Ticket #9403: cs_CZ.po

File cs_CZ.po, 73.3 KB (added by SF/tsbook, 13 years ago)

Updated .po file

Line 
1# Czech translation for ScummVM.
2# Copyright (C) 2001-2011 ScummVM Team
3# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
4# Zbynìk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2011.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: ScummVM 1.4.0git\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
10"POT-Creation-Date: 2011-12-26 15:26+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-12-27 17:46+0100\n"
12"Last-Translator: Zbynìk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
13"Language-Team: \n"
14"Language: Cesky\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
19"X-Poedit-Language: Czech\n"
20"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
21"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
22
23#: gui/about.cpp:91
24#, c-format
25msgid "(built on %s)"
26msgstr "(sestaveno %s)"
27
28#: gui/about.cpp:98
29msgid "Features compiled in:"
30msgstr "Zakompilované Funkce:"
31
32#: gui/about.cpp:107
33msgid "Available engines:"
34msgstr "Dostupná jádra:"
35
36#: gui/browser.cpp:66
37msgid "Go up"
38msgstr "Jít nahoru"
39
40#: gui/browser.cpp:66
41#: gui/browser.cpp:68
42msgid "Go to previous directory level"
43msgstr "Jít na pøedchozí úroveò adresáøe"
44
45#: gui/browser.cpp:68
46msgctxt "lowres"
47msgid "Go up"
48msgstr "Jít nahoru"
49
50#: gui/browser.cpp:69
51#: gui/chooser.cpp:45
52#: gui/KeysDialog.cpp:43
53#: gui/launcher.cpp:319
54#: gui/massadd.cpp:94
55#: gui/options.cpp:1221
56#: gui/saveload.cpp:63
57#: gui/saveload.cpp:155
58#: gui/themebrowser.cpp:54
59#: engines/engine.cpp:436
60#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
61#: engines/sword1/control.cpp:865
62#: engines/parallaction/saveload.cpp:281
63#: backends/platform/wii/options.cpp:48
64#: backends/events/default/default-events.cpp:222
65#: backends/events/default/default-events.cpp:244
66msgid "Cancel"
67msgstr "Zru¹it"
68
69#: gui/browser.cpp:70
70#: gui/chooser.cpp:46
71#: gui/themebrowser.cpp:55
72msgid "Choose"
73msgstr "Zvolit"
74
75#: gui/gui-manager.cpp:116
76#: engines/scumm/help.cpp:125
77#: engines/scumm/help.cpp:140
78#: engines/scumm/help.cpp:165
79#: engines/scumm/help.cpp:191
80#: engines/scumm/help.cpp:209
81#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:52
82msgid "Close"
83msgstr "Zavøít"
84
85#: gui/gui-manager.cpp:119
86msgid "Mouse click"
87msgstr "Kliknutí my¹í"
88
89#: gui/gui-manager.cpp:122
90#: base/main.cpp:283
91msgid "Display keyboard"
92msgstr "Zobrazit klávesnici"
93
94#: gui/gui-manager.cpp:125
95#: base/main.cpp:286
96msgid "Remap keys"
97msgstr "Pøemapovat klávesy"
98
99#: gui/KeysDialog.h:36
100#: gui/KeysDialog.cpp:145
101msgid "Choose an action to map"
102msgstr "Zvolte èinnost k mapování"
103
104#: gui/KeysDialog.cpp:41
105msgid "Map"
106msgstr "Mapovat"
107
108#: gui/KeysDialog.cpp:42
109#: gui/launcher.cpp:320
110#: gui/launcher.cpp:959
111#: gui/launcher.cpp:963
112#: gui/massadd.cpp:91
113#: gui/options.cpp:1222
114#: engines/engine.cpp:359
115#: engines/engine.cpp:370
116#: engines/scumm/dialogs.cpp:192
117#: engines/scumm/scumm.cpp:1784
118#: engines/agos/animation.cpp:551
119#: engines/groovie/script.cpp:420
120#: engines/sky/compact.cpp:131
121#: engines/sky/compact.cpp:141
122#: engines/sword1/animation.cpp:345
123#: engines/sword1/animation.cpp:355
124#: engines/sword1/animation.cpp:361
125#: engines/sword1/control.cpp:865
126#: engines/sword1/logic.cpp:1633
127#: engines/sword2/animation.cpp:379
128#: engines/sword2/animation.cpp:389
129#: engines/sword2/animation.cpp:398
130#: engines/parallaction/saveload.cpp:281
131#: backends/platform/wii/options.cpp:47
132#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
133msgid "OK"
134msgstr "OK"
135
136#: gui/KeysDialog.cpp:49
137msgid "Select an action and click 'Map'"
138msgstr "Zvolte èinnost a kliknìte 'Mapovat'"
139
140#: gui/KeysDialog.cpp:80
141#: gui/KeysDialog.cpp:102
142#: gui/KeysDialog.cpp:141
143#, c-format
144msgid "Associated key : %s"
145msgstr "Pøiøazená klávesa: %s"
146
147#: gui/KeysDialog.cpp:82
148#: gui/KeysDialog.cpp:104
149#: gui/KeysDialog.cpp:143
150#, c-format
151msgid "Associated key : none"
152msgstr "Pøiøazená klávesa: ¾ádná"
153
154#: gui/KeysDialog.cpp:90
155msgid "Please select an action"
156msgstr "Prosím vyberte èinnost"
157
158#: gui/KeysDialog.cpp:106
159msgid "Press the key to associate"
160msgstr "Zmáèknìte klávesu pro pøiøazení"
161
162#: gui/launcher.cpp:169
163msgid "Game"
164msgstr "Hra"
165
166#: gui/launcher.cpp:173
167msgid "ID:"
168msgstr "ID:"
169
170#: gui/launcher.cpp:173
171#: gui/launcher.cpp:175
172#: gui/launcher.cpp:176
173msgid "Short game identifier used for referring to savegames and running the game from the command line"
174msgstr "Krátký identifikátor her, pou¾ívaný jako odkaz k ulo¾eným hrám a spu¹tìní hry z pøíkazového øádku"
175
176#: gui/launcher.cpp:175
177msgctxt "lowres"
178msgid "ID:"
179msgstr "ID:"
180
181#: gui/launcher.cpp:180
182msgid "Name:"
183msgstr "Jméno"
184
185#: gui/launcher.cpp:180
186#: gui/launcher.cpp:182
187#: gui/launcher.cpp:183
188msgid "Full title of the game"
189msgstr "Úplný název hry"
190
191#: gui/launcher.cpp:182
192msgctxt "lowres"
193msgid "Name:"
194msgstr "Jméno:"
195
196#: gui/launcher.cpp:186
197msgid "Language:"
198msgstr "Jazyk:"
199
200#: gui/launcher.cpp:186
201#: gui/launcher.cpp:187
202msgid "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into English"
203msgstr "Jazyk hry. Toto z Va¹í ©panìlské verze neudìlá Anglickou"
204
205#: gui/launcher.cpp:188
206#: gui/launcher.cpp:202
207#: gui/options.cpp:78
208#: gui/options.cpp:743
209#: gui/options.cpp:753
210#: gui/options.cpp:1192
211#: audio/null.cpp:40
212msgid "<default>"
213msgstr "<výchozí>"
214
215#: gui/launcher.cpp:198
216msgid "Platform:"
217msgstr "Platforma:"
218
219#: gui/launcher.cpp:198
220#: gui/launcher.cpp:200
221#: gui/launcher.cpp:201
222msgid "Platform the game was originally designed for"
223msgstr "Platforma, pro kterou byla hra pùvodnì vytvoøena"
224
225#: gui/launcher.cpp:200
226msgctxt "lowres"
227msgid "Platform:"
228msgstr "Platforma:"
229
230#: gui/launcher.cpp:212
231#: gui/options.cpp:1055
232#: gui/options.cpp:1072
233msgid "Graphics"
234msgstr "Obraz"
235
236#: gui/launcher.cpp:212
237#: gui/options.cpp:1055
238#: gui/options.cpp:1072
239msgid "GFX"
240msgstr "GFX"
241
242#: gui/launcher.cpp:215
243msgid "Override global graphic settings"
244msgstr "Potlaèit globální nastavení obrazu"
245
246#: gui/launcher.cpp:217
247msgctxt "lowres"
248msgid "Override global graphic settings"
249msgstr "Potlaèit globální nastavení obrazu"
250
251#: gui/launcher.cpp:224
252#: gui/options.cpp:1078
253msgid "Audio"
254msgstr "Zvuk"
255
256#: gui/launcher.cpp:227
257msgid "Override global audio settings"
258msgstr "Potlaèit globální nastavení zvuku"
259
260#: gui/launcher.cpp:229
261msgctxt "lowres"
262msgid "Override global audio settings"
263msgstr "Potlaèit globální nastavení zvuku"
264
265#: gui/launcher.cpp:238
266#: gui/options.cpp:1083
267msgid "Volume"
268msgstr "Hlasitost"
269
270#: gui/launcher.cpp:240
271#: gui/options.cpp:1085
272msgctxt "lowres"
273msgid "Volume"
274msgstr "Hlasitost"
275
276#: gui/launcher.cpp:243
277msgid "Override global volume settings"
278msgstr "Potlaèit globální nastavení hlasitosti"
279
280#: gui/launcher.cpp:245
281msgctxt "lowres"
282msgid "Override global volume settings"
283msgstr "Potlaèit globální nastavení hlasitosti"
284
285#: gui/launcher.cpp:253
286#: gui/options.cpp:1093
287msgid "MIDI"
288msgstr "MIDI"
289
290#: gui/launcher.cpp:256
291msgid "Override global MIDI settings"
292msgstr "Potlaèit globální nastavení MIDI"
293
294#: gui/launcher.cpp:258
295msgctxt "lowres"
296msgid "Override global MIDI settings"
297msgstr "Potlaèit globální nastavení MIDI"
298
299#: gui/launcher.cpp:267
300#: gui/options.cpp:1099
301msgid "MT-32"
302msgstr "MT-32"
303
304#: gui/launcher.cpp:270
305msgid "Override global MT-32 settings"
306msgstr "Potlaèit globální nastavení MT-32"
307
308#: gui/launcher.cpp:272
309msgctxt "lowres"
310msgid "Override global MT-32 settings"
311msgstr "Potlaèit globální nastavení MT-32"
312
313#: gui/launcher.cpp:281
314#: gui/options.cpp:1106
315msgid "Paths"
316msgstr "Cesty"
317
318#: gui/launcher.cpp:283
319#: gui/options.cpp:1108
320msgctxt "lowres"
321msgid "Paths"
322msgstr "Cesty"
323
324#: gui/launcher.cpp:290
325msgid "Game Path:"
326msgstr "Cesta Hry:"
327
328#: gui/launcher.cpp:292
329msgctxt "lowres"
330msgid "Game Path:"
331msgstr "Cesta Hry:"
332
333#: gui/launcher.cpp:297
334#: gui/options.cpp:1132
335msgid "Extra Path:"
336msgstr "Dodateèná Cesta:"
337
338#: gui/launcher.cpp:297
339#: gui/launcher.cpp:299
340#: gui/launcher.cpp:300
341msgid "Specifies path to additional data used the game"
342msgstr "Stanoví cestu pro dodateèná data pou¾itá ve høe"
343
344#: gui/launcher.cpp:299
345#: gui/options.cpp:1134
346msgctxt "lowres"
347msgid "Extra Path:"
348msgstr "Dodateèná Cesta:"
349
350#: gui/launcher.cpp:306
351#: gui/options.cpp:1116
352msgid "Save Path:"
353msgstr "Cesta pro ulo¾ení:"
354
355#: gui/launcher.cpp:306
356#: gui/launcher.cpp:308
357#: gui/launcher.cpp:309
358#: gui/options.cpp:1116
359#: gui/options.cpp:1118
360#: gui/options.cpp:1119
361msgid "Specifies where your savegames are put"
362msgstr "Stanovuje, kam jsou umístìny Va¹e ulo¾ené hry"
363
364#: gui/launcher.cpp:308
365#: gui/options.cpp:1118
366msgctxt "lowres"
367msgid "Save Path:"
368msgstr "Cesta pro ulo¾ení:"
369
370#: gui/launcher.cpp:328
371#: gui/launcher.cpp:415
372#: gui/launcher.cpp:468
373#: gui/launcher.cpp:522
374#: gui/options.cpp:1127
375#: gui/options.cpp:1135
376#: gui/options.cpp:1144
377#: gui/options.cpp:1251
378#: gui/options.cpp:1257
379#: gui/options.cpp:1265
380#: gui/options.cpp:1295
381#: gui/options.cpp:1301
382#: gui/options.cpp:1308
383#: gui/options.cpp:1401
384#: gui/options.cpp:1404
385#: gui/options.cpp:1416
386msgctxt "path"
387msgid "None"
388msgstr "®ádné"
389
390#: gui/launcher.cpp:333
391#: gui/launcher.cpp:421
392#: gui/launcher.cpp:526
393#: gui/options.cpp:1245
394#: gui/options.cpp:1289
395#: gui/options.cpp:1407
396#: backends/platform/wii/options.cpp:56
397msgid "Default"
398msgstr "Výchozí"
399
400#: gui/launcher.cpp:461
401#: gui/options.cpp:1410
402msgid "Select SoundFont"
403msgstr "Vybrat SoundFont"
404
405#: gui/launcher.cpp:480
406#: gui/launcher.cpp:635
407msgid "Select directory with game data"
408msgstr "Vyberte adresáø s daty hry"
409
410#: gui/launcher.cpp:498
411msgid "Select additional game directory"
412msgstr "Vyberte dodateèný adresáø hry"
413
414#: gui/launcher.cpp:510
415msgid "Select directory for saved games"
416msgstr "Vyberte adresáø pro ulo¾ené hry"
417
418#: gui/launcher.cpp:537
419msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
420msgstr "Toto ID hry je u¾ zabrané. Vyberte si, prosím, jiné."
421
422#: gui/launcher.cpp:578
423#: engines/dialogs.cpp:110
424msgid "~Q~uit"
425msgstr "~U~konèit"
426
427#: gui/launcher.cpp:578
428#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:80
429msgid "Quit ScummVM"
430msgstr "Ukonèit ScummVM"
431
432#: gui/launcher.cpp:579
433msgid "A~b~out..."
434msgstr "~O~ Programu..."
435
436#: gui/launcher.cpp:579
437#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:61
438msgid "About ScummVM"
439msgstr "O ScummVM"
440
441#: gui/launcher.cpp:580
442msgid "~O~ptions..."
443msgstr "~V~olby..."
444
445#: gui/launcher.cpp:580
446msgid "Change global ScummVM options"
447msgstr "Zmìnit globální volby ScummVM"
448
449#: gui/launcher.cpp:582
450msgid "~S~tart"
451msgstr "~S~pustit"
452
453#: gui/launcher.cpp:582
454msgid "Start selected game"
455msgstr "Spustit zvolenou hru"
456
457#: gui/launcher.cpp:585
458msgid "~L~oad..."
459msgstr "~N~ahrát..."
460
461#: gui/launcher.cpp:585
462msgid "Load savegame for selected game"
463msgstr "Nahrát ulo¾enou pozici pro zvolenou hru"
464
465#: gui/launcher.cpp:590
466#: gui/launcher.cpp:1078
467msgid "~A~dd Game..."
468msgstr "~P~øidat hru..."
469
470#: gui/launcher.cpp:590
471#: gui/launcher.cpp:597
472msgid "Hold Shift for Mass Add"
473msgstr "Podr¾te Shift pro Hromadné Pøidání"
474
475#: gui/launcher.cpp:592
476msgid "~E~dit Game..."
477msgstr "~U~pravit Hru..."
478
479#: gui/launcher.cpp:592
480#: gui/launcher.cpp:599
481msgid "Change game options"
482msgstr "Zmìnit volby hry"
483
484#: gui/launcher.cpp:594
485msgid "~R~emove Game"
486msgstr "~O~dstranit Hru"
487
488#: gui/launcher.cpp:594
489#: gui/launcher.cpp:601
490msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
491msgstr "Odstranit hru ze seznamu. Herní data zùstanou zachována"
492
493#: gui/launcher.cpp:597
494#: gui/launcher.cpp:1078
495msgctxt "lowres"
496msgid "~A~dd Game..."
497msgstr "~P~øidat hru..."
498
499#: gui/launcher.cpp:599
500msgctxt "lowres"
501msgid "~E~dit Game..."
502msgstr "~U~pravit hru..."
503
504#: gui/launcher.cpp:601
505msgctxt "lowres"
506msgid "~R~emove Game"
507msgstr "~O~dstranit hru"
508
509#: gui/launcher.cpp:609
510msgid "Search in game list"
511msgstr "Hledat v seznamu her"
512
513#: gui/launcher.cpp:613
514#: gui/launcher.cpp:1125
515msgid "Search:"
516msgstr "Hledat:"
517
518#: gui/launcher.cpp:638
519#: engines/dialogs.cpp:114
520#: engines/mohawk/myst.cpp:255
521#: engines/mohawk/riven.cpp:716
522#: engines/cruise/menu.cpp:216
523msgid "Load game:"
524msgstr "Nahrát hru:"
525
526#: gui/launcher.cpp:638
527#: engines/dialogs.cpp:114
528#: engines/scumm/dialogs.cpp:188
529#: engines/mohawk/myst.cpp:255
530#: engines/mohawk/riven.cpp:716
531#: engines/cruise/menu.cpp:216
532#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
533#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
534msgid "Load"
535msgstr "Nahrát"
536
537#: gui/launcher.cpp:746
538msgid "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add a huge number of games."
539msgstr "Opravdu chcete spustit hromadnou detekci her? Toto by mohlo potenciálnì pøidat velkou spoustu her. "
540
541#: gui/launcher.cpp:747
542#: gui/launcher.cpp:895
543#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
544#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
545#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
546#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
547msgid "Yes"
548msgstr "Ano"
549
550#: gui/launcher.cpp:747
551#: gui/launcher.cpp:895
552#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
553#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
554#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
555#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
556msgid "No"
557msgstr "Ne"
558
559#: gui/launcher.cpp:795
560msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
561msgstr "ScummVM nemohl tento adresáø otevøít!"
562
563#: gui/launcher.cpp:807
564msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
565msgstr "ScummVM nemohl v zadaném adresáøi najít ¾ádnou hru!"
566
567#: gui/launcher.cpp:821
568msgid "Pick the game:"
569msgstr "Vybrat hru:"
570
571#: gui/launcher.cpp:895
572msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
573msgstr "Opravdu chcete odstranit nastavení této hry?"
574
575#: gui/launcher.cpp:959
576msgid "This game does not support loading games from the launcher."
577msgstr "Tato hra nepodporuje spou¹tìní her ze spou¹tìèe"
578
579#: gui/launcher.cpp:963
580msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
581msgstr "ScummVM nemohl najít ¾ádné jádro schopné vybranou hru spustit!"
582
583#: gui/launcher.cpp:1077
584msgctxt "lowres"
585msgid "Mass Add..."
586msgstr "Hromadné Pøidání..."
587
588#: gui/launcher.cpp:1077
589msgid "Mass Add..."
590msgstr "Hromadné Pøidání..."
591
592#: gui/massadd.cpp:78
593#: gui/massadd.cpp:81
594msgid "... progress ..."
595msgstr "... prùbìh ..."
596
597#: gui/massadd.cpp:258
598msgid "Scan complete!"
599msgstr "Hledání dokonèeno!"
600
601#: gui/massadd.cpp:261
602#, c-format
603msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
604msgstr "Objeveno %d nových her, ignorováno %d døíve pøidaných her."
605
606#: gui/massadd.cpp:265
607#, c-format
608msgid "Scanned %d directories ..."
609msgstr "Prohledáno %d adresáøù..."
610
611#: gui/massadd.cpp:268
612#, c-format
613msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
614msgstr "Objeveno %d nových her, ignorováno %d døíve pøidaných her ..."
615
616#: gui/options.cpp:76
617msgid "Never"
618msgstr "Nikdy"
619
620#: gui/options.cpp:76
621msgid "every 5 mins"
622msgstr "Ka¾dých 5 min"
623
624#: gui/options.cpp:76
625msgid "every 10 mins"
626msgstr "Ka¾dých 10 min"
627
628#: gui/options.cpp:76
629msgid "every 15 mins"
630msgstr "Ka¾dých 15 min"
631
632#: gui/options.cpp:76
633msgid "every 30 mins"
634msgstr "Ka¾dých 30 min"
635
636#: gui/options.cpp:78
637msgid "8 kHz"
638msgstr "8 kHz"
639
640#: gui/options.cpp:78
641msgid "11kHz"
642msgstr "11kHz"
643
644#: gui/options.cpp:78
645msgid "22 kHz"
646msgstr "22 kHz"
647
648#: gui/options.cpp:78
649msgid "44 kHz"
650msgstr "44 kHz"
651
652#: gui/options.cpp:78
653msgid "48 kHz"
654msgstr "48 kHz"
655
656#: gui/options.cpp:255
657#: gui/options.cpp:483
658#: gui/options.cpp:584
659#: gui/options.cpp:657
660#: gui/options.cpp:861
661msgctxt "soundfont"
662msgid "None"
663msgstr "®ádné"
664
665#: gui/options.cpp:391
666msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
667msgstr "Nelze pou¾ít nìkteré zmìny mo¾ností grafiky:"
668
669#: gui/options.cpp:403
670msgid "the video mode could not be changed."
671msgstr "re¾im obrazu nemohl být zmìnìn."
672
673#: gui/options.cpp:409
674msgid "the fullscreen setting could not be changed"
675msgstr "nastavení celé obrazovky nemohlo být zmìnìno"
676
677#: gui/options.cpp:415
678msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
679msgstr "nastavení pomìru stran nemohlo být zmìnìno"
680
681#: gui/options.cpp:740
682msgid "Graphics mode:"
683msgstr "Re¾im obrazu:"
684
685#: gui/options.cpp:751
686msgid "Render mode:"
687msgstr "Re¾im vykreslení:"
688
689#: gui/options.cpp:751
690#: gui/options.cpp:752
691msgid "Special dithering modes supported by some games"
692msgstr "Speciální re¾imy chvìní podporované nìkterými hrami"
693
694#: gui/options.cpp:761
695#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2248
696#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:476
697msgid "Fullscreen mode"
698msgstr "Re¾im celé obrazovky"
699
700#: gui/options.cpp:764
701msgid "Aspect ratio correction"
702msgstr "Korekce pomìru stran"
703
704#: gui/options.cpp:764
705msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
706msgstr "Korigovat pomìr stran pro hry 320x200"
707
708#: gui/options.cpp:765
709msgid "EGA undithering"
710msgstr "Nerozkládání EGA"
711
712#: gui/options.cpp:765
713msgid "Enable undithering in EGA games that support it"
714msgstr "Povolit nerozkládání v EGA hrách, které to podporují"
715
716#: gui/options.cpp:773
717msgid "Preferred Device:"
718msgstr "Prioritní Zaøízení:"
719
720#: gui/options.cpp:773
721msgid "Music Device:"
722msgstr "Hudební zaøízení"
723
724#: gui/options.cpp:773
725#: gui/options.cpp:775
726msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
727msgstr "Stanoví prioritní zvukové zaøízení nebo emulátor zvukové karty"
728
729#: gui/options.cpp:773
730#: gui/options.cpp:775
731#: gui/options.cpp:776
732msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
733msgstr "Stanoví výstupní zvukové zaøízení nebo emulátor zvukové karty"
734
735#: gui/options.cpp:775
736msgctxt "lowres"
737msgid "Preferred Dev.:"
738msgstr "Prioritní Zaø.:"
739
740#: gui/options.cpp:775
741msgctxt "lowres"
742msgid "Music Device:"
743msgstr "Hudební zaøízení"
744
745#: gui/options.cpp:802
746msgid "AdLib emulator:"
747msgstr "AdLib emulátor"
748
749#: gui/options.cpp:802
750#: gui/options.cpp:803
751msgid "AdLib is used for music in many games"
752msgstr "AdLib se pou¾ívá pro hudbu v mnoha hrách"
753
754#: gui/options.cpp:813
755msgid "Output rate:"
756msgstr "Výstup. frekvence:"
757
758#: gui/options.cpp:813
759#: gui/options.cpp:814
760msgid "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your soundcard"
761msgstr "Vy¹¹í hodnota zpùsobí lep¹í kvalitu zvuku, ale nemusí být podporována Va¹i zvukovou kartou"
762
763#: gui/options.cpp:824
764msgid "GM Device:"
765msgstr "GM Zaøízení:"
766
767#: gui/options.cpp:824
768msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
769msgstr "Stanoví výchozí zvukové zaøízení pro výstup General MIDI"
770
771#: gui/options.cpp:835
772msgid "Don't use General MIDI music"
773msgstr "Nepou¾ívat hudbu General MIDI"
774
775#: gui/options.cpp:846
776#: gui/options.cpp:908
777msgid "Use first available device"
778msgstr "Pou¾ít první dostupné zaøízení"
779
780#: gui/options.cpp:858
781msgid "SoundFont:"
782msgstr "SoundFont:"
783
784#: gui/options.cpp:858
785#: gui/options.cpp:860
786#: gui/options.cpp:861
787msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
788msgstr "SoundFont je podporován nìkterými zvukovými kartami, Fluidsynth a Timidity"
789
790#: gui/options.cpp:860
791msgctxt "lowres"
792msgid "SoundFont:"
793msgstr "SoundFont:"
794
795#: gui/options.cpp:866
796msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
797msgstr "Smí¹ený re¾im AdLib/MIDI"
798
799#: gui/options.cpp:866
800msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
801msgstr "Pou¾ít obì zvukové generace MIDI a AdLib"
802
803#: gui/options.cpp:869
804msgid "MIDI gain:"
805msgstr "Zesílení MIDI:"
806
807#: gui/options.cpp:879
808msgid "MT-32 Device:"
809msgstr "Zaøízení MT-32:"
810
811#: gui/options.cpp:879
812msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
813msgstr "Stanoví výchozí zvukové výstupní zaøízení pro Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64"
814
815#: gui/options.cpp:884
816msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
817msgstr "Opravdový Roland MT-32 (vypne GM emulaci)"
818
819#: gui/options.cpp:884
820#: gui/options.cpp:886
821msgid "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device connected to your computer"
822msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete pou¾ít pravé hardwarové zaøízení kompatibilní s Roland, pøipojené k Va¹emu poèítaèi"
823
824#: gui/options.cpp:886
825msgctxt "lowres"
826msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
827msgstr "Opravdový Roland MT-32 (¾ádná GM emulace)"
828
829#: gui/options.cpp:889
830msgid "Enable Roland GS Mode"
831msgstr "Zapnout re¾im Roland GS"
832
833#: gui/options.cpp:889
834msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
835msgstr "Vypne mapování General MIDI pro hry s Roland MT-32 zvukovým doprovodem"
836
837#: gui/options.cpp:898
838msgid "Don't use Roland MT-32 music"
839msgstr "Nepou¾ívat hudbu Roland MT-32"
840
841#: gui/options.cpp:925
842msgid "Text and Speech:"
843msgstr "Text a Øeè"
844
845#: gui/options.cpp:929
846#: gui/options.cpp:939
847msgid "Speech"
848msgstr "Øeè"
849
850#: gui/options.cpp:930
851#: gui/options.cpp:940
852msgid "Subtitles"
853msgstr "Titulky"
854
855#: gui/options.cpp:931
856msgid "Both"
857msgstr "Oba"
858
859#: gui/options.cpp:933
860msgid "Subtitle speed:"
861msgstr "Rychlost titulkù:"
862
863#: gui/options.cpp:935
864msgctxt "lowres"
865msgid "Text and Speech:"
866msgstr "Text a Øeè:"
867
868#: gui/options.cpp:939
869msgid "Spch"
870msgstr "Øeè"
871
872#: gui/options.cpp:940
873msgid "Subs"
874msgstr "Titl"
875
876#: gui/options.cpp:941
877msgctxt "lowres"
878msgid "Both"
879msgstr "Oba"
880
881#: gui/options.cpp:941
882msgid "Show subtitles and play speech"
883msgstr "Zobrazit titulky a pøehrávat øeè"
884
885#: gui/options.cpp:943
886msgctxt "lowres"
887msgid "Subtitle speed:"
888msgstr "Rychlost titulkù"
889
890#: gui/options.cpp:959
891msgid "Music volume:"
892msgstr "Hlasitost hudby"
893
894#: gui/options.cpp:961
895msgctxt "lowres"
896msgid "Music volume:"
897msgstr "Hlasitost hudby"
898
899#: gui/options.cpp:968
900msgid "Mute All"
901msgstr "Ztlumit V¹e"
902
903#: gui/options.cpp:971
904msgid "SFX volume:"
905msgstr "Hlasitost zvukù"
906
907#: gui/options.cpp:971
908#: gui/options.cpp:973
909#: gui/options.cpp:974
910msgid "Special sound effects volume"
911msgstr "Hlasitost speciálních zvukových efektù"
912
913#: gui/options.cpp:973
914msgctxt "lowres"
915msgid "SFX volume:"
916msgstr "Hlasitost zvukù"
917
918#: gui/options.cpp:981
919msgid "Speech volume:"
920msgstr "Hlasitost øeèi"
921
922#: gui/options.cpp:983
923msgctxt "lowres"
924msgid "Speech volume:"
925msgstr "Hlasitost øeèi"
926
927#: gui/options.cpp:1124
928msgid "Theme Path:"
929msgstr "Cesta ke Vzhledu:"
930
931#: gui/options.cpp:1126
932msgctxt "lowres"
933msgid "Theme Path:"
934msgstr "Cesta ke Vzhledu:"
935
936#: gui/options.cpp:1132
937#: gui/options.cpp:1134
938#: gui/options.cpp:1135
939msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
940msgstr "Stanoví cestu k dodateèným datùm pou¾ívaná v¹emi hrami nebo ScummVM"
941
942#: gui/options.cpp:1141
943msgid "Plugins Path:"
944msgstr "Cesta k Pluginùm:"
945
946#: gui/options.cpp:1143
947msgctxt "lowres"
948msgid "Plugins Path:"
949msgstr "Cesta k Pluginùm:"
950
951#: gui/options.cpp:1152
952msgid "Misc"
953msgstr "Rùzné"
954
955#: gui/options.cpp:1154
956msgctxt "lowres"
957msgid "Misc"
958msgstr "Rùzné"
959
960#: gui/options.cpp:1156
961msgid "Theme:"
962msgstr "Vzhled:"
963
964#: gui/options.cpp:1160
965msgid "GUI Renderer:"
966msgstr "GUI Vykreslovaè:"
967
968#: gui/options.cpp:1172
969msgid "Autosave:"
970msgstr "Autoukládání:"
971
972#: gui/options.cpp:1174
973msgctxt "lowres"
974msgid "Autosave:"
975msgstr "Autoukládání:"
976
977#: gui/options.cpp:1182
978msgid "Keys"
979msgstr "Klávesy"
980
981#: gui/options.cpp:1189
982msgid "GUI Language:"
983msgstr "Jazyk GUI"
984
985#: gui/options.cpp:1189
986msgid "Language of ScummVM GUI"
987msgstr "Jazyk GUI ScummVM"
988
989#: gui/options.cpp:1340
990msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
991msgstr "Pro pou¾ití tìchto nastavení musíte restartovat ScummVM."
992
993#: gui/options.cpp:1353
994msgid "Select directory for savegames"
995msgstr "Vybrat adresáø pro ulo¾ené hry"
996
997#: gui/options.cpp:1360
998msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
999msgstr "Do zvoleného adresáøe nelze zapisovat. Vyberte, prosím, jiný."
1000
1001#: gui/options.cpp:1369
1002msgid "Select directory for GUI themes"
1003msgstr "Vyberte adresáø pro vhledy GUI"
1004
1005#: gui/options.cpp:1379
1006msgid "Select directory for extra files"
1007msgstr "Vyberte adresáø pro dodateèné soubory"
1008
1009#: gui/options.cpp:1390
1010msgid "Select directory for plugins"
1011msgstr "Vyberte adresáø pro zásuvné moduly"
1012
1013#: gui/options.cpp:1443
1014msgid "The theme you selected does not support your current language. If you want to use this theme you need to switch to another language first."
1015msgstr "Vzhled, který jste zvolili, nepodporuje Vá¹ souèasný jazyk. Pokud chcete tento vzhled pou¾ít, musíte nejdøíve pøepnout na jiný jazyk."
1016
1017#: gui/saveload.cpp:58
1018#: gui/saveload.cpp:239
1019msgid "No date saved"
1020msgstr "Neulo¾ena ¾ádná data"
1021
1022#: gui/saveload.cpp:59
1023#: gui/saveload.cpp:240
1024msgid "No time saved"
1025msgstr "®ádný ulo¾ený èas"
1026
1027#: gui/saveload.cpp:60
1028#: gui/saveload.cpp:241
1029msgid "No playtime saved"
1030msgstr "®ádná ulo¾ená doba hraní"
1031
1032#: gui/saveload.cpp:67
1033#: gui/saveload.cpp:155
1034msgid "Delete"
1035msgstr "Smazat"
1036
1037#: gui/saveload.cpp:154
1038msgid "Do you really want to delete this savegame?"
1039msgstr "Opravdu chcete tuto ulo¾enou hru vymazat"
1040
1041#: gui/saveload.cpp:264
1042msgid "Date: "
1043msgstr "Datum:"
1044
1045#: gui/saveload.cpp:268
1046msgid "Time: "
1047msgstr "Èas:"
1048
1049#: gui/saveload.cpp:274
1050msgid "Playtime: "
1051msgstr "Doba hraní:"
1052
1053#: gui/saveload.cpp:287
1054#: gui/saveload.cpp:354
1055msgid "Untitled savestate"
1056msgstr "Bezejmenný ulo¾ený stav"
1057
1058#: gui/themebrowser.cpp:44
1059msgid "Select a Theme"
1060msgstr "Vyberte Vzhled"
1061
1062#: gui/ThemeEngine.cpp:329
1063msgid "Disabled GFX"
1064msgstr "GFX zakázáno"
1065
1066#: gui/ThemeEngine.cpp:329
1067msgctxt "lowres"
1068msgid "Disabled GFX"
1069msgstr "GFX zakázáno"
1070
1071#: gui/ThemeEngine.cpp:330
1072msgid "Standard Renderer (16bpp)"
1073msgstr "Standardní Vykreslovaè (16bpp)"
1074
1075#: gui/ThemeEngine.cpp:330
1076msgid "Standard (16bpp)"
1077msgstr "Standardní (16bpp)"
1078
1079#: gui/ThemeEngine.cpp:332
1080msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
1081msgstr "Vykreslovaè s vyhlazenými hranami (16bpp)"
1082
1083#: gui/ThemeEngine.cpp:332
1084msgid "Antialiased (16bpp)"
1085msgstr "S vyhlazenými hranami (16bpp)"
1086
1087#: gui/widget.cpp:312
1088#: gui/widget.cpp:314
1089#: gui/widget.cpp:320
1090#: gui/widget.cpp:322
1091msgid "Clear value"
1092msgstr "Vyèistit hodnotu"
1093
1094#: base/main.cpp:203
1095#, c-format
1096msgid "Engine does not support debug level '%s'"
1097msgstr "Jádro nepodporuje úroveò ladìní '%s'"
1098
1099#: base/main.cpp:271
1100msgid "Menu"
1101msgstr "Menu"
1102
1103#: base/main.cpp:274
1104#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
1105#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
1106#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
1107msgid "Skip"
1108msgstr "Pøeskoèit"
1109
1110#: base/main.cpp:277
1111#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
1112#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
1113msgid "Pause"
1114msgstr "Pauza"
1115
1116#: base/main.cpp:280
1117msgid "Skip line"
1118msgstr "Pøeskoèit øádek"
1119
1120#: base/main.cpp:439
1121msgid "Error running game:"
1122msgstr "Chyba pøi spu¹tìní hry:"
1123
1124#: base/main.cpp:463
1125msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
1126msgstr "Nelze nalézt ¾ádné jádro schopné vybranou hru spustit"
1127
1128#: common/error.cpp:38
1129msgid "No error"
1130msgstr "®ádná chyba"
1131
1132#: common/error.cpp:40
1133msgid "Game data not found"
1134msgstr "Data hry nenalezena"
1135
1136#: common/error.cpp:42
1137msgid "Game id not supported"
1138msgstr "Id hry není podporováno"
1139
1140#: common/error.cpp:44
1141msgid "Unsupported color mode"
1142msgstr "Nepodporovaný barevný re¾im"
1143
1144#: common/error.cpp:47
1145msgid "Read permission denied"
1146msgstr "Oprávnìní ke ètení zamítnuto"
1147
1148#: common/error.cpp:49
1149msgid "Write permission denied"
1150msgstr "Oprávnìní k zápisu zamítnuto"
1151
1152#: common/error.cpp:52
1153msgid "Path does not exist"
1154msgstr "Cesta neexistuje"
1155
1156#: common/error.cpp:54
1157msgid "Path not a directory"
1158msgstr "Cesta není adresáø"
1159
1160#: common/error.cpp:56
1161msgid "Path not a file"
1162msgstr "Cesta není soubor"
1163
1164#: common/error.cpp:59
1165msgid "Cannot create file"
1166msgstr "Nelze vytvoøit soubor"
1167
1168#: common/error.cpp:61
1169msgid "Reading data failed"
1170msgstr "Ètení dat selhalo"
1171
1172#: common/error.cpp:63
1173msgid "Writing data failed"
1174msgstr "Zápis dat selhal"
1175
1176#: common/error.cpp:66
1177msgid "Could not find suitable engine plugin"
1178msgstr "Nelze nalézt vhodný zás. modul jádra"
1179
1180#: common/error.cpp:68
1181msgid "Engine plugin does not support save states"
1182msgstr "Zás. modul jádra nepodporuje ulo¾ené stavy"
1183
1184#: common/error.cpp:71
1185msgid "User canceled"
1186msgstr "Zru¹eno u¾ivatelem"
1187
1188#: common/error.cpp:75
1189msgid "Unknown error"
1190msgstr "Neznámá chyba"
1191
1192#. I18N: Hercules is graphics card name
1193#: common/util.cpp:276
1194msgid "Hercules Green"
1195msgstr "Hercules Zelená"
1196
1197#: common/util.cpp:277
1198msgid "Hercules Amber"
1199msgstr "Hercules Jantarová"
1200
1201#: common/util.cpp:284
1202msgctxt "lowres"
1203msgid "Hercules Green"
1204msgstr "Hercules Zelená"
1205
1206#: common/util.cpp:285
1207msgctxt "lowres"
1208msgid "Hercules Amber"
1209msgstr "Hercules Jantarová"
1210
1211#: engines/advancedDetector.cpp:296
1212#, c-format
1213msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
1214msgstr "Hra v '%s' se zdá být neznámá."
1215
1216#: engines/advancedDetector.cpp:297
1217msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
1218msgstr "Prosím nahlaste následující data týmu ScummVM spolu se jménem"
1219
1220#: engines/advancedDetector.cpp:299
1221msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
1222msgstr "hry, kterou jste se pokusili pøidat a její verzi/jazyk/atd.:"
1223
1224#: engines/dialogs.cpp:84
1225msgid "~R~esume"
1226msgstr "~P~okraèovat"
1227
1228#: engines/dialogs.cpp:86
1229msgid "~L~oad"
1230msgstr "~N~ahrát"
1231
1232#: engines/dialogs.cpp:90
1233msgid "~S~ave"
1234msgstr "~U~lo¾it"
1235
1236#: engines/dialogs.cpp:94
1237msgid "~O~ptions"
1238msgstr "~V~olby"
1239
1240#: engines/dialogs.cpp:99
1241msgid "~H~elp"
1242msgstr "~N~ápovìda"
1243
1244#: engines/dialogs.cpp:101
1245msgid "~A~bout"
1246msgstr "~O~ programu"
1247
1248#: engines/dialogs.cpp:104
1249#: engines/dialogs.cpp:182
1250msgid "~R~eturn to Launcher"
1251msgstr "~N~ávrat do Spou¹tìèe"
1252
1253#: engines/dialogs.cpp:106
1254#: engines/dialogs.cpp:184
1255msgctxt "lowres"
1256msgid "~R~eturn to Launcher"
1257msgstr "~N~ávrat do Spou¹tìèe"
1258
1259#: engines/dialogs.cpp:116
1260#: engines/cruise/menu.cpp:214
1261#: engines/sci/engine/kfile.cpp:566
1262msgid "Save game:"
1263msgstr "Ulo¾it hru:"
1264
1265#: engines/dialogs.cpp:116
1266#: engines/scumm/dialogs.cpp:187
1267#: engines/cruise/menu.cpp:214
1268#: engines/sci/engine/kfile.cpp:566
1269#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
1270#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
1271#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
1272#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
1273#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
1274msgid "Save"
1275msgstr "Ulo¾it"
1276
1277#: engines/dialogs.cpp:146
1278msgid "Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult the README for basic information, and for instructions on how to obtain further assistance."
1279msgstr "Je nám líto, ale toto jádro v souèasnosti nepodporuje herní nápovìdu. Prosím prohlédnìte si README pro základní informace a pro instrukce jak získat dal¹í pomoc."
1280
1281#: engines/dialogs.cpp:316
1282#: engines/mohawk/dialogs.cpp:109
1283#: engines/mohawk/dialogs.cpp:174
1284msgid "~O~K"
1285msgstr "~O~K"
1286
1287#: engines/dialogs.cpp:317
1288#: engines/mohawk/dialogs.cpp:110
1289#: engines/mohawk/dialogs.cpp:175
1290msgid "~C~ancel"
1291msgstr "~Z~ru¹it"
1292
1293#: engines/dialogs.cpp:320
1294msgid "~K~eys"
1295msgstr "~K~lávesy"
1296
1297#: engines/engine.cpp:233
1298msgid "Could not initialize color format."
1299msgstr "Nelze zavést barevný formát."
1300
1301#: engines/engine.cpp:241
1302msgid "Could not switch to video mode: '"
1303msgstr "Nelze pøepnout na re¾im obrazu: '"
1304
1305#: engines/engine.cpp:250
1306msgid "Could not apply aspect ratio setting."
1307msgstr "Nelze pou¾ít nastavení pomìru stran."
1308
1309#: engines/engine.cpp:255
1310msgid "Could not apply fullscreen setting."
1311msgstr "Nelze pou¾ít nastavení celé obrazovky."
1312
1313#: engines/engine.cpp:355
1314msgid ""
1315"You appear to be playing this game directly\n"
1316"from the CD. This is known to cause problems,\n"
1317"and it is therefore recommended that you copy\n"
1318"the data files to your hard disk instead.\n"
1319"See the README file for details."
1320msgstr ""
1321"Vypadá to, ¾e tuto hru hrajete pøímo z\n"
1322" CD. Je známo, ¾e toto zpùsobuje problémy\n"
1323" a je tedy doporuèeno, a» místo toho zkopírujete\n"
1324"datové soubory na Vá¹ pevný disk.\n"
1325"Pro podrobnosti si pøeètìte README."
1326
1327#: engines/engine.cpp:366
1328msgid ""
1329"This game has audio tracks in its disk. These\n"
1330"tracks need to be ripped from the disk using\n"
1331"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
1332"order to listen to the game's music.\n"
1333"See the README file for details."
1334msgstr ""
1335"Tato hra má na svém disku zvukové stopy. Tyto\n"
1336"stopy musí být z disku zkopírovány pou¾itím\n"
1337"vhodného nástroje pro extrakci zvuku z CD,\n"
1338"abyste mohli poslouchat hudbu ve høe.\n"
1339"Pro podrobnosti si pøeètìte README."
1340
1341#: engines/engine.cpp:433
1342msgid "WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might not work in future versions of ScummVM."
1343msgstr "VAROVÁNÍ: Hra, kterou se chystáte spustit, není je¹tì plnì podporována ScummVM. Proto je mo¾né, ¾e bude nestabilní a jakékoli ulo¾ené hry nemusí fungovat v budoucích verzích ScummVM."
1344
1345#: engines/engine.cpp:436
1346msgid "Start anyway"
1347msgstr "Pøesto spustit"
1348
1349#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
1350#, c-format
1351msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
1352msgstr "Vlo¾te Disk %c a Stisknìte Tlaèítko Pro Poraèování."
1353
1354#: engines/scumm/dialogs.cpp:176
1355#, c-format
1356msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
1357msgstr "Nelze Najít %s, (%c%d) Stsikìte Tlaèítko."
1358
1359#: engines/scumm/dialogs.cpp:177
1360#, c-format
1361msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
1362msgstr "Chyba pøi ètení disku %c, (%c%d) Stisknìte Tlaèítko."
1363
1364#: engines/scumm/dialogs.cpp:178
1365msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
1366msgstr "Hra Pozastavena. Stisknìte MEZERNÍK pro pokraèování."
1367
1368#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
1369#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
1370#. Will react to J as 'Yes'
1371#: engines/scumm/dialogs.cpp:182
1372msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)"
1373msgstr "Jste si jisti, ¾e chcete restartovat? (A/N)A"
1374
1375#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
1376#: engines/scumm/dialogs.cpp:184
1377msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)"
1378msgstr "Jste si jisti, ¾e chcete odejít? (A/N)A"
1379
1380#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
1381msgid "Play"
1382msgstr "Hrát"
1383
1384#: engines/scumm/dialogs.cpp:191
1385#: engines/scumm/help.cpp:82
1386#: engines/scumm/help.cpp:84
1387#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
1388#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
1389#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
1390#: backends/events/default/default-events.cpp:244
1391msgid "Quit"
1392msgstr "Ukonèit"
1393
1394#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
1395msgid "Insert save/load game disk"
1396msgstr "Vlo¾te herní disk pro ulo¾ení/naètení"
1397
1398#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
1399msgid "You must enter a name"
1400msgstr "Musíte zadat jméno"
1401
1402#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
1403msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
1404msgstr "Hra NEBYLA ulo¾ena (plný disk?)"
1405
1406#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
1407msgid "The game was NOT loaded"
1408msgstr "Hra NEBYLA naètena"
1409
1410#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
1411#, c-format
1412msgid "Saving '%s'"
1413msgstr "Ukládám '%s'"
1414
1415#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
1416#, c-format
1417msgid "Loading '%s'"
1418msgstr "Naèítám '%s'"
1419
1420#: engines/scumm/dialogs.cpp:199
1421msgid "Name your SAVE game"
1422msgstr "Pojmenujte svoji ULO®ENOU hru"
1423
1424#: engines/scumm/dialogs.cpp:200
1425msgid "Select a game to LOAD"
1426msgstr "Vyberte hru k NAÈTENÍ"
1427
1428#: engines/scumm/dialogs.cpp:201
1429msgid "Game title)"
1430msgstr "Název hry"
1431
1432#. I18N: Previous page button
1433#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
1434msgid "~P~revious"
1435msgstr "~P~øedchozí"
1436
1437#. I18N: Next page button
1438#: engines/scumm/dialogs.cpp:289
1439msgid "~N~ext"
1440msgstr "~D~al¹í"
1441
1442#: engines/scumm/dialogs.cpp:290
1443#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
1444msgid "~C~lose"
1445msgstr "~Z~avøít"
1446
1447#: engines/scumm/dialogs.cpp:597
1448msgid "Speech Only"
1449msgstr "Pouze Øeè"
1450
1451#: engines/scumm/dialogs.cpp:598
1452msgid "Speech and Subtitles"
1453msgstr "Øeè a Titulky"
1454
1455#: engines/scumm/dialogs.cpp:599
1456msgid "Subtitles Only"
1457msgstr "Pouze Titulky"
1458
1459#: engines/scumm/dialogs.cpp:607
1460msgctxt "lowres"
1461msgid "Speech & Subs"
1462msgstr "Øeè a Titulky"
1463
1464#: engines/scumm/dialogs.cpp:653
1465msgid "Select a Proficiency Level."
1466msgstr "Vyberte úroveò odbornosti."
1467
1468#: engines/scumm/dialogs.cpp:655
1469msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
1470msgstr "Pro nápovìdu si pøeètìte manuál Loom(TM)."
1471
1472#: engines/scumm/dialogs.cpp:658
1473msgid "Standard"
1474msgstr "Standardní"
1475
1476#: engines/scumm/dialogs.cpp:659
1477msgid "Practice"
1478msgstr "Cvièení"
1479
1480#: engines/scumm/dialogs.cpp:660
1481msgid "Expert"
1482msgstr "Pokroèilý"
1483
1484#: engines/scumm/help.cpp:73
1485msgid "Common keyboard commands:"
1486msgstr "Bì¾né klávesové pøíkazy"
1487
1488#: engines/scumm/help.cpp:74
1489msgid "Save / Load dialog"
1490msgstr "Dialog Nahrát / Ulo¾it"
1491
1492#: engines/scumm/help.cpp:76
1493msgid "Skip line of text"
1494msgstr "Pøeskoèit øádek textu"
1495
1496#: engines/scumm/help.cpp:77
1497msgid "Esc"
1498msgstr "Mezerník"
1499
1500#: engines/scumm/help.cpp:77
1501msgid "Skip cutscene"
1502msgstr "Pøeskoèit video"
1503
1504#: engines/scumm/help.cpp:78
1505msgid "Space"
1506msgstr "Mezerník"
1507
1508#: engines/scumm/help.cpp:78
1509msgid "Pause game"
1510msgstr "Pozastavit hru"
1511
1512#: engines/scumm/help.cpp:79
1513#: engines/scumm/help.cpp:84
1514#: engines/scumm/help.cpp:95
1515#: engines/scumm/help.cpp:96
1516#: engines/scumm/help.cpp:97
1517#: engines/scumm/help.cpp:98
1518#: engines/scumm/help.cpp:99
1519#: engines/scumm/help.cpp:100
1520#: engines/scumm/help.cpp:101
1521#: engines/scumm/help.cpp:102
1522msgid "Ctrl"
1523msgstr "Ctrl"
1524
1525#: engines/scumm/help.cpp:79
1526msgid "Load game state 1-10"
1527msgstr "Nahrát stav hry 1-10"
1528
1529#: engines/scumm/help.cpp:80
1530#: engines/scumm/help.cpp:84
1531#: engines/scumm/help.cpp:86
1532#: engines/scumm/help.cpp:100
1533#: engines/scumm/help.cpp:101
1534#: engines/scumm/help.cpp:102
1535msgid "Alt"
1536msgstr "Alt"
1537
1538#: engines/scumm/help.cpp:80
1539msgid "Save game state 1-10"
1540msgstr "Ulo¾it stav hry 1-10"
1541
1542#: engines/scumm/help.cpp:86
1543#: engines/scumm/help.cpp:89
1544msgid "Enter"
1545msgstr "Enter"
1546
1547#: engines/scumm/help.cpp:86
1548msgid "Toggle fullscreen"
1549msgstr "Zapnout celou obrazovku"
1550
1551#: engines/scumm/help.cpp:87
1552msgid "Music volume up / down"
1553msgstr "Hlasitost hudby nahoru / dolù"
1554
1555#: engines/scumm/help.cpp:88
1556msgid "Text speed slower / faster"
1557msgstr "Zvý¹it / Sní¾it rychlost textu"
1558
1559#: engines/scumm/help.cpp:89
1560msgid "Simulate left mouse button"
1561msgstr "Napodobit levé tlaèítko my¹i"
1562
1563#: engines/scumm/help.cpp:90
1564msgid "Tab"
1565msgstr "Tab"
1566
1567#: engines/scumm/help.cpp:90
1568msgid "Simulate right mouse button"
1569msgstr "Napodobit pravé tlaèítko my¹i"
1570
1571#: engines/scumm/help.cpp:93
1572msgid "Special keyboard commands:"
1573msgstr "Speciální klávesové pøíkazy"
1574
1575#: engines/scumm/help.cpp:94
1576msgid "Show / Hide console"
1577msgstr "Ukázat / Skrýt konzoli"
1578
1579#: engines/scumm/help.cpp:95
1580msgid "Start the debugger"
1581msgstr "Spustit ladící program"
1582
1583#: engines/scumm/help.cpp:96
1584msgid "Show memory consumption"
1585msgstr "Zobrazit spotøebu pamìti"
1586
1587#: engines/scumm/help.cpp:97
1588msgid "Run in fast mode (*)"
1589msgstr "Spustit v rychlém re¾imu (*)"
1590
1591#: engines/scumm/help.cpp:98
1592msgid "Run in really fast mode (*)"
1593msgstr "Spustit ve velmi rychlém re¾imu (*)"
1594
1595#: engines/scumm/help.cpp:99
1596msgid "Toggle mouse capture"
1597msgstr "Povolit zachycování my¹i"
1598
1599#: engines/scumm/help.cpp:100
1600msgid "Switch between graphics filters"
1601msgstr "Pøepínat mezi grafickými filtry"
1602
1603#: engines/scumm/help.cpp:101
1604msgid "Increase / Decrease scale factor"
1605msgstr "Zvìt¹it / Zmen¹it faktor zmìny velikosti"
1606
1607#: engines/scumm/help.cpp:102
1608msgid "Toggle aspect-ratio correction"
1609msgstr "Povolit korekci pomìru stran"
1610
1611#: engines/scumm/help.cpp:107
1612msgid "* Note that using ctrl-f and"
1613msgstr "Upozoròujeme, ¾e pou¾ívání ctrl-f a"
1614
1615#: engines/scumm/help.cpp:108
1616msgid " ctrl-g are not recommended"
1617msgstr " ctrl-g není doporuèeno"
1618
1619#: engines/scumm/help.cpp:109
1620msgid " since they may cause crashes"
1621msgstr "jeliko¾ mù¾ou zpùsobit pád"
1622
1623#: engines/scumm/help.cpp:110
1624msgid " or incorrect game behavior."
1625msgstr " nebo nesprávné chování hry."
1626
1627#: engines/scumm/help.cpp:114
1628msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
1629msgstr "Pletení náèrtkù na klávesnici:"
1630
1631#: engines/scumm/help.cpp:116
1632msgid "Main game controls:"
1633msgstr "Hlavní ovládací prvky:"
1634
1635#: engines/scumm/help.cpp:121
1636#: engines/scumm/help.cpp:136
1637#: engines/scumm/help.cpp:161
1638msgid "Push"
1639msgstr "Tlaèit"
1640
1641#: engines/scumm/help.cpp:122
1642#: engines/scumm/help.cpp:137
1643#: engines/scumm/help.cpp:162
1644msgid "Pull"
1645msgstr "Táhnout"
1646
1647#: engines/scumm/help.cpp:123
1648#: engines/scumm/help.cpp:138
1649#: engines/scumm/help.cpp:163
1650#: engines/scumm/help.cpp:197
1651#: engines/scumm/help.cpp:207
1652msgid "Give"
1653msgstr "Dát"
1654
1655#: engines/scumm/help.cpp:124
1656#: engines/scumm/help.cpp:139
1657#: engines/scumm/help.cpp:164
1658#: engines/scumm/help.cpp:190
1659#: engines/scumm/help.cpp:208
1660msgid "Open"
1661msgstr "Otevøít"
1662
1663#: engines/scumm/help.cpp:126
1664msgid "Go to"
1665msgstr "Jít do"
1666
1667#: engines/scumm/help.cpp:127
1668msgid "Get"
1669msgstr "Vzít"
1670
1671#: engines/scumm/help.cpp:128
1672#: engines/scumm/help.cpp:152
1673#: engines/scumm/help.cpp:170
1674#: engines/scumm/help.cpp:198
1675#: engines/scumm/help.cpp:213
1676#: engines/scumm/help.cpp:224
1677#: engines/scumm/help.cpp:250
1678msgid "Use"
1679msgstr "Pou¾ít"
1680
1681#: engines/scumm/help.cpp:129
1682#: engines/scumm/help.cpp:141
1683msgid "Read"
1684msgstr "Pøeèíst"
1685
1686#: engines/scumm/help.cpp:130
1687#: engines/scumm/help.cpp:147
1688msgid "New kid"
1689msgstr "Nové dítì"
1690
1691#: engines/scumm/help.cpp:131
1692#: engines/scumm/help.cpp:153
1693#: engines/scumm/help.cpp:171
1694msgid "Turn on"
1695msgstr "Zapnout"
1696
1697#: engines/scumm/help.cpp:132
1698#: engines/scumm/help.cpp:154
1699#: engines/scumm/help.cpp:172
1700msgid "Turn off"
1701msgstr "Vypnout"
1702
1703#: engines/scumm/help.cpp:142
1704#: engines/scumm/help.cpp:167
1705#: engines/scumm/help.cpp:194
1706msgid "Walk to"
1707msgstr "Pøejít na"
1708
1709#: engines/scumm/help.cpp:143
1710#: engines/scumm/help.cpp:168
1711#: engines/scumm/help.cpp:195
1712#: engines/scumm/help.cpp:210
1713#: engines/scumm/help.cpp:227
1714msgid "Pick up"
1715msgstr "Sebrat"
1716
1717#: engines/scumm/help.cpp:144
1718#: engines/scumm/help.cpp:169
1719msgid "What is"
1720msgstr "Co je"
1721
1722#: engines/scumm/help.cpp:146
1723msgid "Unlock"
1724msgstr "Odemknout"
1725
1726#: engines/scumm/help.cpp:149
1727msgid "Put on"
1728msgstr "Obléct"
1729
1730#: engines/scumm/help.cpp:150
1731msgid "Take off"
1732msgstr "Svléct"
1733
1734#: engines/scumm/help.cpp:156
1735msgid "Fix"
1736msgstr "Spravit"
1737
1738#: engines/scumm/help.cpp:158
1739msgid "Switch"
1740msgstr "Pøepnout"
1741
1742#: engines/scumm/help.cpp:166
1743#: engines/scumm/help.cpp:228
1744msgid "Look"
1745msgstr "Dívat se"
1746
1747#: engines/scumm/help.cpp:173
1748#: engines/scumm/help.cpp:223
1749msgid "Talk"
1750msgstr "Mluvit"
1751
1752#: engines/scumm/help.cpp:174
1753msgid "Travel"
1754msgstr "Cestovat"
1755
1756#: engines/scumm/help.cpp:175
1757msgid "To Henry / To Indy"
1758msgstr "Henrymu / Indymu"
1759
1760#. I18N: These are different musical notes
1761#: engines/scumm/help.cpp:179
1762msgid "play C minor on distaff"
1763msgstr "zahrát c moll na pøeslici"
1764
1765#: engines/scumm/help.cpp:180
1766msgid "play D on distaff"
1767msgstr "zahrát D na pøeslici"
1768
1769#: engines/scumm/help.cpp:181
1770msgid "play E on distaff"
1771msgstr "zahrát E na pøeslici"
1772
1773#: engines/scumm/help.cpp:182
1774msgid "play F on distaff"
1775msgstr "zahrát F na pøeslici"
1776
1777#: engines/scumm/help.cpp:183
1778msgid "play G on distaff"
1779msgstr "zahrát G na pøeslici"
1780
1781#: engines/scumm/help.cpp:184
1782msgid "play A on distaff"
1783msgstr "zahrát A na pøeslici"
1784
1785#: engines/scumm/help.cpp:185
1786msgid "play B on distaff"
1787msgstr "zahrát B na pøeslici"
1788
1789#: engines/scumm/help.cpp:186
1790msgid "play C major on distaff"
1791msgstr "zahrát C dur na pøeslici"
1792
1793#: engines/scumm/help.cpp:192
1794#: engines/scumm/help.cpp:214
1795msgid "puSh"
1796msgstr "tlaèIt"
1797
1798#: engines/scumm/help.cpp:193
1799#: engines/scumm/help.cpp:215
1800msgid "pull (Yank)"
1801msgstr "táhnout (©kubnout)"
1802
1803#: engines/scumm/help.cpp:196
1804#: engines/scumm/help.cpp:212
1805#: engines/scumm/help.cpp:248
1806msgid "Talk to"
1807msgstr "Mluvit s"
1808
1809#: engines/scumm/help.cpp:199
1810#: engines/scumm/help.cpp:211
1811msgid "Look at"
1812msgstr "Dívat se na"
1813
1814#: engines/scumm/help.cpp:200
1815msgid "turn oN"
1816msgstr "zapnouT"
1817
1818#: engines/scumm/help.cpp:201
1819msgid "turn oFf"
1820msgstr "vypnoUt"
1821
1822#: engines/scumm/help.cpp:217
1823msgid "KeyUp"
1824msgstr "KlávesaNahoru"
1825
1826#: engines/scumm/help.cpp:217
1827msgid "Highlight prev dialogue"
1828msgstr "Zvýraznit pøedchozí dialog"
1829
1830#: engines/scumm/help.cpp:218
1831msgid "KeyDown"
1832msgstr "KlávesaDolù"
1833
1834#: engines/scumm/help.cpp:218
1835msgid "Highlight next dialogue"
1836msgstr "Zvýraznit následující dialog"
1837
1838#: engines/scumm/help.cpp:222
1839msgid "Walk"
1840msgstr "Jít"
1841
1842#: engines/scumm/help.cpp:225
1843#: engines/scumm/help.cpp:234
1844#: engines/scumm/help.cpp:241
1845#: engines/scumm/help.cpp:249
1846msgid "Inventory"
1847msgstr "Inventáø"
1848
1849#: engines/scumm/help.cpp:226
1850msgid "Object"
1851msgstr "Objekt"
1852
1853#: engines/scumm/help.cpp:229
1854msgid "Black and White / Color"
1855msgstr "Èernobílé / Barva"
1856
1857#: engines/scumm/help.cpp:232
1858msgid "Eyes"
1859msgstr "Oèi"
1860
1861#: engines/scumm/help.cpp:233
1862msgid "Tongue"
1863msgstr "Jazyk"
1864
1865#: engines/scumm/help.cpp:235
1866msgid "Punch"
1867msgstr "Udeøit"
1868
1869#: engines/scumm/help.cpp:236
1870msgid "Kick"
1871msgstr "Kopnout"
1872
1873#: engines/scumm/help.cpp:239
1874#: engines/scumm/help.cpp:247
1875msgid "Examine"
1876msgstr "Prohlédnout"
1877
1878#: engines/scumm/help.cpp:240
1879msgid "Regular cursor"
1880msgstr "Obyèejný kurzor"
1881
1882#. I18N: Comm is a communication device
1883#: engines/scumm/help.cpp:243
1884msgid "Comm"
1885msgstr "Komunikace"
1886
1887#: engines/scumm/help.cpp:246
1888msgid "Save / Load / Options"
1889msgstr "Ulo¾it / Nahrát / Volby"
1890
1891#: engines/scumm/help.cpp:255
1892msgid "Other game controls:"
1893msgstr "Dal¹í ovládací prvky hry"
1894
1895#: engines/scumm/help.cpp:257
1896#: engines/scumm/help.cpp:267
1897msgid "Inventory:"
1898msgstr "Inventáø:"
1899
1900#: engines/scumm/help.cpp:258
1901#: engines/scumm/help.cpp:274
1902msgid "Scroll list up"
1903msgstr "Posunout seznam nahoru"
1904
1905#: engines/scumm/help.cpp:259
1906#: engines/scumm/help.cpp:275
1907msgid "Scroll list down"
1908msgstr "Posunout seznam dolu"
1909
1910#: engines/scumm/help.cpp:260
1911#: engines/scumm/help.cpp:268
1912msgid "Upper left item"
1913msgstr "Polo¾ka vlevo nahoøe"
1914
1915#: engines/scumm/help.cpp:261
1916#: engines/scumm/help.cpp:270
1917msgid "Lower left item"
1918msgstr "Polo¾ka vlevo dole"
1919
1920#: engines/scumm/help.cpp:262
1921#: engines/scumm/help.cpp:271
1922msgid "Upper right item"
1923msgstr "Polo¾ka vpravo nahoøe"
1924
1925#: engines/scumm/help.cpp:263
1926#: engines/scumm/help.cpp:273
1927msgid "Lower right item"
1928msgstr "Polo¾ka vpravo dole"
1929
1930#: engines/scumm/help.cpp:269
1931msgid "Middle left item"
1932msgstr "Polo¾ka vlevo uprostøed"
1933
1934#: engines/scumm/help.cpp:272
1935msgid "Middle right item"
1936msgstr "Polo¾ka vpravo uprostøed"
1937
1938#: engines/scumm/help.cpp:279
1939#: engines/scumm/help.cpp:284
1940msgid "Switching characters:"
1941msgstr "Mìnìní postav:"
1942
1943#: engines/scumm/help.cpp:281
1944msgid "Second kid"
1945msgstr "Druhé dítì"
1946
1947#: engines/scumm/help.cpp:282
1948msgid "Third kid"
1949msgstr "Tøetí dítì"
1950
1951#: engines/scumm/help.cpp:294
1952msgid "Fighting controls (numpad):"
1953msgstr "Ovládání boje (num. kláv.)"
1954
1955#: engines/scumm/help.cpp:295
1956#: engines/scumm/help.cpp:296
1957#: engines/scumm/help.cpp:297
1958msgid "Step back"
1959msgstr "Ustoupit"
1960
1961#: engines/scumm/help.cpp:298
1962msgid "Block high"
1963msgstr "Bránit nahoøe"
1964
1965#: engines/scumm/help.cpp:299
1966msgid "Block middle"
1967msgstr "Bránit uprostøed"
1968
1969#: engines/scumm/help.cpp:300
1970msgid "Block low"
1971msgstr "Bránit dole"
1972
1973#: engines/scumm/help.cpp:301
1974msgid "Punch high"
1975msgstr "Udeøit nahoru"
1976
1977#: engines/scumm/help.cpp:302
1978msgid "Punch middle"
1979msgstr "Udeøit doprostøed"
1980
1981#: engines/scumm/help.cpp:303
1982msgid "Punch low"
1983msgstr "Udeøit dolù"
1984
1985#: engines/scumm/help.cpp:306
1986msgid "These are for Indy on left."
1987msgstr "Tyto jsou pro Indyho nalevo."
1988
1989#: engines/scumm/help.cpp:307
1990msgid "When Indy is on the right,"
1991msgstr "Kdy¾ je Indy napravo,"
1992
1993#: engines/scumm/help.cpp:308
1994msgid "7, 4, and 1 are switched with"
1995msgstr "71 4 a 1 jsou zamìnìny s"
1996
1997#: engines/scumm/help.cpp:309
1998msgid "9, 6, and 3, respectively."
1999msgstr "9, 6 a 3, v tomto poøadí."
2000
2001#: engines/scumm/help.cpp:316
2002msgid "Biplane controls (numpad):"
2003msgstr "Kontrola dvojplo¹níku (numerická klávesnice)"
2004
2005#: engines/scumm/help.cpp:317
2006msgid "Fly to upper left"
2007msgstr "Letìt doprava nahoru"
2008
2009#: engines/scumm/help.cpp:318
2010msgid "Fly to left"
2011msgstr "Letìt doleva"
2012
2013#: engines/scumm/help.cpp:319
2014msgid "Fly to lower left"
2015msgstr "Letìt doleva dolù"
2016
2017#: engines/scumm/help.cpp:320
2018msgid "Fly upwards"
2019msgstr "Letìt nahoru"
2020
2021#: engines/scumm/help.cpp:321
2022msgid "Fly straight"
2023msgstr "Letìt rovnì"
2024
2025#: engines/scumm/help.cpp:322
2026msgid "Fly down"
2027msgstr "Letìt dolù"
2028
2029#: engines/scumm/help.cpp:323
2030msgid "Fly to upper right"
2031msgstr "Letìt doprava nahoru"
2032
2033#: engines/scumm/help.cpp:324
2034msgid "Fly to right"
2035msgstr "Letìt doprava"
2036
2037#: engines/scumm/help.cpp:325
2038msgid "Fly to lower right"
2039msgstr "Letìt doprava dolù"
2040
2041#: engines/scumm/scumm.cpp:1782
2042#, c-format
2043msgid ""
2044"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
2045"but %s is missing. Using AdLib instead."
2046msgstr ""
2047"Pøirozená podpora MIDI vy¾aduje Aktualizaci Roland od LucasArts,\n"
2048"ale %s chybí. Místo toho je pou¾it AdLib."
2049
2050#: engines/scumm/scumm.cpp:2272
2051#: engines/agos/saveload.cpp:189
2052#, c-format
2053msgid ""
2054"Failed to save game state to file:\n"
2055"\n"
2056"%s"
2057msgstr ""
2058"Ulo¾ení stavu hry selhalo do souboru:\n"
2059"\n"
2060"%s"
2061
2062#: engines/scumm/scumm.cpp:2279
2063#: engines/agos/saveload.cpp:154
2064#, c-format
2065msgid ""
2066"Failed to load game state from file:\n"
2067"\n"
2068"%s"
2069msgstr ""
2070"Nahrání stavu hry selhalo ze souboru:\n"
2071"\n"
2072"%s"
2073
2074#: engines/scumm/scumm.cpp:2291
2075#: engines/agos/saveload.cpp:197
2076#, c-format
2077msgid ""
2078"Successfully saved game state in file:\n"
2079"\n"
2080"%s"
2081msgstr ""
2082"Stav hry úspì¹nì ulo¾en do:\n"
2083"\n"
2084"%s"
2085
2086#: engines/scumm/scumm.cpp:2506
2087msgid "Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' directory inside the Tentacle game directory."
2088msgstr "Normálnì by teï Maniac Mansion byl spu¹tìn. Ale ScummVM toto zatím nedìlá. Abyste toto mohli hrát, pøejdìte do 'Pøidat Hru' v poèáteèním menu ScummVM a vyberte adresáø 'Maniac' uvnitø herního adresáøe Tentacle."
2089
2090#. I18N: Option for fast scene switching
2091#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92
2092#: engines/mohawk/dialogs.cpp:171
2093msgid "~Z~ip Mode Activated"
2094msgstr "~R~e¾im Svi¹tìní Aktivován"
2095
2096#: engines/mohawk/dialogs.cpp:93
2097msgid "~T~ransitions Enabled"
2098msgstr "~P~øechody zapnuty"
2099
2100#. I18N: Drop book page
2101#: engines/mohawk/dialogs.cpp:95
2102msgid "~D~rop Page"
2103msgstr "~Z~ahodit Stránku"
2104
2105#: engines/mohawk/dialogs.cpp:99
2106msgid "~S~how Map"
2107msgstr "~Z~obrazit Mapu"
2108
2109#: engines/mohawk/dialogs.cpp:105
2110msgid "~M~ain Menu"
2111msgstr "~H~lavní Menu"
2112
2113#: engines/mohawk/dialogs.cpp:172
2114msgid "~W~ater Effect Enabled"
2115msgstr "~E~fekt Vody Zapnut"
2116
2117#: engines/sci/engine/kfile.cpp:673
2118msgid "Restore game:"
2119msgstr "Obnovit hru"
2120
2121#: engines/sci/engine/kfile.cpp:673
2122msgid "Restore"
2123msgstr "Obnovit"
2124
2125#: engines/agos/animation.cpp:550
2126#, c-format
2127msgid "Cutscene file '%s' not found!"
2128msgstr "Soubor videa '%s' nenalezen'"
2129
2130#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256
2131#: engines/gob/inter_v2.cpp:1283
2132#: engines/tinsel/saveload.cpp:482
2133msgid "Failed to load game state from file."
2134msgstr "Nelze naèíst stav hry ze souboru."
2135
2136#: engines/gob/inter_v2.cpp:1353
2137#: engines/tinsel/saveload.cpp:495
2138msgid "Failed to save game state to file."
2139msgstr "Nelze ulo¾it stav hry do souboru."
2140
2141#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
2142msgid "Failed to delete file."
2143msgstr "Nelze smazat soubor."
2144
2145#: engines/groovie/script.cpp:420
2146msgid "Failed to save game"
2147msgstr "Nelze ulo¾it hru."
2148
2149#: engines/kyra/lol.cpp:572
2150msgid "Attack 1"
2151msgstr "Útok 1"
2152
2153#: engines/kyra/lol.cpp:573
2154msgid "Attack 2"
2155msgstr "Útok 2"
2156
2157#: engines/kyra/lol.cpp:574
2158msgid "Attack 3"
2159msgstr "Útok 3"
2160
2161#: engines/kyra/lol.cpp:575
2162msgid "Move Forward"
2163msgstr "Vpøed"
2164
2165#: engines/kyra/lol.cpp:576
2166msgid "Move Back"
2167msgstr "Vzad"
2168
2169#: engines/kyra/lol.cpp:577
2170msgid "Slide Left"
2171msgstr "Pøesunout se Doleva"
2172
2173#: engines/kyra/lol.cpp:578
2174msgid "Slide Right"
2175msgstr "Pøesunout se Doprava"
2176
2177#: engines/kyra/lol.cpp:579
2178msgid "Turn Left"
2179msgstr "Otoèit se doleva"
2180
2181#: engines/kyra/lol.cpp:580
2182msgid "Turn Right"
2183msgstr "Otoèit se doprava"
2184
2185#: engines/kyra/lol.cpp:581
2186msgid "Rest"
2187msgstr "Odpoèinout si"
2188
2189#: engines/kyra/lol.cpp:582
2190msgid "Options"
2191msgstr "Volby"
2192
2193#: engines/kyra/lol.cpp:583
2194msgid "Choose Spell"
2195msgstr "Zvolit Kouzlo"
2196
2197#: engines/kyra/sound_midi.cpp:475
2198msgid ""
2199"You appear to be using a General MIDI device,\n"
2200"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
2201"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
2202"General MIDI ones. After all it might happen\n"
2203"that a few tracks will not be correctly played."
2204msgstr ""
2205"Zdá se, ¾e pou¾íváte zaøízení General MIDI,\n"
2206"ale Va¹e hra podporuje pouze Roland MT32 MIDI.\n"
2207"Sna¾íme se mapovat nástroje Roland MT32 na\n"
2208"ty od General MIDI. Po tomto se mù¾e stát,\n"
2209"¾e pár stop nebude správnì pøehráno."
2210
2211#: engines/sky/compact.cpp:130
2212msgid ""
2213"Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
2214"Please download it from www.scummvm.org"
2215msgstr ""
2216"Nelze nalézt soubor \"sky.cpt\"!\n"
2217"Stáhnìte si ho, prosím z www.scummvm.org"
2218
2219#: engines/sky/compact.cpp:141
2220msgid ""
2221"The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
2222"Please (re)download it from www.scummvm.org"
2223msgstr ""
2224"Soubor \"sky.cpt\" má nesprávnou velikost.\n"
2225"Stáhnìte si ho, prosím, (znovu) z www.scummvm.org"
2226
2227#: engines/sword1/animation.cpp:345
2228#: engines/sword2/animation.cpp:379
2229msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support"
2230msgstr "Videa DXA nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez podpory zlib"
2231
2232#: engines/sword1/animation.cpp:355
2233#: engines/sword2/animation.cpp:389
2234msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
2235msgstr "Videa MPGE2 ji¾ nejsou podporována"
2236
2237#: engines/sword1/animation.cpp:360
2238#: engines/sword2/animation.cpp:397
2239#, c-format
2240msgid "Cutscene '%s' not found"
2241msgstr "Video '%s' nenalezeno"
2242
2243#: engines/sword1/control.cpp:863
2244msgid ""
2245"ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be converted.\n"
2246"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to load your games if you don't convert them.\n"
2247"\n"
2248"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next time you start the game.\n"
2249msgstr ""
2250"ScummVM zjistil, ¾e máte staré ulo¾ené pozice pro Broken Sword 1, které by mìly být pøevedeny.\n"
2251"Starý formát ulo¾ených her ji¾ není podporován, tak¾e pokud je nepøevedete, nebudete moci Va¹e hry naèíst.\n"
2252"\n"
2253"Stisknìte OK, abyste je pøevedli teï, jinak budete po¾ádáni znovu, pøi spu¹tìní této hry.\n"
2254
2255#: engines/sword1/control.cpp:1232
2256#, c-format
2257msgid ""
2258"Target new save game already exists!\n"
2259"Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
2260msgstr ""
2261"Nová cílová ulo¾ená hra ji¾ existuje!\n"
2262"Chtìli byste ponechat starou ulo¾enou hru (%s), nebo novou (%s)?\n"
2263
2264#: engines/sword1/control.cpp:1235
2265msgid "Keep the old one"
2266msgstr "Ponechat starou"
2267
2268#: engines/sword1/control.cpp:1235
2269msgid "Keep the new one"
2270msgstr "Ponechat novou"
2271
2272#: engines/sword1/logic.cpp:1633
2273msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
2274msgstr "Toto je konec Dema Broken Sword 1"
2275
2276#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
2277#, c-format
2278msgid ""
2279"Can't save game in slot %i\n"
2280"\n"
2281msgstr ""
2282"Nelze ulo¾it hru do pozice %i\n"
2283"\n"
2284
2285#: engines/parallaction/saveload.cpp:211
2286msgid "Loading game..."
2287msgstr "Nahrávání hry..."
2288
2289#: engines/parallaction/saveload.cpp:226
2290msgid "Saving game..."
2291msgstr "Ukládání hry..."
2292
2293#: engines/parallaction/saveload.cpp:279
2294msgid ""
2295"ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be renamed.\n"
2296"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your games if you don't convert them.\n"
2297"\n"
2298"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
2299msgstr ""
2300"ScummVM zjistil, ¾e máte staré ulo¾ené pozice pro Nippon Safes, které by mìly být pøejmenovány.\n"
2301"Staré názvy ji¾ nejsou podporovány, tak¾e pokud je nepøevedete, nebudete moci Va¹e hry naèíst.\n"
2302"\n"
2303"Stisknìte OK, abyste je pøevedli teï, jinak budete po¾ádáni pøí¹tì.\n"
2304
2305#: engines/parallaction/saveload.cpp:326
2306msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
2307msgstr "ScummVM úspì¹nì pøevedl v¹echny Va¹e ulo¾ené pozice. "
2308
2309#: engines/parallaction/saveload.cpp:328
2310msgid ""
2311"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all your files have been converted.\n"
2312"\n"
2313"Please report to the team."
2314msgstr ""
2315"ScummVM vytiskl nìkterá varování ve Va¹em oknì konzole a nemù¾e zaruèit, ¾e v¹echny Va¹e soubory byly pøevedeny.\n"
2316"\n"
2317"Prosím nahlaste to týmu"
2318
2319#: audio/fmopl.cpp:49
2320msgid "MAME OPL emulator"
2321msgstr "MAME OPL Emulátor"
2322
2323#: audio/fmopl.cpp:51
2324msgid "DOSBox OPL emulator"
2325msgstr "DOSBox OPL Emulátor"
2326
2327#: audio/mididrv.cpp:208
2328#, c-format
2329msgid "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or disconnected)."
2330msgstr "Zvolené zvukové zaøízení '%s' nebylo nalezeno (napø. mù¾e být vypnuto nebo odpojeno)."
2331
2332#: audio/mididrv.cpp:208
2333#: audio/mididrv.cpp:220
2334#: audio/mididrv.cpp:256
2335#: audio/mididrv.cpp:271
2336msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
2337msgstr "Pokus o navrácení na nejbli¾¹í dostupné zaøízení..."
2338
2339#: audio/mididrv.cpp:220
2340#, c-format
2341msgid "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more information."
2342msgstr "Zvolené zvukové zaøízení '%s' nelze pou¾ít. Podívejte se na záznam pro více informací."
2343
2344#: audio/mididrv.cpp:256
2345#, c-format
2346msgid "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or disconnected)."
2347msgstr "Upøednostòované zvukové zaøízení '%s' nebylo nalezeno (napø. mù¾e být vypnuto nebo odpojeno)."
2348
2349#: audio/mididrv.cpp:271
2350#, c-format
2351msgid "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more information."
2352msgstr "Upøednostòované zvukové zaøízení '%s' nelze pou¾ít. Podívejte se na záznam pro více informací."
2353
2354#: audio/null.h:43
2355msgid "No music"
2356msgstr "Bez hudby"
2357
2358#: audio/mods/paula.cpp:189
2359msgid "Amiga Audio Emulator"
2360msgstr "Emulátor zvuku Amiga"
2361
2362#: audio/softsynth/adlib.cpp:1593
2363msgid "AdLib Emulator"
2364msgstr "AdLib Emulátor"
2365
2366#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
2367msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
2368msgstr "Apple II GS Emulátor (NENÍ ZAVEDEN)"
2369
2370#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
2371msgid "C64 Audio Emulator"
2372msgstr "Emulátor zvuku C64"
2373
2374#: audio/softsynth/mt32.cpp:329
2375msgid "Initializing MT-32 Emulator"
2376msgstr "Zavádím MT-32 Emulátor"
2377
2378#: audio/softsynth/mt32.cpp:543
2379msgid "MT-32 Emulator"
2380msgstr "MT-32 Emulátor"
2381
2382#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
2383msgid "PC Speaker Emulator"
2384msgstr "PC Speaker Emulátor"
2385
2386#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
2387msgid "IBM PCjr Emulator"
2388msgstr "IBM PCjr Emulátor"
2389
2390#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:47
2391msgid "Keymap:"
2392msgstr "Mapa Kláves:"
2393
2394#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:64
2395msgid " (Active)"
2396msgstr "(Aktivní)"
2397
2398#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:98
2399msgid " (Global)"
2400msgstr "(Globální)"
2401
2402#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:108
2403msgid " (Game)"
2404msgstr "(Hra)"
2405
2406#: backends/midi/windows.cpp:164
2407msgid "Windows MIDI"
2408msgstr "Windows MIDI"
2409
2410#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
2411msgid "ScummVM Main Menu"
2412msgstr "Hlavní Menu ScummVM"
2413
2414#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
2415msgid "~L~eft handed mode"
2416msgstr "~R~e¾im pro leváky"
2417
2418#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
2419msgid "~I~ndy fight controls"
2420msgstr "~O~vládání Indyho boje"
2421
2422#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
2423msgid "Show mouse cursor"
2424msgstr "Zobrazit kurzor my¹i"
2425
2426#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
2427msgid "Snap to edges"
2428msgstr "Pøichytit k okrajùm"
2429
2430#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
2431msgid "Touch X Offset"
2432msgstr "Dotykové vyrovnáni na ose X"
2433
2434#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
2435msgid "Touch Y Offset"
2436msgstr "Dotykové vyrovnáni na ose Y"
2437
2438#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
2439msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
2440msgstr "Pou¾ít styl kontroly kurzoru jako u ovládací podu¹ky laptopu"
2441
2442#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
2443msgid "Tap for left click, double tap right click"
2444msgstr "«uknìte pro levé kliknutí, dvakrát pro pravé kliknutí"
2445
2446#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
2447msgid "Sensitivity"
2448msgstr "Citlivost"
2449
2450#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
2451msgid "Initial top screen scale:"
2452msgstr "Poèáteèní zmìna velikosti horní obrazovky:"
2453
2454#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
2455msgid "Main screen scaling:"
2456msgstr "Zmìna velikosti hlavní obrazovky:"
2457
2458#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
2459msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
2460msgstr "Hardwarová zmìna velikosti (rychlé, ale nízká kvalita)"
2461
2462#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
2463msgid "Software scale (good quality, but slower)"
2464msgstr "Softwarová zmìna velikosti (dobrá kvalita, ale pomalej¹í)"
2465
2466#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
2467msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
2468msgstr "Beze zmìny velikosti (musíte posunovat doleva a doprava)"
2469
2470#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
2471msgid "Brightness:"
2472msgstr "Jas:"
2473
2474#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
2475msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
2476msgstr "Vysoká kvalita zvuku (pomalej¹í) (restart) "
2477
2478#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
2479msgid "Disable power off"
2480msgstr "Zakázat vypnutí"
2481
2482#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:338
2483msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
2484msgstr "Re¾im pøetáhnutí my¹i zapnut."
2485
2486#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:340
2487msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
2488msgstr "Re¾im pøetáhnutí my¹i vypnut."
2489
2490#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:351
2491msgid "Touchpad mode enabled."
2492msgstr "Touchpad re¾im zapnut"
2493
2494#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:353
2495msgid "Touchpad mode disabled."
2496msgstr "Touchpad re¾im vypnut"
2497
2498#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:67
2499msgid "Hide ScummVM"
2500msgstr "Skrýt ScummVM"
2501
2502#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:70
2503msgid "Hide Others"
2504msgstr "Skrýt Ostatní"
2505
2506#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:74
2507msgid "Show All"
2508msgstr "Zobrazit V¹e"
2509
2510#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:92
2511#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:99
2512msgid "Window"
2513msgstr "Okno"
2514
2515#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:95
2516msgid "Minimize"
2517msgstr "Minimalizovat"
2518
2519#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:45
2520msgid "Normal (no scaling)"
2521msgstr "Normální (bez zmìny velikosti)"
2522
2523#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:64
2524msgctxt "lowres"
2525msgid "Normal (no scaling)"
2526msgstr "Normální (bez zmìny velikosti)"
2527
2528#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2147
2529#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:537
2530msgid "Enabled aspect ratio correction"
2531msgstr "Povolena korekce pomìru stran"
2532
2533#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2153
2534#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:542
2535msgid "Disabled aspect ratio correction"
2536msgstr "Zakázána korekce pomìru stran"
2537
2538#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2208
2539msgid "Active graphics filter:"
2540msgstr "Aktivní grafický filtr:"
2541
2542#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2250
2543#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:481
2544msgid "Windowed mode"
2545msgstr "Re¾im do okna"
2546
2547#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:130
2548msgid "OpenGL Normal"
2549msgstr "OpenGL Normální"
2550
2551#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:131
2552msgid "OpenGL Conserve"
2553msgstr "OpenGL Zachovávající"
2554
2555#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:132
2556msgid "OpenGL Original"
2557msgstr "OpenGL Pùvodní"
2558
2559#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:415
2560msgid "Current display mode"
2561msgstr "Souèasný re¾im obrazu"
2562
2563#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:428
2564msgid "Current scale"
2565msgstr "Souèasná velikost"
2566
2567#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:562
2568msgid "Active filter mode: Linear"
2569msgstr "Aktivní re¾im filtru: Lineární"
2570
2571#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:564
2572msgid "Active filter mode: Nearest"
2573msgstr "Aktivní re¾im filtru: Nejbli¾¹í"
2574
2575#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
2576#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
2577msgid "Up"
2578msgstr "Nahoru"
2579
2580#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
2581#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
2582msgid "Down"
2583msgstr "Dolù"
2584
2585#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
2586#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
2587msgid "Left"
2588msgstr "Doleva"
2589
2590#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
2591#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
2592msgid "Right"
2593msgstr "Doprava"
2594
2595#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
2596#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
2597#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
2598#: backends/platform/bada/form.cpp:281
2599msgid "Left Click"
2600msgstr "Levé Kliknutí"
2601
2602#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
2603#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
2604#: backends/platform/bada/form.cpp:273
2605msgid "Right Click"
2606msgstr "Pravé kliknutí"
2607
2608#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
2609#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
2610msgid "Zone"
2611msgstr "Oblast"
2612
2613#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
2614#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
2615#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
2616msgid "Multi Function"
2617msgstr "Multi Funkce"
2618
2619#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
2620msgid "Swap character"
2621msgstr "Zamìnit znaky"
2622
2623#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
2624msgid "Skip text"
2625msgstr "Pøeskoèit text"
2626
2627#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
2628msgid "Fast mode"
2629msgstr "Rychlý re¾im"
2630
2631#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
2632msgid "Debugger"
2633msgstr "Ladící program"
2634
2635#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
2636msgid "Global menu"
2637msgstr "Globální menu"
2638
2639#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
2640msgid "Virtual keyboard"
2641msgstr "Virtuální klávesnice"
2642
2643#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
2644msgid "Key mapper"
2645msgstr "Mapovaè kláves"
2646
2647#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
2648msgid "Do you want to quit ?"
2649msgstr "Chcete ukonèit ?"
2650
2651#: backends/platform/wii/options.cpp:51
2652msgid "Video"
2653msgstr "Video"
2654
2655#: backends/platform/wii/options.cpp:54
2656msgid "Current video mode:"
2657msgstr "Souèasný re¾im obrazu:"
2658
2659#: backends/platform/wii/options.cpp:56
2660msgid "Double-strike"
2661msgstr "Dvojité pøe¹krtnutí"
2662
2663#: backends/platform/wii/options.cpp:60
2664msgid "Horizontal underscan:"
2665msgstr "Horizontální zmen¹ení"
2666
2667#: backends/platform/wii/options.cpp:66
2668msgid "Vertical underscan:"
2669msgstr "Vertikální zmen¹ení"
2670
2671#: backends/platform/wii/options.cpp:71
2672msgid "Input"
2673msgstr "Vstup"
2674
2675#: backends/platform/wii/options.cpp:74
2676msgid "GC Pad sensitivity:"
2677msgstr "Citlivost GC Padu"
2678
2679#: backends/platform/wii/options.cpp:80
2680msgid "GC Pad acceleration:"
2681msgstr "Zrychlení GC Padu"
2682
2683#: backends/platform/wii/options.cpp:86
2684msgid "DVD"
2685msgstr "DVD"
2686
2687#: backends/platform/wii/options.cpp:89
2688#: backends/platform/wii/options.cpp:101
2689msgid "Status:"
2690msgstr "Stav:"
2691
2692#: backends/platform/wii/options.cpp:90
2693#: backends/platform/wii/options.cpp:102
2694msgid "Unknown"
2695msgstr "Neznámé"
2696
2697#: backends/platform/wii/options.cpp:93
2698msgid "Mount DVD"
2699msgstr "Pøipojit DVD"
2700
2701#: backends/platform/wii/options.cpp:94
2702msgid "Unmount DVD"
2703msgstr "Odpojit DVD"
2704
2705#: backends/platform/wii/options.cpp:98
2706msgid "SMB"
2707msgstr "SMB"
2708
2709#: backends/platform/wii/options.cpp:106
2710msgid "Server:"
2711msgstr "Server:"
2712
2713#: backends/platform/wii/options.cpp:110
2714msgid "Share:"
2715msgstr "Sdílení:"
2716
2717#: backends/platform/wii/options.cpp:114
2718msgid "Username:"
2719msgstr "U¾ivatelské jméno"
2720
2721#: backends/platform/wii/options.cpp:118
2722msgid "Password:"
2723msgstr "Heslo"
2724
2725#: backends/platform/wii/options.cpp:121
2726msgid "Init network"
2727msgstr "Spustit sí»"
2728
2729#: backends/platform/wii/options.cpp:123
2730msgid "Mount SMB"
2731msgstr "Pøipojit SMB"
2732
2733#: backends/platform/wii/options.cpp:124
2734msgid "Unmount SMB"
2735msgstr "Odpojit SMB"
2736
2737#: backends/platform/wii/options.cpp:143
2738msgid "DVD Mounted successfully"
2739msgstr "DVD úspì¹nì pøipojeno"
2740
2741#: backends/platform/wii/options.cpp:146
2742msgid "Error while mounting the DVD"
2743msgstr "Chyba pøi pøipojování DVD"
2744
2745#: backends/platform/wii/options.cpp:148
2746msgid "DVD not mounted"
2747msgstr "DVD nepøipojeno"
2748
2749#: backends/platform/wii/options.cpp:161
2750msgid "Network up, share mounted"
2751msgstr "Sí» je zapnuta, sdílení pøipojeno"
2752
2753#: backends/platform/wii/options.cpp:163
2754msgid "Network up"
2755msgstr "Sí» je zapnuta"
2756
2757#: backends/platform/wii/options.cpp:166
2758msgid ", error while mounting the share"
2759msgstr ", chyba pøi pøipojování sdílení"
2760
2761#: backends/platform/wii/options.cpp:168
2762msgid ", share not mounted"
2763msgstr ", sdílení není pøipojeno"
2764
2765#: backends/platform/wii/options.cpp:174
2766msgid "Network down"
2767msgstr "Sí» je nedostupná"
2768
2769#: backends/platform/wii/options.cpp:178
2770msgid "Initializing network"
2771msgstr "Zavádím sí»"
2772
2773#: backends/platform/wii/options.cpp:182
2774msgid "Timeout while initializing network"
2775msgstr "Pøi zavádìní sítì vypr¹el limit"
2776
2777#: backends/platform/wii/options.cpp:186
2778#, c-format
2779msgid "Network not initialized (%d)"
2780msgstr "Sí» není zavedena (%d)"
2781
2782#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
2783msgid "Hide Toolbar"
2784msgstr "Skrýt Panel nástrojù"
2785
2786#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
2787msgid "Show Keyboard"
2788msgstr "Zobrazit klávesnici"
2789
2790#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
2791msgid "Sound on/off"
2792msgstr "Zvuk zapnout/vypnout"
2793
2794#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
2795msgid "Right click"
2796msgstr "Pravé kliknutí"
2797
2798#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
2799msgid "Show/Hide Cursor"
2800msgstr "Ukázat/Skrýt Kurzor"
2801
2802#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
2803msgid "Free look"
2804msgstr "Rozhlí¾ení pomocí my¹i"
2805
2806#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
2807msgid "Zoom up"
2808msgstr "Pøiblí¾ení nahoru"
2809
2810#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
2811msgid "Zoom down"
2812msgstr "Pøiblí¾ení dolù"
2813
2814#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
2815#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
2816msgid "Bind Keys"
2817msgstr "Pøiøadit klávesy"
2818
2819#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
2820msgid "Cursor Up"
2821msgstr "©ipka Nahoru"
2822
2823#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
2824msgid "Cursor Down"
2825msgstr "©ipka Dolù"
2826
2827#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
2828msgid "Cursor Left"
2829msgstr "©ipka Doleva"
2830
2831#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
2832msgid "Cursor Right"
2833msgstr "©ipka Doprava"
2834
2835#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
2836#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
2837msgid "Do you want to load or save the game?"
2838msgstr "Chcete hru nahrát nebo ulo¾it?"
2839
2840#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
2841#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
2842msgid " Are you sure you want to quit ? "
2843msgstr " Jste si jisti, ¾e chcete odejít ? "
2844
2845#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
2846msgid "Keyboard"
2847msgstr "Klávesnice"
2848
2849#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
2850msgid "Rotate"
2851msgstr "Otáèet"
2852
2853#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
2854msgid "Using SDL driver "
2855msgstr "Pou¾ívá ovladaè SDL"
2856
2857#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
2858msgid "Display "
2859msgstr "Displej"
2860
2861#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
2862msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
2863msgstr "Chcete provést automatické hledání ?"
2864
2865#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:515
2866msgid "Map right click action"
2867msgstr "Mapovat èinnost pravé kliknutí"
2868
2869#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:519
2870msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
2871msgstr "Musíte namapovat klávesu pro èinnost 'Pravé Kliknutí', abyste tuto hru mohli hrát"
2872
2873#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:528
2874msgid "Map hide toolbar action"
2875msgstr "Mapovat èinnost skrýt panel nástrojù"
2876
2877#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:532
2878msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
2879msgstr "Musíte namapovat klávesu pro èinnost 'Skrýt Panel nástrojù', abyste tuto hru mohli hrát"
2880
2881#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:541
2882msgid "Map Zoom Up action (optional)"
2883msgstr "Namapovat èinnost Pøiblí¾it Nahoru (nepovinné)"
2884
2885#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:544
2886msgid "Map Zoom Down action (optional)"
2887msgstr "Namapovat èinnost Pøiblí¾it Dolù (nepovinné)"
2888
2889#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:552
2890msgid "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
2891msgstr "Nezapomeòte namapovat klávesu k èinnosti 'Skrýt Panel Nástrojù, abyste vidìli celý inventáø"
2892
2893#: backends/events/default/default-events.cpp:222
2894msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
2895msgstr "Opravdu se chcete vrátit tuto do Spou¹tìèe?"
2896
2897#: backends/events/default/default-events.cpp:222
2898msgid "Launcher"
2899msgstr "Spou¹tìè"
2900
2901#: backends/events/default/default-events.cpp:244
2902msgid "Do you really want to quit?"
2903msgstr "Opravdu chcete skonèit?"
2904
2905#: backends/events/gph/gph-events.cpp:338
2906#: backends/events/gph/gph-events.cpp:381
2907#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:139
2908msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
2909msgstr "'Re¾im «uknutí' Dotykové Obrazovky - Levé Kliknutí"
2910
2911#: backends/events/gph/gph-events.cpp:340
2912#: backends/events/gph/gph-events.cpp:383
2913#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:141
2914msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
2915msgstr "'Re¾im «uknutí' Dotykové Obrazovky - Pravé Kliknutí"
2916
2917#: backends/events/gph/gph-events.cpp:342
2918#: backends/events/gph/gph-events.cpp:385
2919#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:143
2920msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
2921msgstr "'Re¾im «uknutí' Dotykové Obrazovky - Najetí (Bez Kliknutí)"
2922
2923#: backends/events/gph/gph-events.cpp:362
2924msgid "Maximum Volume"
2925msgstr "Maximální Hlasitost"
2926
2927#: backends/events/gph/gph-events.cpp:364
2928msgid "Increasing Volume"
2929msgstr "Zvy¹uji Hlasitost"
2930
2931#: backends/events/gph/gph-events.cpp:370
2932msgid "Minimal Volume"
2933msgstr "Minimální Hlasitost"
2934
2935#: backends/events/gph/gph-events.cpp:372
2936msgid "Decreasing Volume"
2937msgstr "Sni¾uji Hlasitost"
2938
2939#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:65
2940msgid "Check for Updates..."
2941msgstr "Zkontrolovat Aktualizace..."
2942
2943#: backends/platform/bada/form.cpp:269
2944msgid "Right Click Once"
2945msgstr "Pravé kliknutí jednou"
2946
2947#: backends/platform/bada/form.cpp:277
2948msgid "Move Only"
2949msgstr "Pouze Pohyb"
2950
2951#: backends/platform/bada/form.cpp:291
2952msgid "Escape Key"
2953msgstr "Klávesa Escape"
2954
2955#: backends/platform/bada/form.cpp:296
2956msgid "Game Menu"
2957msgstr "Menu Hry"
2958
2959#: backends/platform/bada/form.cpp:301
2960msgid "Show Keypad"
2961msgstr "Zobrazit Klávesnici"
2962
2963#: backends/platform/bada/form.cpp:309
2964msgid "Control Mouse"
2965msgstr "Ovládání My¹i"
2966
2967#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:129
2968msgid "Clicking Enabled"
2969msgstr "Kliknutí Povoleno"
2970
2971#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:129
2972msgid "Clicking Disabled"
2973msgstr "Kliknutí Zakázáno"
2974
2975#~ msgid "Save game failed!"
2976#~ msgstr "Ukládání hry selhalo!"
2977#~ msgctxt "lowres"
2978
2979#~ msgid "Add Game..."
2980#~ msgstr "Pøidat Hru..."
2981
2982#~ msgid "Add Game..."
2983#~ msgstr "Pøidat Hru..."
2984
2985#~ msgid ""
2986#~ "Your game version has been detected using filename matching as a variant "
2987#~ "of %s."
2988#~ msgstr ""
2989#~ "Bylo zji¹tìno, ¾e Va¹e verze hry pou¾ívá jméno souboru shodující se s "
2990#~ "variantou %s."
2991
2992#~ msgid "If this is an original and unmodified version, please report any"
2993#~ msgstr "Pokud je toto pùvodní a nezmìnìná verze, ohlaste prosím jakékoli"
2994
2995#~ msgid "information previously printed by ScummVM to the team."
2996#~ msgstr "pøede¹le vypsané informace od ScummVM zpátky týmu."
2997
2998#~ msgid "Discovered %d new games."
2999#~ msgstr "Objeveno %d nových her."
3000
3001#~ msgid "Command line argument not processed"
3002#~ msgstr "Argument pøíkazové øádky nebyl zpracován"
3003
3004#~ msgid "FM Towns Emulator"
3005#~ msgstr "FM Towns Emulátor"
3006
3007#~ msgid "Invalid Path"
3008#~ msgstr "Neplatná Cesta"