O ScummVM"
451
452#: gui/launcher.cpp:623
453msgid "~O~ptions..."
454msgstr "~V~olby..."
455
456#: gui/launcher.cpp:623
457msgid "Change global ScummVM options"
458msgstr "Zmìnit globální volby ScummVM"
459
460#: gui/launcher.cpp:625
461msgid "~S~tart"
462msgstr "~S~pustit"
463
464#: gui/launcher.cpp:625
465msgid "Start selected game"
466msgstr "Spustit zvolenou hru"
467
468#: gui/launcher.cpp:628
469msgid "~L~oad..."
470msgstr "~N~ahrát..."
471
472#: gui/launcher.cpp:628
473msgid "Load savegame for selected game"
474msgstr "Nahrát ulo¾enou pozici pro zvolenou hru"
475
476#: gui/launcher.cpp:633
477#: gui/launcher.cpp:1120
478msgid "~A~dd Game..."
479msgstr "~P~øidat hru..."
480
481#: gui/launcher.cpp:633
482#: gui/launcher.cpp:640
483msgid "Hold Shift for Mass Add"
484msgstr "Podr¾te Shift pro Hromadné Pøidání"
485
486#: gui/launcher.cpp:635
487msgid "~E~dit Game..."
488msgstr "~U~pravit Hru..."
489
490#: gui/launcher.cpp:635
491#: gui/launcher.cpp:642
492msgid "Change game options"
493msgstr "Zmìnit volby hry"
494
495#: gui/launcher.cpp:637
496msgid "~R~emove Game"
497msgstr "~O~dstranit Hru"
498
499#: gui/launcher.cpp:637
500#: gui/launcher.cpp:644
501msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
502msgstr "Odstranit hru ze seznamu. Herní data zùstanou zachována"
503
504#: gui/launcher.cpp:640
505#: gui/launcher.cpp:1120
506msgctxt "lowres"
507msgid "~A~dd Game..."
508msgstr "~P~øidat hru..."
509
510#: gui/launcher.cpp:642
511msgctxt "lowres"
512msgid "~E~dit Game..."
513msgstr "~U~pravit hru..."
514
515#: gui/launcher.cpp:644
516msgctxt "lowres"
517msgid "~R~emove Game"
518msgstr "~O~dstranit hru"
519
520#: gui/launcher.cpp:652
521msgid "Search in game list"
522msgstr "Hledat v seznamu her"
523
524#: gui/launcher.cpp:656
525#: gui/launcher.cpp:1167
526msgid "Search:"
527msgstr "Hledat:"
528
529#: gui/launcher.cpp:680
530#: engines/dialogs.cpp:114
531#: engines/mohawk/myst.cpp:255
532#: engines/mohawk/riven.cpp:716
533#: engines/cruise/menu.cpp:214
534msgid "Load game:"
535msgstr "Nahrát hru:"
536
537#: gui/launcher.cpp:680
538#: engines/dialogs.cpp:114
539#: engines/scumm/dialogs.cpp:188
540#: engines/mohawk/myst.cpp:255
541#: engines/mohawk/riven.cpp:716
542#: engines/cruise/menu.cpp:214
543#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
544#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
545msgid "Load"
546msgstr "Nahrát"
547
548#: gui/launcher.cpp:788
549msgid "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add a huge number of games."
550msgstr "Opravdu chcete spustit hromadnou detekci her? Toto by mohlo potenciálnì pøidat velkou spoustu her. "
551
552#: gui/launcher.cpp:789
553#: gui/launcher.cpp:937
554#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
555#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
556#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
557#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
558msgid "Yes"
559msgstr "Ano"
560
561#: gui/launcher.cpp:789
562#: gui/launcher.cpp:937
563#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
564#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
565#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
566#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
567msgid "No"
568msgstr "Ne"
569
570#: gui/launcher.cpp:837
571msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
572msgstr "ScummVM nemohl tento adresáø otevøít!"
573
574#: gui/launcher.cpp:849
575msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
576msgstr "ScummVM nemohl v zadaném adresáøi najít ¾ádnou hru!"
577
578#: gui/launcher.cpp:863
579msgid "Pick the game:"
580msgstr "Vybrat hru:"
581
582#: gui/launcher.cpp:937
583msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
584msgstr "Opravdu chcete odstranit nastavení této hry?"
585
586#: gui/launcher.cpp:1001
587msgid "This game does not support loading games from the launcher."
588msgstr "Tato hra nepodporuje spou¹tìní her ze spou¹tìèe"
589
590#: gui/launcher.cpp:1005
591msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
592msgstr "ScummVM nemohl najít ¾ádné jádro schopné vybranou hru spustit!"
593
594#: gui/launcher.cpp:1119
595msgctxt "lowres"
596msgid "Mass Add..."
597msgstr "Hromadné Pøidání..."
598
599#: gui/launcher.cpp:1119
600msgid "Mass Add..."
601msgstr "Hromadné Pøidání..."
602
603#: gui/massadd.cpp:78
604#: gui/massadd.cpp:81
605msgid "... progress ..."
606msgstr "... prùbìh ..."
607
608#: gui/massadd.cpp:258
609msgid "Scan complete!"
610msgstr "Hledání dokonèeno!"
611
612#: gui/massadd.cpp:261
613#, c-format
614msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
615msgstr "Objeveno %d nových her, ignorováno %d døíve pøidaných her."
616
617#: gui/massadd.cpp:265
618#, c-format
619msgid "Scanned %d directories ..."
620msgstr "Prohledáno %d adresáøù..."
621
622#: gui/massadd.cpp:268
623#, c-format
624msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
625msgstr "Objeveno %d nových her, ignorováno %d døíve pøidaných her ..."
626
627#: gui/options.cpp:78
628msgid "Never"
629msgstr "Nikdy"
630
631#: gui/options.cpp:78
632msgid "every 5 mins"
633msgstr "Ka¾dých 5 min"
634
635#: gui/options.cpp:78
636msgid "every 10 mins"
637msgstr "Ka¾dých 10 min"
638
639#: gui/options.cpp:78
640msgid "every 15 mins"
641msgstr "Ka¾dých 15 min"
642
643#: gui/options.cpp:78
644msgid "every 30 mins"
645msgstr "Ka¾dých 30 min"
646
647#: gui/options.cpp:80
648msgid "8 kHz"
649msgstr "8 kHz"
650
651#: gui/options.cpp:80
652msgid "11kHz"
653msgstr "11kHz"
654
655#: gui/options.cpp:80
656msgid "22 kHz"
657msgstr "22 kHz"
658
659#: gui/options.cpp:80
660msgid "44 kHz"
661msgstr "44 kHz"
662
663#: gui/options.cpp:80
664msgid "48 kHz"
665msgstr "48 kHz"
666
667#: gui/options.cpp:248
668#: gui/options.cpp:474
669#: gui/options.cpp:575
670#: gui/options.cpp:644
671#: gui/options.cpp:852
672msgctxt "soundfont"
673msgid "None"
674msgstr "®ádné"
675
676#: gui/options.cpp:382
677msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
678msgstr "Nelze pou¾ít nìkteré zmìny mo¾ností grafiky:"
679
680#: gui/options.cpp:394
681msgid "the video mode could not be changed."
682msgstr "re¾im obrazu nemohl být zmìnìn."
683
684#: gui/options.cpp:400
685msgid "the fullscreen setting could not be changed"
686msgstr "nastavení celé obrazovky nemohlo být zmìnìno"
687
688#: gui/options.cpp:406
689msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
690msgstr "nastavení pomìru stran nemohlo být zmìnìno"
691
692#: gui/options.cpp:727
693msgid "Graphics mode:"
694msgstr "Re¾im obrazu:"
695
696#: gui/options.cpp:741
697msgid "Render mode:"
698msgstr "Re¾im vykreslení:"
699
700#: gui/options.cpp:741
701#: gui/options.cpp:742
702msgid "Special dithering modes supported by some games"
703msgstr "Speciální re¾imy chvìní podporované nìkterými hrami"
704
705#: gui/options.cpp:753
706#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2236
707#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:472
708msgid "Fullscreen mode"
709msgstr "Re¾im celé obrazovky"
710
711#: gui/options.cpp:756
712msgid "Aspect ratio correction"
713msgstr "Korekce pomìru stran"
714
715#: gui/options.cpp:756
716msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
717msgstr "Korigovat pomìr stran pro hry 320x200"
718
719#: gui/options.cpp:764
720msgid "Preferred Device:"
721msgstr "Prioritní Zaøízení:"
722
723#: gui/options.cpp:764
724msgid "Music Device:"
725msgstr "Hudební zaøízení"
726
727#: gui/options.cpp:764
728#: gui/options.cpp:766
729msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
730msgstr "Stanoví prioritní zvukové zaøízení nebo emulátor zvukové karty"
731
732#: gui/options.cpp:764
733#: gui/options.cpp:766
734#: gui/options.cpp:767
735msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
736msgstr "Stanoví výstupní zvukové zaøízení nebo emulátor zvukové karty"
737
738#: gui/options.cpp:766
739msgctxt "lowres"
740msgid "Preferred Dev.:"
741msgstr "Prioritní Zaø.:"
742
743#: gui/options.cpp:766
744msgctxt "lowres"
745msgid "Music Device:"
746msgstr "Hudební zaøízení"
747
748#: gui/options.cpp:793
749msgid "AdLib emulator:"
750msgstr "AdLib emulátor"
751
752#: gui/options.cpp:793
753#: gui/options.cpp:794
754msgid "AdLib is used for music in many games"
755msgstr "AdLib se pou¾ívá pro hudbu v mnoha hrách"
756
757#: gui/options.cpp:804
758msgid "Output rate:"
759msgstr "Výstup. frekvence:"
760
761#: gui/options.cpp:804
762#: gui/options.cpp:805
763msgid "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your soundcard"
764msgstr "Vy¹¹í hodnota zpùsobí lep¹í kvalitu zvuku, ale nemusí být podporována Va¹i zvukovou kartou"
765
766#: gui/options.cpp:815
767msgid "GM Device:"
768msgstr "GM Zaøízení:"
769
770#: gui/options.cpp:815
771msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
772msgstr "Stanoví výchozí zvukové zaøízení pro výstup General MIDI"
773
774#: gui/options.cpp:826
775msgid "Don't use General MIDI music"
776msgstr "Nepou¾ívat hudbu General MIDI"
777
778#: gui/options.cpp:837
779#: gui/options.cpp:899
780msgid "Use first available device"
781msgstr "Pou¾ít první dostupné zaøízení"
782
783#: gui/options.cpp:849
784msgid "SoundFont:"
785msgstr "SoundFont:"
786
787#: gui/options.cpp:849
788#: gui/options.cpp:851
789#: gui/options.cpp:852
790msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
791msgstr "SoundFont je podporován nìkterými zvukovými kartami, Fluidsynth a Timidity"
792
793#: gui/options.cpp:851
794msgctxt "lowres"
795msgid "SoundFont:"
796msgstr "SoundFont:"
797
798#: gui/options.cpp:857
799msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
800msgstr "Smí¹ený re¾im AdLib/MIDI"
801
802#: gui/options.cpp:857
803msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
804msgstr "Pou¾ít obì zvukové generace MIDI a AdLib"
805
806#: gui/options.cpp:860
807msgid "MIDI gain:"
808msgstr "Zesílení MIDI:"
809
810#: gui/options.cpp:870
811msgid "MT-32 Device:"
812msgstr "Zaøízení MT-32:"
813
814#: gui/options.cpp:870
815msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
816msgstr "Stanoví výchozí zvukové výstupní zaøízení pro Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64"
817
818#: gui/options.cpp:875
819msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
820msgstr "Opravdový Roland MT-32 (vypne GM emulaci)"
821
822#: gui/options.cpp:875
823#: gui/options.cpp:877
824msgid "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device connected to your computer"
825msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete pou¾ít pravé hardwarové zaøízení kompatibilní s Roland, pøipojené k va¹emu poèítaèi"
826
827#: gui/options.cpp:877
828msgctxt "lowres"
829msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
830msgstr "Opravdový Roland MT-32 (¾ádná GM emulace)"
831
832#: gui/options.cpp:880
833msgid "Enable Roland GS Mode"
834msgstr "Zapnout re¾im Roland GS"
835
836#: gui/options.cpp:880
837msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
838msgstr "Vypne mapování General MIDI pro hry s Roland MT-32 zvukovým doprovodem"
839
840#: gui/options.cpp:889
841msgid "Don't use Roland MT-32 music"
842msgstr "Nepou¾ívat hudbu Roland MT-32"
843
844#: gui/options.cpp:916
845msgid "Text and Speech:"
846msgstr "Text a Øeè"
847
848#: gui/options.cpp:920
849#: gui/options.cpp:930
850msgid "Speech"
851msgstr "Øeè"
852
853#: gui/options.cpp:921
854#: gui/options.cpp:931
855msgid "Subtitles"
856msgstr "Titulky"
857
858#: gui/options.cpp:922
859msgid "Both"
860msgstr "Oba"
861
862#: gui/options.cpp:924
863msgid "Subtitle speed:"
864msgstr "Rychlost titulkù:"
865
866#: gui/options.cpp:926
867msgctxt "lowres"
868msgid "Text and Speech:"
869msgstr "Text a Øeè:"
870
871#: gui/options.cpp:930
872msgid "Spch"
873msgstr "Øeè"
874
875#: gui/options.cpp:931
876msgid "Subs"
877msgstr "Titl"
878
879#: gui/options.cpp:932
880msgctxt "lowres"
881msgid "Both"
882msgstr "Oba"
883
884#: gui/options.cpp:932
885msgid "Show subtitles and play speech"
886msgstr "Zobrazit titulky a pøehrávat øeè"
887
888#: gui/options.cpp:934
889msgctxt "lowres"
890msgid "Subtitle speed:"
891msgstr "Rychlost titulkù"
892
893#: gui/options.cpp:950
894msgid "Music volume:"
895msgstr "Hlasitost hudby"
896
897#: gui/options.cpp:952
898msgctxt "lowres"
899msgid "Music volume:"
900msgstr "Hlasitost hudby"
901
902#: gui/options.cpp:959
903msgid "Mute All"
904msgstr "Ztlumit V¹e"
905
906#: gui/options.cpp:962
907msgid "SFX volume:"
908msgstr "Hlasitost zvukù"
909
910#: gui/options.cpp:962
911#: gui/options.cpp:964
912#: gui/options.cpp:965
913msgid "Special sound effects volume"
914msgstr "Hlasitost speciálních zvukových efektù"
915
916#: gui/options.cpp:964
917msgctxt "lowres"
918msgid "SFX volume:"
919msgstr "Hlasitost zvukù"
920
921#: gui/options.cpp:972
922msgid "Speech volume:"
923msgstr "Hlasitost øeèi"
924
925#: gui/options.cpp:974
926msgctxt "lowres"
927msgid "Speech volume:"
928msgstr "Hlasitost øeèi"
929
930#: gui/options.cpp:1131
931msgid "Theme Path:"
932msgstr "Cesta ke Vzhledu:"
933
934#: gui/options.cpp:1133
935msgctxt "lowres"
936msgid "Theme Path:"
937msgstr "Cesta ke Vzhledu:"
938
939#: gui/options.cpp:1139
940#: gui/options.cpp:1141
941#: gui/options.cpp:1142
942msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
943msgstr "Stanoví cestu k dodateèným datùm pou¾ívaná v¹emi hrami nebo ScummVM"
944
945#: gui/options.cpp:1148
946msgid "Plugins Path:"
947msgstr "Cesta k Pluginùm:"
948
949#: gui/options.cpp:1150
950msgctxt "lowres"
951msgid "Plugins Path:"
952msgstr "Cesta k Pluginùm:"
953
954#: gui/options.cpp:1159
955msgid "Misc"
956msgstr "Rùzné"
957
958#: gui/options.cpp:1161
959msgctxt "lowres"
960msgid "Misc"
961msgstr "Rùzné"
962
963#: gui/options.cpp:1163
964msgid "Theme:"
965msgstr "Vzhled:"
966
967#: gui/options.cpp:1167
968msgid "GUI Renderer:"
969msgstr "GUI Vykreslovaè:"
970
971#: gui/options.cpp:1179
972msgid "Autosave:"
973msgstr "Autoukládání:"
974
975#: gui/options.cpp:1181
976msgctxt "lowres"
977msgid "Autosave:"
978msgstr "Autoukládání:"
979
980#: gui/options.cpp:1189
981msgid "Keys"
982msgstr "Klávesy"
983
984#: gui/options.cpp:1196
985msgid "GUI Language:"
986msgstr "Jazyk GUI"
987
988#: gui/options.cpp:1196
989msgid "Language of ScummVM GUI"
990msgstr "Jazyk GUI ScummVM"
991
992#: gui/options.cpp:1347
993msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
994msgstr "Pro pou¾ití tìchto nastavení musíte restartovat ScummVM."
995
996#: gui/options.cpp:1360
997msgid "Select directory for savegames"
998msgstr "Vybrat adresáø pro ulo¾ené hry"
999
1000#: gui/options.cpp:1367
1001msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
1002msgstr "Do zvoleného adresáøe nelze zapisovat. Vyberte, prosím, jiný."
1003
1004#: gui/options.cpp:1376
1005msgid "Select directory for GUI themes"
1006msgstr "Vyberte adresáø pro vhledy GUI"
1007
1008#: gui/options.cpp:1386
1009msgid "Select directory for extra files"
1010msgstr "Vyberte adresáø pro dodateèné soubory"
1011
1012#: gui/options.cpp:1397
1013msgid "Select directory for plugins"
1014msgstr "Vyberte adresáø pro zásuvné moduly"
1015
1016#: gui/options.cpp:1450
1017msgid "The theme you selected does not support your current language. If you want to use this theme you need to switch to another language first."
1018msgstr "Vzhled, který jste zvolili, nepodporuje Vá¹ souèasný jazyk. Pokud chcete tento vzhled pou¾ít, musíte nejdøíve pøepnout na jiný jazyk."
1019
1020#: gui/saveload.cpp:59
1021#: gui/saveload.cpp:257
1022msgid "No date saved"
1023msgstr "Neulo¾ena ¾ádná data"
1024
1025#: gui/saveload.cpp:60
1026#: gui/saveload.cpp:258
1027msgid "No time saved"
1028msgstr "®ádný ulo¾ený èas"
1029
1030#: gui/saveload.cpp:61
1031#: gui/saveload.cpp:259
1032msgid "No playtime saved"
1033msgstr "®ádná ulo¾ená doba hraní"
1034
1035#: gui/saveload.cpp:68
1036#: gui/saveload.cpp:173
1037msgid "Delete"
1038msgstr "Smazat"
1039
1040#: gui/saveload.cpp:172
1041msgid "Do you really want to delete this savegame?"
1042msgstr "Opravdu chcete tuto ulo¾enou hru vymazat"
1043
1044#: gui/saveload.cpp:282
1045msgid "Date: "
1046msgstr "Datum:"
1047
1048#: gui/saveload.cpp:286
1049msgid "Time: "
1050msgstr "Èas:"
1051
1052#: gui/saveload.cpp:292
1053msgid "Playtime: "
1054msgstr "Doba hraní:"
1055
1056#: gui/saveload.cpp:305
1057#: gui/saveload.cpp:372
1058msgid "Untitled savestate"
1059msgstr "Bezejmenný ulo¾ený stav"
1060
1061#: gui/themebrowser.cpp:44
1062msgid "Select a Theme"
1063msgstr "Vyberte Vzhled"
1064
1065#: gui/ThemeEngine.cpp:335
1066msgid "Disabled GFX"
1067msgstr "GFX zakázáno"
1068
1069#: gui/ThemeEngine.cpp:335
1070msgctxt "lowres"
1071msgid "Disabled GFX"
1072msgstr "GFX zakázáno"
1073
1074#: gui/ThemeEngine.cpp:336
1075msgid "Standard Renderer (16bpp)"
1076msgstr "Standardní Vykreslovaè (16bpp)"
1077
1078#: gui/ThemeEngine.cpp:336
1079msgid "Standard (16bpp)"
1080msgstr "Standardní (16bpp)"
1081
1082#: gui/ThemeEngine.cpp:338
1083msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
1084msgstr "Vykreslovaè s vyhlazenými hranami (16bpp)"
1085
1086#: gui/ThemeEngine.cpp:338
1087msgid "Antialiased (16bpp)"
1088msgstr "S vyhlazenými hranami (16bpp)"
1089
1090#: gui/widget.cpp:322
1091#: gui/widget.cpp:324
1092#: gui/widget.cpp:330
1093#: gui/widget.cpp:332
1094msgid "Clear value"
1095msgstr "Vyèistit hodnotu"
1096
1097#: base/main.cpp:209
1098#, c-format
1099msgid "Engine does not support debug level '%s'"
1100msgstr "Jádro nepodporuje úroveò ladìní '%s'"
1101
1102#: base/main.cpp:287
1103msgid "Menu"
1104msgstr "Menu"
1105
1106#: base/main.cpp:290
1107#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
1108#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
1109#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
1110msgid "Skip"
1111msgstr "Pøeskoèit"
1112
1113#: base/main.cpp:293
1114#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
1115#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
1116msgid "Pause"
1117msgstr "Pauza"
1118
1119#: base/main.cpp:296
1120msgid "Skip line"
1121msgstr "Pøeskoèit øádek"
1122
1123#: base/main.cpp:467
1124msgid "Error running game:"
1125msgstr "Chyba pøi spu¹tìní hry:"
1126
1127#: base/main.cpp:491
1128msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
1129msgstr "Nelze nalézt ¾ádné jádro schopné vybranou hru spustit"
1130
1131#: common/error.cpp:38
1132msgid "No error"
1133msgstr "®ádná chyba"
1134
1135#: common/error.cpp:40
1136msgid "Game data not found"
1137msgstr "Data hry nenalezena"
1138
1139#: common/error.cpp:42
1140msgid "Game id not supported"
1141msgstr "Id hry není podporováno"
1142
1143#: common/error.cpp:44
1144msgid "Unsupported color mode"
1145msgstr "Nepodporovaný barevný re¾im"
1146
1147#: common/error.cpp:47
1148msgid "Read permission denied"
1149msgstr "Oprávnìní ke ètení zamítnuto"
1150
1151#: common/error.cpp:49
1152msgid "Write permission denied"
1153msgstr "Oprávnìní k zápisu zamítnuto"
1154
1155#: common/error.cpp:52
1156msgid "Path does not exist"
1157msgstr "Cesta neexistuje"
1158
1159#: common/error.cpp:54
1160msgid "Path not a directory"
1161msgstr "Cesta není adresáø"
1162
1163#: common/error.cpp:56
1164msgid "Path not a file"
1165msgstr "Cesta není soubor"
1166
1167#: common/error.cpp:59
1168msgid "Cannot create file"
1169msgstr "Nelze vytvoøit soubor"
1170
1171#: common/error.cpp:61
1172msgid "Reading data failed"
1173msgstr "Ètení dat selhalo"
1174
1175#: common/error.cpp:63
1176msgid "Writing data failed"
1177msgstr "Zápis dat selhal"
1178
1179#: common/error.cpp:66
1180msgid "Could not find suitable engine plugin"
1181msgstr "Nelze nalézt vhodný zás. modul jádra"
1182
1183#: common/error.cpp:68
1184msgid "Engine plugin does not support save states"
1185msgstr "Zás. modul jádra nepodporuje ulo¾ené stavy"
1186
1187#: common/error.cpp:71
1188msgid "User canceled"
1189msgstr "Zru¹eno u¾ivatelem"
1190
1191#: common/error.cpp:75
1192msgid "Unknown error"
1193msgstr "Neznámá chyba"
1194
1195#: engines/advancedDetector.cpp:324
1196#, c-format
1197msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
1198msgstr "Hra v '%s' se zdá být neznámá."
1199
1200#: engines/advancedDetector.cpp:325
1201msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
1202msgstr "Prosím nahlaste následující data týmu ScummVM spolu se jménem"
1203
1204#: engines/advancedDetector.cpp:327
1205msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
1206msgstr "hry, kterou jste se pokusili pøidat a její verzi/jazyk/atd.:"
1207
1208#: engines/dialogs.cpp:84
1209msgid "~R~esume"
1210msgstr "~P~okraèovat"
1211
1212#: engines/dialogs.cpp:86
1213msgid "~L~oad"
1214msgstr "~N~ahrát"
1215
1216#: engines/dialogs.cpp:90
1217msgid "~S~ave"
1218msgstr "~U~lo¾it"
1219
1220#: engines/dialogs.cpp:94
1221msgid "~O~ptions"
1222msgstr "~V~olby"
1223
1224#: engines/dialogs.cpp:99
1225msgid "~H~elp"
1226msgstr "~N~ápovìda"
1227
1228#: engines/dialogs.cpp:101
1229msgid "~A~bout"
1230msgstr "~O~ programu"
1231
1232#: engines/dialogs.cpp:104
1233#: engines/dialogs.cpp:180
1234msgid "~R~eturn to Launcher"
1235msgstr "~N~ávrat do Spou¹tìèe"
1236
1237#: engines/dialogs.cpp:106
1238#: engines/dialogs.cpp:182
1239msgctxt "lowres"
1240msgid "~R~eturn to Launcher"
1241msgstr "~N~ávrat do Spou¹tìèe"
1242
1243#: engines/dialogs.cpp:115
1244#: engines/agi/saveload.cpp:803
1245#: engines/cruise/menu.cpp:212
1246#: engines/sci/engine/kfile.cpp:735
1247msgid "Save game:"
1248msgstr "Ulo¾it hru:"
1249
1250#: engines/dialogs.cpp:115
1251#: engines/agi/saveload.cpp:803
1252#: engines/scumm/dialogs.cpp:187
1253#: engines/cruise/menu.cpp:212
1254#: engines/sci/engine/kfile.cpp:735
1255#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
1256#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
1257#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
1258#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
1259#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
1260msgid "Save"
1261msgstr "Ulo¾it"
1262
1263#: engines/dialogs.cpp:144
1264msgid "Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult the README for basic information, and for instructions on how to obtain further assistance."
1265msgstr "Je nám líto, ale toto jádro v souèasnosti nepodporuje herní nápovìdu. Prosím prohlédnìte si README pro základní informace a pro instrukce jak získat dal¹í pomoc."
1266
1267#: engines/dialogs.cpp:228
1268#, c-format
1269msgid "Gamestate save failed (%s)! Please consult the README for basic information, and for instructions on how to obtain further assistance."
1270msgstr "Ulo¾ení stavu hry selhalo (%s)! Prosím pøeètìte si dokumentaci pro základní informace a pokyny k získání dal¹í podpory."
1271
1272#: engines/dialogs.cpp:301
1273#: engines/mohawk/dialogs.cpp:109
1274#: engines/mohawk/dialogs.cpp:174
1275msgid "~O~K"
1276msgstr "~O~K"
1277
1278#: engines/dialogs.cpp:302
1279#: engines/mohawk/dialogs.cpp:110
1280#: engines/mohawk/dialogs.cpp:175
1281msgid "~C~ancel"
1282msgstr "~Z~ru¹it"
1283
1284#: engines/dialogs.cpp:305
1285msgid "~K~eys"
1286msgstr "~K~lávesy"
1287
1288#: engines/engine.cpp:235
1289msgid "Could not initialize color format."
1290msgstr "Nelze zavést barevný formát."
1291
1292#: engines/engine.cpp:243
1293msgid "Could not switch to video mode: '"
1294msgstr "Nelze pøepnout na re¾im obrazu: '"
1295
1296#: engines/engine.cpp:252
1297msgid "Could not apply aspect ratio setting."
1298msgstr "Nelze pou¾ít nastavení pomìru stran."
1299
1300#: engines/engine.cpp:257
1301msgid "Could not apply fullscreen setting."
1302msgstr "Nelze pou¾ít nastavení celé obrazovky."
1303
1304#: engines/engine.cpp:357
1305msgid ""
1306"You appear to be playing this game directly\n"
1307"from the CD. This is known to cause problems,\n"
1308"and it is therefore recommended that you copy\n"
1309"the data files to your hard disk instead.\n"
1310"See the README file for details."
1311msgstr ""
1312"Vypadá to, ¾e tuto hru hrajete pøímo z\n"
1313" CD. Je známo, ¾e toto zpùsobuje problémy\n"
1314" a je tedy doporuèeno, a» místo toho zkopírujete\n"
1315"datové soubory na Vá¹ pevný disk.\n"
1316"Pro podrobnosti si pøeètìte README."
1317
1318#: engines/engine.cpp:368
1319msgid ""
1320"This game has audio tracks in its disk. These\n"
1321"tracks need to be ripped from the disk using\n"
1322"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
1323"order to listen to the game's music.\n"
1324"See the README file for details."
1325msgstr ""
1326"Tato hra má na svém disku zvukové stopy. Tyto\n"
1327"stopy musí být z disku zkopírovány pou¾itím\n"
1328"vhodného nástroje pro extrakci zvuku z CD,\n"
1329"abyste mohli poslouchat hudbu ve høe.\n"
1330"Pro podrobnosti si pøeètìte README."
1331
1332#: engines/engine.cpp:426
1333#, c-format
1334msgid "Gamestate load failed (%s)! Please consult the README for basic information, and for instructions on how to obtain further assistance."
1335msgstr "Naètení stavu hry selhalo (%s)! Prosím pøeètìte si dokumentaci pro základní informace a pokyny k získání dal¹í podpory."
1336
1337#: engines/engine.cpp:439
1338msgid "WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might not work in future versions of ScummVM."
1339msgstr "VAROVÁNÍ: Hra, kterou se chystáte spustit, není je¹tì plnì podporována ScummVM. Proto je mo¾né, ¾e bude nestabilní a jakékoli ulo¾ené hry nemusí fungovat v budoucích verzích ScummVM."
1340
1341#: engines/engine.cpp:442
1342msgid "Start anyway"
1343msgstr "Pøesto spustit"
1344
1345#: engines/agi/detection.cpp:145
1346#: engines/dreamweb/detection.cpp:47
1347#: engines/sci/detection.cpp:390
1348msgid "Use original save/load screens"
1349msgstr "Pou¾ít pùvodní obrazovky naètení/ulo¾ení"
1350
1351#: engines/agi/detection.cpp:146
1352#: engines/dreamweb/detection.cpp:48
1353#: engines/sci/detection.cpp:391
1354msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones"
1355msgstr "Pou¾ít pùvodní obrazovky naètení/ulo¾ení místo ze ScummVM"
1356
1357#: engines/agi/saveload.cpp:816
1358#: engines/sci/engine/kfile.cpp:831
1359msgid "Restore game:"
1360msgstr "Obnovit hru"
1361
1362#: engines/agi/saveload.cpp:816
1363#: engines/sci/engine/kfile.cpp:831
1364msgid "Restore"
1365msgstr "Obnovit"
1366
1367#: engines/dreamweb/detection.cpp:57
1368msgid "Use bright palette mode"
1369msgstr "Pou¾ít re¾im jasné palety"
1370
1371#: engines/dreamweb/detection.cpp:58
1372msgid "Display graphics using the game's bright palette"
1373msgstr "Zobrazit grafiku pomocí jasné palety hry"
1374
1375#: engines/sci/detection.cpp:370
1376msgid "EGA undithering"
1377msgstr "Nerozkládání EGA"
1378
1379#: engines/sci/detection.cpp:371
1380msgid "Enable undithering in EGA games"
1381msgstr "Povolit nerozkládání v EGA hrách"
1382
1383#: engines/sci/detection.cpp:380
1384msgid "Prefer digital sound effects"
1385msgstr "Upøednostòovat digitální zvukové efekty"
1386
1387#: engines/sci/detection.cpp:381
1388msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
1389msgstr "Upøednostòovat digitální zvukové efekty pøed syntetizovanými"
1390
1391#: engines/sci/detection.cpp:400
1392msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
1393msgstr "Pou¾ít IMF/Yamaha FB-01 pro výstup MIDI"
1394
1395#: engines/sci/detection.cpp:401
1396msgid "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI output"
1397msgstr "Pou¾ít kartu IBM Music Feature nebo modul syntetizátoru Yamaha FB-01 FM pro výstup MIDI"
1398
1399#: engines/sci/detection.cpp:411
1400msgid "Use CD audio"
1401msgstr "Pou¾ít zvuky na CD"
1402
1403#: engines/sci/detection.cpp:412
1404msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
1405msgstr "Pou¾ít zvuky na CD místo ve høe, pokud je dostupné"
1406
1407#: engines/sci/detection.cpp:422
1408msgid "Use Windows cursors"
1409msgstr "Pou¾ít kurzory Windows"
1410
1411#: engines/sci/detection.cpp:423
1412msgid "Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
1413msgstr "Pou¾ít kurzory Windows (men¹í a èernobílé) místo kurzorù z DOS"
1414
1415#: engines/sci/detection.cpp:433
1416msgid "Use silver cursors"
1417msgstr "Pou¾ít støíbrné kurzory"
1418
1419#: engines/sci/detection.cpp:434
1420msgid "Use the alternate set of silver cursors, instead of the normal golden ones"
1421msgstr "Pou¾ít alternativní sadu støíbrných kurzorù místo standardních zlatých"
1422
1423#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
1424#, c-format
1425msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
1426msgstr "Vlo¾te Disk %c a Stisknìte Tlaèítko Pro Pokraèování."
1427
1428#: engines/scumm/dialogs.cpp:176
1429#, c-format
1430msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
1431msgstr "Nelze Najít %s, (%c%d) Stisknìte Tlaèítko."
1432
1433#: engines/scumm/dialogs.cpp:177
1434#, c-format
1435msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
1436msgstr "Chyba pøi ètení disku %c, (%c%d) Stisknìte Tlaèítko."
1437
1438#: engines/scumm/dialogs.cpp:178
1439msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
1440msgstr "Hra Pozastavena. Stisknìte MEZERNÍK pro pokraèování."
1441
1442#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
1443#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
1444#. Will react to J as 'Yes'
1445#: engines/scumm/dialogs.cpp:182
1446msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)"
1447msgstr "Jste si jisti, ¾e chcete restartovat? (A/N)A"
1448
1449#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
1450#: engines/scumm/dialogs.cpp:184
1451msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)"
1452msgstr "Jste si jisti, ¾e chcete odejít? (A/N)A"
1453
1454#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
1455msgid "Play"
1456msgstr "Hrát"
1457
1458#: engines/scumm/dialogs.cpp:191
1459#: engines/scumm/help.cpp:82
1460#: engines/scumm/help.cpp:84
1461#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
1462#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
1463#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
1464#: backends/events/default/default-events.cpp:213
1465msgid "Quit"
1466msgstr "Ukonèit"
1467
1468#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
1469msgid "Insert save/load game disk"
1470msgstr "Vlo¾te herní disk pro ulo¾ení/naètení"
1471
1472#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
1473msgid "You must enter a name"
1474msgstr "Musíte zadat jméno"
1475
1476#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
1477msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
1478msgstr "Hra NEBYLA ulo¾ena (plný disk?)"
1479
1480#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
1481msgid "The game was NOT loaded"
1482msgstr "Hra NEBYLA naètena"
1483
1484#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
1485#, c-format
1486msgid "Saving '%s'"
1487msgstr "Ukládám '%s'"
1488
1489#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
1490#, c-format
1491msgid "Loading '%s'"
1492msgstr "Naèítám '%s'"
1493
1494#: engines/scumm/dialogs.cpp:199
1495msgid "Name your SAVE game"
1496msgstr "Pojmenujte svoji ULO®ENOU hru"
1497
1498#: engines/scumm/dialogs.cpp:200
1499msgid "Select a game to LOAD"
1500msgstr "Vyberte hru k NAÈTENÍ"
1501
1502#: engines/scumm/dialogs.cpp:201
1503msgid "Game title)"
1504msgstr "Název hry"
1505
1506#. I18N: Previous page button
1507#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
1508msgid "~P~revious"
1509msgstr "~P~øedchozí"
1510
1511#. I18N: Next page button
1512#: engines/scumm/dialogs.cpp:289
1513msgid "~N~ext"
1514msgstr "~D~al¹í"
1515
1516#: engines/scumm/dialogs.cpp:290
1517#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
1518msgid "~C~lose"
1519msgstr "~Z~avøít"
1520
1521#: engines/scumm/dialogs.cpp:597
1522msgid "Speech Only"
1523msgstr "Pouze Øeè"
1524
1525#: engines/scumm/dialogs.cpp:598
1526msgid "Speech and Subtitles"
1527msgstr "Øeè a Titulky"
1528
1529#: engines/scumm/dialogs.cpp:599
1530msgid "Subtitles Only"
1531msgstr "Pouze Titulky"
1532
1533#: engines/scumm/dialogs.cpp:607
1534msgctxt "lowres"
1535msgid "Speech & Subs"
1536msgstr "Øeè a Titulky"
1537
1538#: engines/scumm/dialogs.cpp:653
1539msgid "Select a Proficiency Level."
1540msgstr "Vyberte úroveò odbornosti."
1541
1542#: engines/scumm/dialogs.cpp:655
1543msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
1544msgstr "Pro nápovìdu si pøeètìte manuál Loom(TM)."
1545
1546#: engines/scumm/dialogs.cpp:658
1547msgid "Standard"
1548msgstr "Standardní"
1549
1550#: engines/scumm/dialogs.cpp:659
1551msgid "Practice"
1552msgstr "Cvièení"
1553
1554#: engines/scumm/dialogs.cpp:660
1555msgid "Expert"
1556msgstr "Pokroèilý"
1557
1558#: engines/scumm/help.cpp:73
1559msgid "Common keyboard commands:"
1560msgstr "Bì¾né klávesové pøíkazy"
1561
1562#: engines/scumm/help.cpp:74
1563msgid "Save / Load dialog"
1564msgstr "Dialog Nahrát / Ulo¾it"
1565
1566#: engines/scumm/help.cpp:76
1567msgid "Skip line of text"
1568msgstr "Pøeskoèit øádek textu"
1569
1570#: engines/scumm/help.cpp:77
1571msgid "Esc"
1572msgstr "Mezerník"
1573
1574#: engines/scumm/help.cpp:77
1575msgid "Skip cutscene"
1576msgstr "Pøeskoèit video"
1577
1578#: engines/scumm/help.cpp:78
1579msgid "Space"
1580msgstr "Mezerník"
1581
1582#: engines/scumm/help.cpp:78
1583msgid "Pause game"
1584msgstr "Pozastavit hru"
1585
1586#: engines/scumm/help.cpp:79
1587#: engines/scumm/help.cpp:84
1588#: engines/scumm/help.cpp:95
1589#: engines/scumm/help.cpp:96
1590#: engines/scumm/help.cpp:97
1591#: engines/scumm/help.cpp:98
1592#: engines/scumm/help.cpp:99
1593#: engines/scumm/help.cpp:100
1594#: engines/scumm/help.cpp:101
1595#: engines/scumm/help.cpp:102
1596msgid "Ctrl"
1597msgstr "Ctrl"
1598
1599#: engines/scumm/help.cpp:79
1600msgid "Load game state 1-10"
1601msgstr "Nahrát stav hry 1-10"
1602
1603#: engines/scumm/help.cpp:80
1604#: engines/scumm/help.cpp:84
1605#: engines/scumm/help.cpp:86
1606#: engines/scumm/help.cpp:100
1607#: engines/scumm/help.cpp:101
1608#: engines/scumm/help.cpp:102
1609msgid "Alt"
1610msgstr "Alt"
1611
1612#: engines/scumm/help.cpp:80
1613msgid "Save game state 1-10"
1614msgstr "Ulo¾it stav hry 1-10"
1615
1616#: engines/scumm/help.cpp:86
1617#: engines/scumm/help.cpp:89
1618msgid "Enter"
1619msgstr "Enter"
1620
1621#: engines/scumm/help.cpp:86
1622msgid "Toggle fullscreen"
1623msgstr "Zapnout celou obrazovku"
1624
1625#: engines/scumm/help.cpp:87
1626msgid "Music volume up / down"
1627msgstr "Hlasitost hudby nahoru / dolù"
1628
1629#: engines/scumm/help.cpp:88
1630msgid "Text speed slower / faster"
1631msgstr "Zvý¹it / Sní¾it rychlost textu"
1632
1633#: engines/scumm/help.cpp:89
1634msgid "Simulate left mouse button"
1635msgstr "Napodobit levé tlaèítko my¹i"
1636
1637#: engines/scumm/help.cpp:90
1638msgid "Tab"
1639msgstr "Tab"
1640
1641#: engines/scumm/help.cpp:90
1642msgid "Simulate right mouse button"
1643msgstr "Napodobit pravé tlaèítko my¹i"
1644
1645#: engines/scumm/help.cpp:93
1646msgid "Special keyboard commands:"
1647msgstr "Speciální klávesové pøíkazy"
1648
1649#: engines/scumm/help.cpp:94
1650msgid "Show / Hide console"
1651msgstr "Ukázat / Skrýt konzoli"
1652
1653#: engines/scumm/help.cpp:95
1654msgid "Start the debugger"
1655msgstr "Spustit ladící program"
1656
1657#: engines/scumm/help.cpp:96
1658msgid "Show memory consumption"
1659msgstr "Zobrazit spotøebu pamìti"
1660
1661#: engines/scumm/help.cpp:97
1662msgid "Run in fast mode (*)"
1663msgstr "Spustit v rychlém re¾imu (*)"
1664
1665#: engines/scumm/help.cpp:98
1666msgid "Run in really fast mode (*)"
1667msgstr "Spustit ve velmi rychlém re¾imu (*)"
1668
1669#: engines/scumm/help.cpp:99
1670msgid "Toggle mouse capture"
1671msgstr "Povolit zachycování my¹i"
1672
1673#: engines/scumm/help.cpp:100
1674msgid "Switch between graphics filters"
1675msgstr "Pøepínat mezi grafickými filtry"
1676
1677#: engines/scumm/help.cpp:101
1678msgid "Increase / Decrease scale factor"
1679msgstr "Zvìt¹it / Zmen¹it faktor zmìny velikosti"
1680
1681#: engines/scumm/help.cpp:102
1682msgid "Toggle aspect-ratio correction"
1683msgstr "Povolit korekci pomìru stran"
1684
1685#: engines/scumm/help.cpp:107
1686msgid "* Note that using ctrl-f and"
1687msgstr "Upozoròujeme, ¾e pou¾ívání ctrl-f a"
1688
1689#: engines/scumm/help.cpp:108
1690msgid " ctrl-g are not recommended"
1691msgstr " ctrl-g není doporuèeno"
1692
1693#: engines/scumm/help.cpp:109
1694msgid " since they may cause crashes"
1695msgstr "jeliko¾ mù¾ou zpùsobit pád"
1696
1697#: engines/scumm/help.cpp:110
1698msgid " or incorrect game behavior."
1699msgstr " nebo nesprávné chování hry."
1700
1701#: engines/scumm/help.cpp:114
1702msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
1703msgstr "Pletení náèrtkù na klávesnici:"
1704
1705#: engines/scumm/help.cpp:116
1706msgid "Main game controls:"
1707msgstr "Hlavní ovládací prvky:"
1708
1709#: engines/scumm/help.cpp:121
1710#: engines/scumm/help.cpp:136
1711#: engines/scumm/help.cpp:161
1712msgid "Push"
1713msgstr "Tlaèit"
1714
1715#: engines/scumm/help.cpp:122
1716#: engines/scumm/help.cpp:137
1717#: engines/scumm/help.cpp:162
1718msgid "Pull"
1719msgstr "Táhnout"
1720
1721#: engines/scumm/help.cpp:123
1722#: engines/scumm/help.cpp:138
1723#: engines/scumm/help.cpp:163
1724#: engines/scumm/help.cpp:197
1725#: engines/scumm/help.cpp:207
1726msgid "Give"
1727msgstr "Dát"
1728
1729#: engines/scumm/help.cpp:124
1730#: engines/scumm/help.cpp:139
1731#: engines/scumm/help.cpp:164
1732#: engines/scumm/help.cpp:190
1733#: engines/scumm/help.cpp:208
1734msgid "Open"
1735msgstr "Otevøít"
1736
1737#: engines/scumm/help.cpp:126
1738msgid "Go to"
1739msgstr "Jít do"
1740
1741#: engines/scumm/help.cpp:127
1742msgid "Get"
1743msgstr "Vzít"
1744
1745#: engines/scumm/help.cpp:128
1746#: engines/scumm/help.cpp:152
1747#: engines/scumm/help.cpp:170
1748#: engines/scumm/help.cpp:198
1749#: engines/scumm/help.cpp:213
1750#: engines/scumm/help.cpp:224
1751#: engines/scumm/help.cpp:250
1752msgid "Use"
1753msgstr "Pou¾ít"
1754
1755#: engines/scumm/help.cpp:129
1756#: engines/scumm/help.cpp:141
1757msgid "Read"
1758msgstr "Pøeèíst"
1759
1760#: engines/scumm/help.cpp:130
1761#: engines/scumm/help.cpp:147
1762msgid "New kid"
1763msgstr "Nové dítì"
1764
1765#: engines/scumm/help.cpp:131
1766#: engines/scumm/help.cpp:153
1767#: engines/scumm/help.cpp:171
1768msgid "Turn on"
1769msgstr "Zapnout"
1770
1771#: engines/scumm/help.cpp:132
1772#: engines/scumm/help.cpp:154
1773#: engines/scumm/help.cpp:172
1774msgid "Turn off"
1775msgstr "Vypnout"
1776
1777#: engines/scumm/help.cpp:142
1778#: engines/scumm/help.cpp:167
1779#: engines/scumm/help.cpp:194
1780msgid "Walk to"
1781msgstr "Pøejít na"
1782
1783#: engines/scumm/help.cpp:143
1784#: engines/scumm/help.cpp:168
1785#: engines/scumm/help.cpp:195
1786#: engines/scumm/help.cpp:210
1787#: engines/scumm/help.cpp:227
1788msgid "Pick up"
1789msgstr "Sebrat"
1790
1791#: engines/scumm/help.cpp:144
1792#: engines/scumm/help.cpp:169
1793msgid "What is"
1794msgstr "Co je"
1795
1796#: engines/scumm/help.cpp:146
1797msgid "Unlock"
1798msgstr "Odemknout"
1799
1800#: engines/scumm/help.cpp:149
1801msgid "Put on"
1802msgstr "Obléct"
1803
1804#: engines/scumm/help.cpp:150
1805msgid "Take off"
1806msgstr "Svléct"
1807
1808#: engines/scumm/help.cpp:156
1809msgid "Fix"
1810msgstr "Spravit"
1811
1812#: engines/scumm/help.cpp:158
1813msgid "Switch"
1814msgstr "Pøepnout"
1815
1816#: engines/scumm/help.cpp:166
1817#: engines/scumm/help.cpp:228
1818msgid "Look"
1819msgstr "Dívat se"
1820
1821#: engines/scumm/help.cpp:173
1822#: engines/scumm/help.cpp:223
1823msgid "Talk"
1824msgstr "Mluvit"
1825
1826#: engines/scumm/help.cpp:174
1827msgid "Travel"
1828msgstr "Cestovat"
1829
1830#: engines/scumm/help.cpp:175
1831msgid "To Henry / To Indy"
1832msgstr "Henrymu / Indymu"
1833
1834#. I18N: These are different musical notes
1835#: engines/scumm/help.cpp:179
1836msgid "play C minor on distaff"
1837msgstr "zahrát c moll na pøeslici"
1838
1839#: engines/scumm/help.cpp:180
1840msgid "play D on distaff"
1841msgstr "zahrát D na pøeslici"
1842
1843#: engines/scumm/help.cpp:181
1844msgid "play E on distaff"
1845msgstr "zahrát E na pøeslici"
1846
1847#: engines/scumm/help.cpp:182
1848msgid "play F on distaff"
1849msgstr "zahrát F na pøeslici"
1850
1851#: engines/scumm/help.cpp:183
1852msgid "play G on distaff"
1853msgstr "zahrát G na pøeslici"
1854
1855#: engines/scumm/help.cpp:184
1856msgid "play A on distaff"
1857msgstr "zahrát A na pøeslici"
1858
1859#: engines/scumm/help.cpp:185
1860msgid "play B on distaff"
1861msgstr "zahrát B na pøeslici"
1862
1863#: engines/scumm/help.cpp:186
1864msgid "play C major on distaff"
1865msgstr "zahrát C dur na pøeslici"
1866
1867#: engines/scumm/help.cpp:192
1868#: engines/scumm/help.cpp:214
1869msgid "puSh"
1870msgstr "tlaèIt"
1871
1872#: engines/scumm/help.cpp:193
1873#: engines/scumm/help.cpp:215
1874msgid "pull (Yank)"
1875msgstr "táhnout (©kubnout)"
1876
1877#: engines/scumm/help.cpp:196
1878#: engines/scumm/help.cpp:212
1879#: engines/scumm/help.cpp:248
1880msgid "Talk to"
1881msgstr "Mluvit s"
1882
1883#: engines/scumm/help.cpp:199
1884#: engines/scumm/help.cpp:211
1885msgid "Look at"
1886msgstr "Dívat se na"
1887
1888#: engines/scumm/help.cpp:200
1889msgid "turn oN"
1890msgstr "zapnouT"
1891
1892#: engines/scumm/help.cpp:201
1893msgid "turn oFf"
1894msgstr "vypnoUt"
1895
1896#: engines/scumm/help.cpp:217
1897msgid "KeyUp"
1898msgstr "KlávesaNahoru"
1899
1900#: engines/scumm/help.cpp:217
1901msgid "Highlight prev dialogue"
1902msgstr "Zvýraznit pøedchozí dialog"
1903
1904#: engines/scumm/help.cpp:218
1905msgid "KeyDown"
1906msgstr "KlávesaDolù"
1907
1908#: engines/scumm/help.cpp:218
1909msgid "Highlight next dialogue"
1910msgstr "Zvýraznit následující dialog"
1911
1912#: engines/scumm/help.cpp:222
1913msgid "Walk"
1914msgstr "Jít"
1915
1916#: engines/scumm/help.cpp:225
1917#: engines/scumm/help.cpp:234
1918#: engines/scumm/help.cpp:241
1919#: engines/scumm/help.cpp:249
1920msgid "Inventory"
1921msgstr "Inventáø"
1922
1923#: engines/scumm/help.cpp:226
1924msgid "Object"
1925msgstr "Objekt"
1926
1927#: engines/scumm/help.cpp:229
1928msgid "Black and White / Color"
1929msgstr "Èernobílé / Barva"
1930
1931#: engines/scumm/help.cpp:232
1932msgid "Eyes"
1933msgstr "Oèi"
1934
1935#: engines/scumm/help.cpp:233
1936msgid "Tongue"
1937msgstr "Jazyk"
1938
1939#: engines/scumm/help.cpp:235
1940msgid "Punch"
1941msgstr "Udeøit"
1942
1943#: engines/scumm/help.cpp:236
1944msgid "Kick"
1945msgstr "Kopnout"
1946
1947#: engines/scumm/help.cpp:239
1948#: engines/scumm/help.cpp:247
1949msgid "Examine"
1950msgstr "Prohlédnout"
1951
1952#: engines/scumm/help.cpp:240
1953msgid "Regular cursor"
1954msgstr "Obyèejný kurzor"
1955
1956#. I18N: Comm is a communication device
1957#: engines/scumm/help.cpp:243
1958msgid "Comm"
1959msgstr "Komunikace"
1960
1961#: engines/scumm/help.cpp:246
1962msgid "Save / Load / Options"
1963msgstr "Ulo¾it / Nahrát / Volby"
1964
1965#: engines/scumm/help.cpp:255
1966msgid "Other game controls:"
1967msgstr "Dal¹í ovládací prvky hry"
1968
1969#: engines/scumm/help.cpp:257
1970#: engines/scumm/help.cpp:267
1971msgid "Inventory:"
1972msgstr "Inventáø:"
1973
1974#: engines/scumm/help.cpp:258
1975#: engines/scumm/help.cpp:274
1976msgid "Scroll list up"
1977msgstr "Posunout seznam nahoru"
1978
1979#: engines/scumm/help.cpp:259
1980#: engines/scumm/help.cpp:275
1981msgid "Scroll list down"
1982msgstr "Posunout seznam dolu"
1983
1984#: engines/scumm/help.cpp:260
1985#: engines/scumm/help.cpp:268
1986msgid "Upper left item"
1987msgstr "Polo¾ka vlevo nahoøe"
1988
1989#: engines/scumm/help.cpp:261
1990#: engines/scumm/help.cpp:270
1991msgid "Lower left item"
1992msgstr "Polo¾ka vlevo dole"
1993
1994#: engines/scumm/help.cpp:262
1995#: engines/scumm/help.cpp:271
1996msgid "Upper right item"
1997msgstr "Polo¾ka vpravo nahoøe"
1998
1999#: engines/scumm/help.cpp:263
2000#: engines/scumm/help.cpp:273
2001msgid "Lower right item"
2002msgstr "Polo¾ka vpravo dole"
2003
2004#: engines/scumm/help.cpp:269
2005msgid "Middle left item"
2006msgstr "Polo¾ka vlevo uprostøed"
2007
2008#: engines/scumm/help.cpp:272
2009msgid "Middle right item"
2010msgstr "Polo¾ka vpravo uprostøed"
2011
2012#: engines/scumm/help.cpp:279
2013#: engines/scumm/help.cpp:284
2014msgid "Switching characters:"
2015msgstr "Mìnìní postav:"
2016
2017#: engines/scumm/help.cpp:281
2018msgid "Second kid"
2019msgstr "Druhé dítì"
2020
2021#: engines/scumm/help.cpp:282
2022msgid "Third kid"
2023msgstr "Tøetí dítì"
2024
2025#: engines/scumm/help.cpp:294
2026msgid "Fighting controls (numpad):"
2027msgstr "Ovládání boje (num. kláv.)"
2028
2029#: engines/scumm/help.cpp:295
2030#: engines/scumm/help.cpp:296
2031#: engines/scumm/help.cpp:297
2032msgid "Step back"
2033msgstr "Ustoupit"
2034
2035#: engines/scumm/help.cpp:298
2036msgid "Block high"
2037msgstr "Bránit nahoøe"
2038
2039#: engines/scumm/help.cpp:299
2040msgid "Block middle"
2041msgstr "Bránit uprostøed"
2042
2043#: engines/scumm/help.cpp:300
2044msgid "Block low"
2045msgstr "Bránit dole"
2046
2047#: engines/scumm/help.cpp:301
2048msgid "Punch high"
2049msgstr "Udeøit nahoru"
2050
2051#: engines/scumm/help.cpp:302
2052msgid "Punch middle"
2053msgstr "Udeøit doprostøed"
2054
2055#: engines/scumm/help.cpp:303
2056msgid "Punch low"
2057msgstr "Udeøit dolù"
2058
2059#: engines/scumm/help.cpp:306
2060msgid "These are for Indy on left."
2061msgstr "Tyto jsou pro Indyho nalevo."
2062
2063#: engines/scumm/help.cpp:307
2064msgid "When Indy is on the right,"
2065msgstr "Kdy¾ je Indy napravo,"
2066
2067#: engines/scumm/help.cpp:308
2068msgid "7, 4, and 1 are switched with"
2069msgstr "71 4 a 1 jsou zamìnìny s"
2070
2071#: engines/scumm/help.cpp:309
2072msgid "9, 6, and 3, respectively."
2073msgstr "9, 6 a 3, v tomto poøadí."
2074
2075#: engines/scumm/help.cpp:316
2076msgid "Biplane controls (numpad):"
2077msgstr "Kontrola dvojplo¹níku (numerická klávesnice)"
2078
2079#: engines/scumm/help.cpp:317
2080msgid "Fly to upper left"
2081msgstr "Letìt doprava nahoru"
2082
2083#: engines/scumm/help.cpp:318
2084msgid "Fly to left"
2085msgstr "Letìt doleva"
2086
2087#: engines/scumm/help.cpp:319
2088msgid "Fly to lower left"
2089msgstr "Letìt doleva dolù"
2090
2091#: engines/scumm/help.cpp:320
2092msgid "Fly upwards"
2093msgstr "Letìt nahoru"
2094
2095#: engines/scumm/help.cpp:321
2096msgid "Fly straight"
2097msgstr "Letìt rovnì"
2098
2099#: engines/scumm/help.cpp:322
2100msgid "Fly down"
2101msgstr "Letìt dolù"
2102
2103#: engines/scumm/help.cpp:323
2104msgid "Fly to upper right"
2105msgstr "Letìt doprava nahoru"
2106
2107#: engines/scumm/help.cpp:324
2108msgid "Fly to right"
2109msgstr "Letìt doprava"
2110
2111#: engines/scumm/help.cpp:325
2112msgid "Fly to lower right"
2113msgstr "Letìt doprava dolù"
2114
2115#: engines/scumm/scumm.cpp:1773
2116#, c-format
2117msgid ""
2118"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
2119"but %s is missing. Using AdLib instead."
2120msgstr ""
2121"Pøirozená podpora MIDI vy¾aduje Aktualizaci Roland od LucasArts,\n"
2122"ale %s chybí. Místo toho je pou¾it AdLib."
2123
2124#: engines/scumm/scumm.cpp:2278
2125#: engines/agos/saveload.cpp:202
2126#, c-format
2127msgid ""
2128"Failed to save game state to file:\n"
2129"\n"
2130"%s"
2131msgstr ""
2132"Ulo¾ení stavu hry selhalo do souboru:\n"
2133"\n"
2134"%s"
2135
2136#: engines/scumm/scumm.cpp:2285
2137#: engines/agos/saveload.cpp:167
2138#, c-format
2139msgid ""
2140"Failed to load game state from file:\n"
2141"\n"
2142"%s"
2143msgstr ""
2144"Nahrání stavu hry selhalo ze souboru:\n"
2145"\n"
2146"%s"
2147
2148#: engines/scumm/scumm.cpp:2297
2149#: engines/agos/saveload.cpp:210
2150#, c-format
2151msgid ""
2152"Successfully saved game state in file:\n"
2153"\n"
2154"%s"
2155msgstr ""
2156"Stav hry úspì¹nì ulo¾en do:\n"
2157"\n"
2158"%s"
2159
2160#: engines/scumm/scumm.cpp:2512
2161msgid "Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' directory inside the Tentacle game directory."
2162msgstr "Normálnì by teï Maniac Mansion byl spu¹tìn. Ale ScummVM toto zatím nedìlá. Abyste toto mohli hrát, pøejdìte do 'Pøidat Hru' v poèáteèním menu ScummVM a vyberte adresáø 'Maniac' uvnitø herního adresáøe Tentacle."
2163
2164#. I18N: Option for fast scene switching
2165#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92
2166#: engines/mohawk/dialogs.cpp:171
2167msgid "~Z~ip Mode Activated"
2168msgstr "~R~e¾im Svi¹tìní Aktivován"
2169
2170#: engines/mohawk/dialogs.cpp:93
2171msgid "~T~ransitions Enabled"
2172msgstr "~P~øechody zapnuty"
2173
2174#. I18N: Drop book page
2175#: engines/mohawk/dialogs.cpp:95
2176msgid "~D~rop Page"
2177msgstr "~Z~ahodit Stránku"
2178
2179#: engines/mohawk/dialogs.cpp:99
2180msgid "~S~how Map"
2181msgstr "~Z~obrazit Mapu"
2182
2183#: engines/mohawk/dialogs.cpp:105
2184msgid "~M~ain Menu"
2185msgstr "~H~lavní Menu"
2186
2187#: engines/mohawk/dialogs.cpp:172
2188msgid "~W~ater Effect Enabled"
2189msgstr "~E~fekt Vody Zapnut"
2190
2191#: engines/agos/animation.cpp:560
2192#, c-format
2193msgid "Cutscene file '%s' not found!"
2194msgstr "Soubor videa '%s' nenalezen'"
2195
2196#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256
2197#: engines/gob/inter_v2.cpp:1287
2198#: engines/tinsel/saveload.cpp:502
2199msgid "Failed to load game state from file."
2200msgstr "Nelze naèíst stav hry ze souboru."
2201
2202#: engines/gob/inter_v2.cpp:1357
2203#: engines/tinsel/saveload.cpp:515
2204msgid "Failed to save game state to file."
2205msgstr "Nelze ulo¾it stav hry do souboru."
2206
2207#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
2208msgid "Failed to delete file."
2209msgstr "Nelze smazat soubor."
2210
2211#: engines/groovie/script.cpp:420
2212msgid "Failed to save game"
2213msgstr "Nelze ulo¾it hru."
2214
2215#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
2216#. Malcolm makes a joke.
2217#: engines/kyra/detection.cpp:62
2218msgid "Studio audience"
2219msgstr "Publikum ve studiu"
2220
2221#: engines/kyra/detection.cpp:63
2222msgid "Enable studio audience"
2223msgstr "Povolit publikum ve studiu"
2224
2225#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
2226#: engines/kyra/detection.cpp:73
2227msgid "Skip support"
2228msgstr "Podpora pøeskoèení"
2229
2230#: engines/kyra/detection.cpp:74
2231msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
2232msgstr "Umo¾nit, aby text a videa mohly být pøeskoèeny"
2233
2234#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
2235#: engines/kyra/detection.cpp:84
2236msgid "Helium mode"
2237msgstr "Héliový re¾im"
2238
2239#: engines/kyra/detection.cpp:85
2240msgid "Enable helium mode"
2241msgstr "Zapnout héliový re¾im"
2242
2243#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
2244#. changing from one screen to another.
2245#: engines/kyra/detection.cpp:99
2246msgid "Smooth scrolling"
2247msgstr "Plynulé posunování"
2248
2249#: engines/kyra/detection.cpp:100
2250msgid "Enable smooth scrolling when walking"
2251msgstr "Povolit plynulé posunování pøi chùzi"
2252
2253#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
2254#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
2255#. walk towards that direction.
2256#: engines/kyra/detection.cpp:112
2257msgid "Floating cursors"
2258msgstr "Plovoucí kurzory"
2259
2260#: engines/kyra/detection.cpp:113
2261msgid "Enable floating cursors"
2262msgstr "Povolit plovoucí kurzory"
2263
2264#. I18N: HP stands for Hit Points
2265#: engines/kyra/detection.cpp:127
2266msgid "HP bar graphs"
2267msgstr "Sloupcový indikátor zdraví"
2268
2269#: engines/kyra/detection.cpp:128
2270msgid "Enable hit point bar graphs"
2271msgstr "Povolit sloupcový indikátor zdraví"
2272
2273#: engines/kyra/lol.cpp:478
2274msgid "Attack 1"
2275msgstr "Útok 1"
2276
2277#: engines/kyra/lol.cpp:479
2278msgid "Attack 2"
2279msgstr "Útok 2"
2280
2281#: engines/kyra/lol.cpp:480
2282msgid "Attack 3"
2283msgstr "Útok 3"
2284
2285#: engines/kyra/lol.cpp:481
2286msgid "Move Forward"
2287msgstr "Vpøed"
2288
2289#: engines/kyra/lol.cpp:482
2290msgid "Move Back"
2291msgstr "Vzad"
2292
2293#: engines/kyra/lol.cpp:483
2294msgid "Slide Left"
2295msgstr "Pøesunout se Doleva"
2296
2297#: engines/kyra/lol.cpp:484
2298msgid "Slide Right"
2299msgstr "Pøesunout se Doprava"
2300
2301#: engines/kyra/lol.cpp:485
2302msgid "Turn Left"
2303msgstr "Otoèit se doleva"
2304
2305#: engines/kyra/lol.cpp:486
2306msgid "Turn Right"
2307msgstr "Otoèit se doprava"
2308
2309#: engines/kyra/lol.cpp:487
2310msgid "Rest"
2311msgstr "Odpoèinout si"
2312
2313#: engines/kyra/lol.cpp:488
2314msgid "Options"
2315msgstr "Volby"
2316
2317#: engines/kyra/lol.cpp:489
2318msgid "Choose Spell"
2319msgstr "Zvolit Kouzlo"
2320
2321#: engines/kyra/sound_midi.cpp:475
2322msgid ""
2323"You appear to be using a General MIDI device,\n"
2324"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
2325"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
2326"General MIDI ones. It is still possible that\n"
2327"some tracks sound incorrect."
2328msgstr ""
2329"Zdá se, ¾e pou¾íváte zaøízení General MIDI,\n"
2330"ale va¹e hra podporuje pouze Roland MT32 MIDI.\n"
2331"Sna¾íme se mapovat nástroje Roland MT32 na\n"
2332"ty od General MIDI. Je stále mo¾né, ¾e\n"
2333"nìkteré stopy nebudou znít správnì."
2334
2335#: engines/queen/queen.cpp:59
2336#: engines/sky/detection.cpp:44
2337msgid "Floppy intro"
2338msgstr "Úvod z diskety"
2339
2340#: engines/queen/queen.cpp:60
2341#: engines/sky/detection.cpp:45
2342msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
2343msgstr "Pou¾ít verzi úvodu z diskety (Pouze verze CD)"
2344
2345#: engines/sky/compact.cpp:130
2346msgid ""
2347"Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
2348"Please download it from www.scummvm.org"
2349msgstr ""
2350"Nelze nalézt soubor \"sky.cpt\"!\n"
2351"Stáhnìte si ho, prosím z www.scummvm.org"
2352
2353#: engines/sky/compact.cpp:141
2354msgid ""
2355"The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
2356"Please (re)download it from www.scummvm.org"
2357msgstr ""
2358"Soubor \"sky.cpt\" má nesprávnou velikost.\n"
2359"Stáhnìte si ho, prosím, (znovu) z www.scummvm.org"
2360
2361#: engines/sword1/animation.cpp:539
2362#, c-format
2363msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
2364msgstr "Proud videa PSX '%s' nemù¾e být pøehrán v re¾imu palety"
2365
2366#: engines/sword1/animation.cpp:560
2367#: engines/sword2/animation.cpp:455
2368msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support"
2369msgstr "Videa DXA nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez podpory zlib"
2370
2371#: engines/sword1/animation.cpp:570
2372#: engines/sword2/animation.cpp:465
2373msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
2374msgstr "Videa MPGE2 ji¾ nejsou podporována"
2375
2376#: engines/sword1/animation.cpp:576
2377#: engines/sword2/animation.cpp:473
2378#, c-format
2379msgid "Cutscene '%s' not found"
2380msgstr "Video '%s' nenalezeno"
2381
2382#: engines/sword1/control.cpp:863
2383msgid ""
2384"ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be converted.\n"
2385"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to load your games if you don't convert them.\n"
2386"\n"
2387"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next time you start the game.\n"
2388msgstr ""
2389"ScummVM zjistil, ¾e máte staré ulo¾ené pozice pro Broken Sword 1, které by mìly být pøevedeny.\n"
2390"Starý formát ulo¾ených her ji¾ není podporován, tak¾e pokud je nepøevedete, nebudete moci va¹e hry naèíst.\n"
2391"\n"
2392"Stisknìte OK, abyste je pøevedli teï, jinak budete po¾ádáni znovu, pøi spu¹tìní této hry.\n"
2393
2394#: engines/sword1/control.cpp:1232
2395#, c-format
2396msgid ""
2397"Target new save game already exists!\n"
2398"Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
2399msgstr ""
2400"Nová cílová ulo¾ená hra ji¾ existuje!\n"
2401"Chtìli byste ponechat starou ulo¾enou hru (%s), nebo novou (%s)?\n"
2402
2403#: engines/sword1/control.cpp:1235
2404msgid "Keep the old one"
2405msgstr "Ponechat starou"
2406
2407#: engines/sword1/control.cpp:1235
2408msgid "Keep the new one"
2409msgstr "Ponechat novou"
2410
2411#: engines/sword1/logic.cpp:1633
2412msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
2413msgstr "Toto je konec Dema Broken Sword 1"
2414
2415#: engines/sword2/animation.cpp:435
2416msgid "PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
2417msgstr "Videa PSX nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez podpory barev RGB"
2418
2419#: engines/sword2/sword2.cpp:79
2420msgid "Show object labels"
2421msgstr "Zobrazit jmenovky objektù"
2422
2423#: engines/sword2/sword2.cpp:80
2424msgid "Show labels for objects on mouse hover"
2425msgstr "Zobrazit jmenovky objektù pøi najetí my¹i"
2426
2427#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
2428#, c-format
2429msgid ""
2430"Can't save game in slot %i\n"
2431"\n"
2432msgstr ""
2433"Nelze ulo¾it hru do pozice %i\n"
2434"\n"
2435
2436#: engines/parallaction/saveload.cpp:204
2437msgid "Loading game..."
2438msgstr "Nahrávání hry..."
2439
2440#: engines/parallaction/saveload.cpp:219
2441msgid "Saving game..."
2442msgstr "Ukládání hry..."
2443
2444#: engines/parallaction/saveload.cpp:272
2445msgid ""
2446"ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be renamed.\n"
2447"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your games if you don't convert them.\n"
2448"\n"
2449"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
2450msgstr ""
2451"ScummVM zjistil, ¾e máte staré ulo¾ené pozice pro Nippon Safes, které by mìly být pøejmenovány.\n"
2452"Staré názvy ji¾ nejsou podporovány, tak¾e pokud je nepøevedete, nebudete moci va¹e hry naèíst.\n"
2453"\n"
2454"Stisknìte OK, abyste je pøevedli teï, jinak budete po¾ádáni pøí¹tì.\n"
2455
2456#: engines/parallaction/saveload.cpp:319
2457msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
2458msgstr "ScummVM úspì¹nì pøevedl v¹echny va¹e ulo¾ené pozice. "
2459
2460#: engines/parallaction/saveload.cpp:321
2461msgid ""
2462"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all your files have been converted.\n"
2463"\n"
2464"Please report to the team."
2465msgstr ""
2466"ScummVM vytiskl nìkterá varování ve va¹em oknì konzole a nemù¾e zaruèit, ¾e v¹echny va¹e soubory byly pøevedeny.\n"
2467"\n"
2468"Prosím nahlaste to týmu"
2469
2470#: audio/fmopl.cpp:49
2471msgid "MAME OPL emulator"
2472msgstr "MAME OPL Emulátor"
2473
2474#: audio/fmopl.cpp:51
2475msgid "DOSBox OPL emulator"
2476msgstr "DOSBox OPL Emulátor"
2477
2478#: audio/mididrv.cpp:209
2479#, c-format
2480msgid "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or disconnected)."
2481msgstr "Zvolené zvukové zaøízení '%s' nebylo nalezeno (napø. mù¾e být vypnuto nebo odpojeno)."
2482
2483#: audio/mididrv.cpp:209
2484#: audio/mididrv.cpp:221
2485#: audio/mididrv.cpp:257
2486#: audio/mididrv.cpp:272
2487msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
2488msgstr "Pokus o navrácení na nejbli¾¹í dostupné zaøízení..."
2489
2490#: audio/mididrv.cpp:221
2491#, c-format
2492msgid "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more information."
2493msgstr "Zvolené zvukové zaøízení '%s' nelze pou¾ít. Podívejte se na záznam pro více informací."
2494
2495#: audio/mididrv.cpp:257
2496#, c-format
2497msgid "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or disconnected)."
2498msgstr "Upøednostòované zvukové zaøízení '%s' nebylo nalezeno (napø. mù¾e být vypnuto nebo odpojeno)."
2499
2500#: audio/mididrv.cpp:272
2501#, c-format
2502msgid "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more information."
2503msgstr "Upøednostòované zvukové zaøízení '%s' nelze pou¾ít. Podívejte se na záznam pro více informací."
2504
2505#: audio/null.h:43
2506msgid "No music"
2507msgstr "Bez hudby"
2508
2509#: audio/mods/paula.cpp:189
2510msgid "Amiga Audio Emulator"
2511msgstr "Emulátor zvuku Amiga"
2512
2513#: audio/softsynth/adlib.cpp:1593
2514msgid "AdLib Emulator"
2515msgstr "AdLib Emulátor"
2516
2517#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
2518msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
2519msgstr "Apple II GS Emulátor (NENÍ ZAVEDEN)"
2520
2521#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
2522msgid "C64 Audio Emulator"
2523msgstr "Emulátor zvuku C64"
2524
2525#: audio/softsynth/mt32.cpp:293
2526msgid "Initializing MT-32 Emulator"
2527msgstr "Zavádím MT-32 Emulátor"
2528
2529#: audio/softsynth/mt32.cpp:512
2530msgid "MT-32 Emulator"
2531msgstr "MT-32 Emulátor"
2532
2533#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
2534msgid "PC Speaker Emulator"
2535msgstr "PC Speaker Emulátor"
2536
2537#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
2538msgid "IBM PCjr Emulator"
2539msgstr "IBM PCjr Emulátor"
2540
2541#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:47
2542msgid "Keymap:"
2543msgstr "Mapa Kláves:"
2544
2545#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66
2546msgid " (Effective)"
2547msgstr " (Aktivní)"
2548
2549#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:106
2550msgid " (Active)"
2551msgstr "(Aktivní)"
2552
2553#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:106
2554msgid " (Blocked)"
2555msgstr " (Blokováno)"
2556
2557#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:119
2558msgid " (Global)"
2559msgstr "(Globální)"
2560
2561#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:127
2562msgid " (Game)"
2563msgstr "(Hra)"
2564
2565#: backends/midi/windows.cpp:164
2566msgid "Windows MIDI"
2567msgstr "Windows MIDI"
2568
2569#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
2570msgid "ScummVM Main Menu"
2571msgstr "Hlavní Menu ScummVM"
2572
2573#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
2574msgid "~L~eft handed mode"
2575msgstr "~R~e¾im pro leváky"
2576
2577#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
2578msgid "~I~ndy fight controls"
2579msgstr "~O~vládání Indyho boje"
2580
2581#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
2582msgid "Show mouse cursor"
2583msgstr "Zobrazit kurzor my¹i"
2584
2585#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
2586msgid "Snap to edges"
2587msgstr "Pøichytit k okrajùm"
2588
2589#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
2590msgid "Touch X Offset"
2591msgstr "Dotykové vyrovnáni na ose X"
2592
2593#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
2594msgid "Touch Y Offset"
2595msgstr "Dotykové vyrovnáni na ose Y"
2596
2597#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
2598msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
2599msgstr "Pou¾ít styl kontroly kurzoru jako u ovládací podu¹ky laptopu"
2600
2601#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
2602msgid "Tap for left click, double tap right click"
2603msgstr "«uknìte pro levé kliknutí, dvakrát pro pravé kliknutí"
2604
2605#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
2606msgid "Sensitivity"
2607msgstr "Citlivost"
2608
2609#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
2610msgid "Initial top screen scale:"
2611msgstr "Poèáteèní zmìna velikosti horní obrazovky:"
2612
2613#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
2614msgid "Main screen scaling:"
2615msgstr "Zmìna velikosti hlavní obrazovky:"
2616
2617#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
2618msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
2619msgstr "Hardwarová zmìna velikosti (rychlé, ale nízká kvalita)"
2620
2621#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
2622msgid "Software scale (good quality, but slower)"
2623msgstr "Softwarová zmìna velikosti (dobrá kvalita, ale pomalej¹í)"
2624
2625#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
2626msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
2627msgstr "Beze zmìny velikosti (musíte posunovat doleva a doprava)"
2628
2629#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
2630msgid "Brightness:"
2631msgstr "Jas:"
2632
2633#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
2634msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
2635msgstr "Vysoká kvalita zvuku (pomalej¹í) (restart) "
2636
2637#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
2638msgid "Disable power off"
2639msgstr "Zakázat vypnutí"
2640
2641#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
2642msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
2643msgstr "Re¾im pøetáhnutí my¹i zapnut."
2644
2645#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
2646msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
2647msgstr "Re¾im pøetáhnutí my¹i vypnut."
2648
2649#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
2650msgid "Touchpad mode enabled."
2651msgstr "Touchpad re¾im zapnut"
2652
2653#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
2654msgid "Touchpad mode disabled."
2655msgstr "Touchpad re¾im vypnut"
2656
2657#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:205
2658msgid "Click Mode"
2659msgstr "Re¾im kliknutí"
2660
2661#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:211
2662#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
2663#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
2664#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
2665#: backends/platform/bada/form.cpp:281
2666msgid "Left Click"
2667msgstr "Levé Kliknutí"
2668
2669#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:214
2670msgid "Middle Click"
2671msgstr "Kliknutí prostøedním tlaèítkem"
2672
2673#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:217
2674#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
2675#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
2676#: backends/platform/bada/form.cpp:273
2677msgid "Right Click"
2678msgstr "Pravé kliknutí"
2679
2680#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:78
2681msgid "Hide ScummVM"
2682msgstr "Skrýt ScummVM"
2683
2684#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:83
2685msgid "Hide Others"
2686msgstr "Skrýt Ostatní"
2687
2688#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:88
2689msgid "Show All"
2690msgstr "Zobrazit V¹e"
2691
2692#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:110
2693#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:121
2694msgid "Window"
2695msgstr "Okno"
2696
2697#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:115
2698msgid "Minimize"
2699msgstr "Minimalizovat"
2700
2701#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:45
2702msgid "Normal (no scaling)"
2703msgstr "Normální (bez zmìny velikosti)"
2704
2705#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:64
2706msgctxt "lowres"
2707msgid "Normal (no scaling)"
2708msgstr "Normální (bez zmìny velikosti)"
2709
2710#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2135
2711#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:533
2712msgid "Enabled aspect ratio correction"
2713msgstr "Povolena korekce pomìru stran"
2714
2715#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2141
2716#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:538
2717msgid "Disabled aspect ratio correction"
2718msgstr "Zakázána korekce pomìru stran"
2719
2720#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2196
2721msgid "Active graphics filter:"
2722msgstr "Aktivní grafický filtr:"
2723
2724#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2238
2725#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:477
2726msgid "Windowed mode"
2727msgstr "Re¾im do okna"
2728
2729#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:135
2730msgid "OpenGL Normal"
2731msgstr "OpenGL Normální"
2732
2733#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:136
2734msgid "OpenGL Conserve"
2735msgstr "OpenGL Zachovávající"
2736
2737#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:137
2738msgid "OpenGL Original"
2739msgstr "OpenGL Pùvodní"
2740
2741#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:415
2742msgid "Current display mode"
2743msgstr "Souèasný re¾im obrazu"
2744
2745#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:428
2746msgid "Current scale"
2747msgstr "Souèasná velikost"
2748
2749#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:558
2750msgid "Active filter mode: Linear"
2751msgstr "Aktivní re¾im filtru: Lineární"
2752
2753#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:560
2754msgid "Active filter mode: Nearest"
2755msgstr "Aktivní re¾im filtru: Nejbli¾¹í"
2756
2757#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
2758#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
2759msgid "Up"
2760msgstr "Nahoru"
2761
2762#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
2763#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
2764msgid "Down"
2765msgstr "Dolù"
2766
2767#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
2768#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
2769msgid "Left"
2770msgstr "Doleva"
2771
2772#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
2773#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
2774msgid "Right"
2775msgstr "Doprava"
2776
2777#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
2778#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
2779msgid "Zone"
2780msgstr "Oblast"
2781
2782#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
2783#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
2784#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
2785msgid "Multi Function"
2786msgstr "Multi Funkce"
2787
2788#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
2789msgid "Swap character"
2790msgstr "Zamìnit znaky"
2791
2792#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
2793msgid "Skip text"
2794msgstr "Pøeskoèit text"
2795
2796#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
2797msgid "Fast mode"
2798msgstr "Rychlý re¾im"
2799
2800#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
2801msgid "Debugger"
2802msgstr "Ladící program"
2803
2804#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
2805msgid "Global menu"
2806msgstr "Globální menu"
2807
2808#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
2809msgid "Virtual keyboard"
2810msgstr "Virtuální klávesnice"
2811
2812#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
2813msgid "Key mapper"
2814msgstr "Mapovaè kláves"
2815
2816#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
2817msgid "Do you want to quit ?"
2818msgstr "Chcete ukonèit ?"
2819
2820#: backends/platform/wii/options.cpp:51
2821msgid "Video"
2822msgstr "Video"
2823
2824#: backends/platform/wii/options.cpp:54
2825msgid "Current video mode:"
2826msgstr "Souèasný re¾im obrazu:"
2827
2828#: backends/platform/wii/options.cpp:56
2829msgid "Double-strike"
2830msgstr "Dvojité pøe¹krtnutí"
2831
2832#: backends/platform/wii/options.cpp:60
2833msgid "Horizontal underscan:"
2834msgstr "Horizontální zmen¹ení"
2835
2836#: backends/platform/wii/options.cpp:66
2837msgid "Vertical underscan:"
2838msgstr "Vertikální zmen¹ení"
2839
2840#: backends/platform/wii/options.cpp:71
2841msgid "Input"
2842msgstr "Vstup"
2843
2844#: backends/platform/wii/options.cpp:74
2845msgid "GC Pad sensitivity:"
2846msgstr "Citlivost GC Padu"
2847
2848#: backends/platform/wii/options.cpp:80
2849msgid "GC Pad acceleration:"
2850msgstr "Zrychlení GC Padu"
2851
2852#: backends/platform/wii/options.cpp:86
2853msgid "DVD"
2854msgstr "DVD"
2855
2856#: backends/platform/wii/options.cpp:89
2857#: backends/platform/wii/options.cpp:101
2858msgid "Status:"
2859msgstr "Stav:"
2860
2861#: backends/platform/wii/options.cpp:90
2862#: backends/platform/wii/options.cpp:102
2863msgid "Unknown"
2864msgstr "Neznámé"
2865
2866#: backends/platform/wii/options.cpp:93
2867msgid "Mount DVD"
2868msgstr "Pøipojit DVD"
2869
2870#: backends/platform/wii/options.cpp:94
2871msgid "Unmount DVD"
2872msgstr "Odpojit DVD"
2873
2874#: backends/platform/wii/options.cpp:98
2875msgid "SMB"
2876msgstr "SMB"
2877
2878#: backends/platform/wii/options.cpp:106
2879msgid "Server:"
2880msgstr "Server:"
2881
2882#: backends/platform/wii/options.cpp:110
2883msgid "Share:"
2884msgstr "Sdílení:"
2885
2886#: backends/platform/wii/options.cpp:114
2887msgid "Username:"
2888msgstr "U¾ivatelské jméno"
2889
2890#: backends/platform/wii/options.cpp:118
2891msgid "Password:"
2892msgstr "Heslo"
2893
2894#: backends/platform/wii/options.cpp:121
2895msgid "Init network"
2896msgstr "Spustit sí»"
2897
2898#: backends/platform/wii/options.cpp:123
2899msgid "Mount SMB"
2900msgstr "Pøipojit SMB"
2901
2902#: backends/platform/wii/options.cpp:124
2903msgid "Unmount SMB"
2904msgstr "Odpojit SMB"
2905
2906#: backends/platform/wii/options.cpp:143
2907msgid "DVD Mounted successfully"
2908msgstr "DVD úspì¹nì pøipojeno"
2909
2910#: backends/platform/wii/options.cpp:146
2911msgid "Error while mounting the DVD"
2912msgstr "Chyba pøi pøipojování DVD"
2913
2914#: backends/platform/wii/options.cpp:148
2915msgid "DVD not mounted"
2916msgstr "DVD nepøipojeno"
2917
2918#: backends/platform/wii/options.cpp:161
2919msgid "Network up, share mounted"
2920msgstr "Sí» je zapnuta, sdílení pøipojeno"
2921
2922#: backends/platform/wii/options.cpp:163
2923msgid "Network up"
2924msgstr "Sí» je zapnuta"
2925
2926#: backends/platform/wii/options.cpp:166
2927msgid ", error while mounting the share"
2928msgstr ", chyba pøi pøipojování sdílení"
2929
2930#: backends/platform/wii/options.cpp:168
2931msgid ", share not mounted"
2932msgstr ", sdílení není pøipojeno"
2933
2934#: backends/platform/wii/options.cpp:174
2935msgid "Network down"
2936msgstr "Sí» je nedostupná"
2937
2938#: backends/platform/wii/options.cpp:178
2939msgid "Initializing network"
2940msgstr "Zavádím sí»"
2941
2942#: backends/platform/wii/options.cpp:182
2943msgid "Timeout while initializing network"
2944msgstr "Pøi zavádìní sítì vypr¹el limit"
2945
2946#: backends/platform/wii/options.cpp:186
2947#, c-format
2948msgid "Network not initialized (%d)"
2949msgstr "Sí» není zavedena (%d)"
2950
2951#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
2952msgid "Hide Toolbar"
2953msgstr "Skrýt Panel nástrojù"
2954
2955#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
2956msgid "Show Keyboard"
2957msgstr "Zobrazit klávesnici"
2958
2959#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
2960msgid "Sound on/off"
2961msgstr "Zvuk zapnout/vypnout"
2962
2963#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
2964msgid "Right click"
2965msgstr "Pravé kliknutí"
2966
2967#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
2968msgid "Show/Hide Cursor"
2969msgstr "Ukázat/Skrýt Kurzor"
2970
2971#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
2972msgid "Free look"
2973msgstr "Rozhlí¾ení pomocí my¹i"
2974
2975#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
2976msgid "Zoom up"
2977msgstr "Pøiblí¾ení nahoru"
2978
2979#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
2980msgid "Zoom down"
2981msgstr "Pøiblí¾ení dolù"
2982
2983#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
2984#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
2985msgid "Bind Keys"
2986msgstr "Pøiøadit klávesy"
2987
2988#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
2989msgid "Cursor Up"
2990msgstr "©ipka Nahoru"
2991
2992#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
2993msgid "Cursor Down"
2994msgstr "©ipka Dolù"
2995
2996#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
2997msgid "Cursor Left"
2998msgstr "©ipka Doleva"
2999
3000#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
3001msgid "Cursor Right"
3002msgstr "©ipka Doprava"
3003
3004#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
3005#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
3006msgid "Do you want to load or save the game?"
3007msgstr "Chcete hru nahrát nebo ulo¾it?"
3008
3009#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
3010#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
3011msgid " Are you sure you want to quit ? "
3012msgstr " Jste si jisti, ¾e chcete odejít ? "
3013
3014#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
3015msgid "Keyboard"
3016msgstr "Klávesnice"
3017
3018#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
3019msgid "Rotate"
3020msgstr "Otáèet"
3021
3022#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
3023msgid "Using SDL driver "
3024msgstr "Pou¾ívá ovladaè SDL"
3025
3026#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
3027msgid "Display "
3028msgstr "Displej"
3029
3030#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
3031msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
3032msgstr "Chcete provést automatické hledání ?"
3033
3034#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:515
3035msgid "Map right click action"
3036msgstr "Mapovat èinnost pravé kliknutí"
3037
3038#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:519
3039msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
3040msgstr "Musíte namapovat klávesu pro èinnost 'Pravé Kliknutí', abyste tuto hru mohli hrát"
3041
3042#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:528
3043msgid "Map hide toolbar action"
3044msgstr "Mapovat èinnost skrýt panel nástrojù"
3045
3046#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:532
3047msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
3048msgstr "Musíte namapovat klávesu pro èinnost 'Skrýt Panel nástrojù', abyste tuto hru mohli hrát"
3049
3050#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:541
3051msgid "Map Zoom Up action (optional)"
3052msgstr "Namapovat èinnost Pøiblí¾it Nahoru (nepovinné)"
3053
3054#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:544
3055msgid "Map Zoom Down action (optional)"
3056msgstr "Namapovat èinnost Pøiblí¾it Dolù (nepovinné)"
3057
3058#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:552
3059msgid "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
3060msgstr "Nezapomeòte namapovat klávesu k èinnosti 'Skrýt Panel Nástrojù, abyste vidìli celý inventáø"
3061
3062#: backends/events/default/default-events.cpp:191
3063msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
3064msgstr "Opravdu se chcete vrátit tuto do Spou¹tìèe?"
3065
3066#: backends/events/default/default-events.cpp:191
3067msgid "Launcher"
3068msgstr "Spou¹tìè"
3069
3070#: backends/events/default/default-events.cpp:213
3071msgid "Do you really want to quit?"
3072msgstr "Opravdu chcete skonèit?"
3073
3074#: backends/events/gph/gph-events.cpp:338
3075#: backends/events/gph/gph-events.cpp:381
3076#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:139
3077msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
3078msgstr "'Re¾im «uknutí' Dotykové Obrazovky - Levé Kliknutí"
3079
3080#: backends/events/gph/gph-events.cpp:340
3081#: backends/events/gph/gph-events.cpp:383
3082#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:141
3083msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
3084msgstr "'Re¾im «uknutí' Dotykové Obrazovky - Pravé Kliknutí"
3085
3086#: backends/events/gph/gph-events.cpp:342
3087#: backends/events/gph/gph-events.cpp:385
3088#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:143
3089msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
3090msgstr "'Re¾im «uknutí' Dotykové Obrazovky - Najetí (Bez Kliknutí)"
3091
3092#: backends/events/gph/gph-events.cpp:362
3093msgid "Maximum Volume"
3094msgstr "Maximální Hlasitost"
3095
3096#: backends/events/gph/gph-events.cpp:364
3097msgid "Increasing Volume"
3098msgstr "Zvy¹uji Hlasitost"
3099
3100#: backends/events/gph/gph-events.cpp:370
3101msgid "Minimal Volume"
3102msgstr "Minimální Hlasitost"
3103
3104#: backends/events/gph/gph-events.cpp:372
3105msgid "Decreasing Volume"
3106msgstr "Sni¾uji Hlasitost"
3107
3108#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:65
3109msgid "Check for Updates..."
3110msgstr "Zkontrolovat Aktualizace..."
3111
3112#: backends/platform/bada/form.cpp:269
3113msgid "Right Click Once"
3114msgstr "Pravé kliknutí jednou"
3115
3116#: backends/platform/bada/form.cpp:277
3117msgid "Move Only"
3118msgstr "Pouze Pohyb"
3119
3120#: backends/platform/bada/form.cpp:291
3121msgid "Escape Key"
3122msgstr "Klávesa Escape"
3123
3124#: backends/platform/bada/form.cpp:296
3125msgid "Game Menu"
3126msgstr "Menu Hry"
3127
3128#: backends/platform/bada/form.cpp:301
3129msgid "Show Keypad"
3130msgstr "Zobrazit Klávesnici"
3131
3132#: backends/platform/bada/form.cpp:309
3133msgid "Control Mouse"
3134msgstr "Ovládání My¹i"
3135
3136#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:192
3137msgid "Clicking Enabled"
3138msgstr "Kliknutí Povoleno"
3139
3140#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:192
3141msgid "Clicking Disabled"
3142msgstr "Kliknutí Zakázáno"
3143
3144#~ msgid "Hercules Green"
3145#~ msgstr "Hercules Zelená"
3146
3147#~ msgid "Hercules Amber"
3148#~ msgstr "Hercules Jantarová"
3149#~ msgctxt "lowres"
3150
3151#~ msgid "Hercules Green"
3152#~ msgstr "Hercules Zelená"
3153#~ msgctxt "lowres"
3154
3155#~ msgid "Hercules Amber"
3156#~ msgstr "Hercules Jantarová"
3157
3158#~ msgid "Save game failed!"
3159#~ msgstr "Ukládání hry selhalo!"
3160#~ msgctxt "lowres"
3161
3162#~ msgid "Add Game..."
3163#~ msgstr "Pøidat Hru..."
3164
3165#~ msgid "Add Game..."
3166#~ msgstr "Pøidat Hru..."
3167
3168#~ msgid ""
3169#~ "Your game version has been detected using filename matching as a variant "
3170#~ "of %s."
3171#~ msgstr ""
3172#~ "Bylo zji¹tìno, ¾e Va¹e verze hry pou¾ívá jméno souboru shodující se s "
3173#~ "variantou %s."
3174
3175#~ msgid "If this is an original and unmodified version, please report any"
3176#~ msgstr "Pokud je toto pùvodní a nezmìnìná verze, ohlaste prosím jakékoli"
3177
3178#~ msgid "information previously printed by ScummVM to the team."
3179#~ msgstr "pøede¹le vypsané informace od ScummVM zpátky týmu."
3180
3181#~ msgid "Discovered %d new games."
3182#~ msgstr "Objeveno %d nových her."
3183
3184#~ msgid "Command line argument not processed"
3185#~ msgstr "Argument pøíkazové øádky nebyl zpracován"
3186
3187#~ msgid "FM Towns Emulator"
3188#~ msgstr "FM Towns Emulátor"
3189
3190#~ msgid "Invalid Path"
3191#~ msgstr "Neplatná Cesta"