Ticket #9381: cs_CZ.po

File cs_CZ.po, 71.9 KB (added by SF/tsbook, 9 years ago)

Language file

Line 
1# Czech translation for ScummVM.
2# Copyright (C) 2001-2011 ScummVM Team
3# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
4# Zbynìk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2011.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: ScummVM 1.4.0git\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
10"POT-Creation-Date: 2011-10-04 20:43+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-10-05 18:43+0100\n"
12"Last-Translator: Zbynìk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
13"Language-Team: \n"
14"Language: Cesky\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
19"X-Poedit-Language: Czech\n"
20"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
21"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22
23#: gui/about.cpp:91
24#, c-format
25msgid "(built on %s)"
26msgstr "(sestaveno %s)"
27
28#: gui/about.cpp:98
29msgid "Features compiled in:"
30msgstr "Zakompilované Funkce:"
31
32#: gui/about.cpp:107
33msgid "Available engines:"
34msgstr "Dostupná jádra:"
35
36#: gui/browser.cpp:66
37msgid "Go up"
38msgstr "Jít nahoru"
39
40#: gui/browser.cpp:66
41#: gui/browser.cpp:68
42msgid "Go to previous directory level"
43msgstr "Jít na pøedchozí úroveò adresáøe"
44
45#: gui/browser.cpp:68
46msgctxt "lowres"
47msgid "Go up"
48msgstr "Jít nahoru"
49
50#: gui/browser.cpp:69
51#: gui/chooser.cpp:45
52#: gui/KeysDialog.cpp:43
53#: gui/launcher.cpp:312
54#: gui/massadd.cpp:94
55#: gui/options.cpp:1178
56#: gui/saveload.cpp:63
57#: gui/saveload.cpp:155
58#: gui/themebrowser.cpp:54
59#: engines/engine.cpp:436
60#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
61#: engines/sword1/control.cpp:865
62#: engines/parallaction/saveload.cpp:281
63#: backends/platform/wii/options.cpp:48
64#: backends/events/default/default-events.cpp:222
65#: backends/events/default/default-events.cpp:244
66msgid "Cancel"
67msgstr "Zru¹it"
68
69#: gui/browser.cpp:70
70#: gui/chooser.cpp:46
71#: gui/themebrowser.cpp:55
72msgid "Choose"
73msgstr "Zvolit"
74
75#: gui/gui-manager.cpp:116
76#: engines/scumm/help.cpp:125
77#: engines/scumm/help.cpp:140
78#: engines/scumm/help.cpp:165
79#: engines/scumm/help.cpp:191
80#: engines/scumm/help.cpp:209
81#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:52
82msgid "Close"
83msgstr "Zavøít"
84
85#: gui/gui-manager.cpp:119
86msgid "Mouse click"
87msgstr "Kliknutí my¹í"
88
89#: gui/gui-manager.cpp:122
90#: base/main.cpp:283
91msgid "Display keyboard"
92msgstr "Zobrazit klávesnici"
93
94#: gui/gui-manager.cpp:125
95#: base/main.cpp:286
96msgid "Remap keys"
97msgstr "Pøemapovat klávesy"
98
99#: gui/KeysDialog.h:36
100#: gui/KeysDialog.cpp:145
101msgid "Choose an action to map"
102msgstr "Zvolte èinnost k mapování"
103
104#: gui/KeysDialog.cpp:41
105msgid "Map"
106msgstr "Mapovat"
107
108#: gui/KeysDialog.cpp:42
109#: gui/launcher.cpp:313
110#: gui/launcher.cpp:936
111#: gui/launcher.cpp:940
112#: gui/massadd.cpp:91
113#: gui/options.cpp:1179
114#: engines/engine.cpp:359
115#: engines/engine.cpp:370
116#: engines/scumm/dialogs.cpp:192
117#: engines/scumm/scumm.cpp:1776
118#: engines/agos/animation.cpp:551
119#: engines/groovie/script.cpp:420
120#: engines/sky/compact.cpp:131
121#: engines/sky/compact.cpp:141
122#: engines/sword1/animation.cpp:344
123#: engines/sword1/animation.cpp:354
124#: engines/sword1/animation.cpp:360
125#: engines/sword1/control.cpp:865
126#: engines/sword1/logic.cpp:1633
127#: engines/sword2/animation.cpp:379
128#: engines/sword2/animation.cpp:389
129#: engines/sword2/animation.cpp:398
130#: engines/parallaction/saveload.cpp:281
131#: backends/platform/wii/options.cpp:47
132#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
133msgid "OK"
134msgstr "OK"
135
136#: gui/KeysDialog.cpp:49
137msgid "Select an action and click 'Map'"
138msgstr "Zvolte èinnost a kliknìte 'Mapovat'"
139
140#: gui/KeysDialog.cpp:80
141#: gui/KeysDialog.cpp:102
142#: gui/KeysDialog.cpp:141
143#, c-format
144msgid "Associated key : %s"
145msgstr "Pøiøazená klávesa: %s"
146
147#: gui/KeysDialog.cpp:82
148#: gui/KeysDialog.cpp:104
149#: gui/KeysDialog.cpp:143
150#, c-format
151msgid "Associated key : none"
152msgstr "Pøiøazená klávesa: ¾ádná"
153
154#: gui/KeysDialog.cpp:90
155msgid "Please select an action"
156msgstr "Prosím vyberte èinnost"
157
158#: gui/KeysDialog.cpp:106
159msgid "Press the key to associate"
160msgstr "Zmáèknìte klávesu pro pøiøazení"
161
162#: gui/launcher.cpp:165
163msgid "Game"
164msgstr "Hra"
165
166#: gui/launcher.cpp:169
167msgid "ID:"
168msgstr "ID:"
169
170#: gui/launcher.cpp:169
171#: gui/launcher.cpp:171
172#: gui/launcher.cpp:172
173msgid "Short game identifier used for referring to savegames and running the game from the command line"
174msgstr "Krátký identifikátor her, pou¾ívaný jako odkaz k ulo¾eným hrám a spu¹tìní hry z pøíkazového øádku"
175
176#: gui/launcher.cpp:171
177msgctxt "lowres"
178msgid "ID:"
179msgstr "ID:"
180
181#: gui/launcher.cpp:176
182msgid "Name:"
183msgstr "Jméno"
184
185#: gui/launcher.cpp:176
186#: gui/launcher.cpp:178
187#: gui/launcher.cpp:179
188msgid "Full title of the game"
189msgstr "Úplný název hry"
190
191#: gui/launcher.cpp:178
192msgctxt "lowres"
193msgid "Name:"
194msgstr "Jméno:"
195
196#: gui/launcher.cpp:182
197msgid "Language:"
198msgstr "Jazyk:"
199
200#: gui/launcher.cpp:182
201#: gui/launcher.cpp:183
202msgid "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into English"
203msgstr "Jazyk hry. Toto z Va¹í ©panìlské verze neudìlá Anglickou"
204
205#: gui/launcher.cpp:184
206#: gui/launcher.cpp:198
207#: gui/options.cpp:74
208#: gui/options.cpp:708
209#: gui/options.cpp:718
210#: gui/options.cpp:1149
211#: audio/null.cpp:40
212msgid "<default>"
213msgstr "<výchozí>"
214
215#: gui/launcher.cpp:194
216msgid "Platform:"
217msgstr "Platforma:"
218
219#: gui/launcher.cpp:194
220#: gui/launcher.cpp:196
221#: gui/launcher.cpp:197
222msgid "Platform the game was originally designed for"
223msgstr "Platforma, pro kterou byla hra pùvodnì vytvoøena"
224
225#: gui/launcher.cpp:196
226msgctxt "lowres"
227msgid "Platform:"
228msgstr "Platforma:"
229
230#: gui/launcher.cpp:208
231#: gui/options.cpp:1018
232#: gui/options.cpp:1035
233msgid "Graphics"
234msgstr "Obraz"
235
236#: gui/launcher.cpp:208
237#: gui/options.cpp:1018
238#: gui/options.cpp:1035
239msgid "GFX"
240msgstr "GFX"
241
242#: gui/launcher.cpp:211
243msgid "Override global graphic settings"
244msgstr "Potlaèit globální nastavení obrazu"
245
246#: gui/launcher.cpp:213
247msgctxt "lowres"
248msgid "Override global graphic settings"
249msgstr "Potlaèit globální nastavení obrazu"
250
251#: gui/launcher.cpp:220
252#: gui/options.cpp:1041
253msgid "Audio"
254msgstr "Zvuk"
255
256#: gui/launcher.cpp:223
257msgid "Override global audio settings"
258msgstr "Potlaèit globální nastavení zvuku"
259
260#: gui/launcher.cpp:225
261msgctxt "lowres"
262msgid "Override global audio settings"
263msgstr "Potlaèit globální nastavení zvuku"
264
265#: gui/launcher.cpp:234
266#: gui/options.cpp:1046
267msgid "Volume"
268msgstr "Hlasitost"
269
270#: gui/launcher.cpp:236
271#: gui/options.cpp:1048
272msgctxt "lowres"
273msgid "Volume"
274msgstr "Hlasitost"
275
276#: gui/launcher.cpp:239
277msgid "Override global volume settings"
278msgstr "Potlaèit globální nastavení hlasitosti"
279
280#: gui/launcher.cpp:241
281msgctxt "lowres"
282msgid "Override global volume settings"
283msgstr "Potlaèit globální nastavení hlasitosti"
284
285#: gui/launcher.cpp:248
286#: gui/options.cpp:1056
287msgid "MIDI"
288msgstr "MIDI"
289
290#: gui/launcher.cpp:251
291msgid "Override global MIDI settings"
292msgstr "Potlaèit globální nastavení MIDI"
293
294#: gui/launcher.cpp:253
295msgctxt "lowres"
296msgid "Override global MIDI settings"
297msgstr "Potlaèit globální nastavení MIDI"
298
299#: gui/launcher.cpp:263
300#: gui/options.cpp:1062
301msgid "MT-32"
302msgstr "MT-32"
303
304#: gui/launcher.cpp:266
305msgid "Override global MT-32 settings"
306msgstr "Potlaèit globální nastavení MT-32"
307
308#: gui/launcher.cpp:268
309msgctxt "lowres"
310msgid "Override global MT-32 settings"
311msgstr "Potlaèit globální nastavení MT-32"
312
313#: gui/launcher.cpp:279
314#: gui/options.cpp:1069
315msgid "Paths"
316msgstr "Cesty"
317
318#: gui/launcher.cpp:281
319#: gui/options.cpp:1071
320msgctxt "lowres"
321msgid "Paths"
322msgstr "Cesty"
323
324#: gui/launcher.cpp:288
325msgid "Game Path:"
326msgstr "Cesta Hry:"
327
328#: gui/launcher.cpp:290
329msgctxt "lowres"
330msgid "Game Path:"
331msgstr "Cesta Hry:"
332
333#: gui/launcher.cpp:295
334#: gui/options.cpp:1091
335msgid "Extra Path:"
336msgstr "Dodateèná Cesta:"
337
338#: gui/launcher.cpp:295
339#: gui/launcher.cpp:297
340#: gui/launcher.cpp:298
341msgid "Specifies path to additional data used the game"
342msgstr "Stanoví cestu pro dodateèná data pou¾itá ve høe"
343
344#: gui/launcher.cpp:297
345#: gui/options.cpp:1093
346msgctxt "lowres"
347msgid "Extra Path:"
348msgstr "Dodateèná Cesta:"
349
350#: gui/launcher.cpp:302
351#: gui/options.cpp:1079
352msgid "Save Path:"
353msgstr "Cesta pro ulo¾ení:"
354
355#: gui/launcher.cpp:302
356#: gui/launcher.cpp:304
357#: gui/launcher.cpp:305
358#: gui/options.cpp:1079
359#: gui/options.cpp:1081
360#: gui/options.cpp:1082
361msgid "Specifies where your savegames are put"
362msgstr "Stanovuje, kam jsou umístìny Va¹e ulo¾ené hry"
363
364#: gui/launcher.cpp:304
365#: gui/options.cpp:1081
366msgctxt "lowres"
367msgid "Save Path:"
368msgstr "Cesta pro ulo¾ení:"
369
370#: gui/launcher.cpp:321
371#: gui/launcher.cpp:404
372#: gui/launcher.cpp:453
373#: gui/options.cpp:1088
374#: gui/options.cpp:1094
375#: gui/options.cpp:1101
376#: gui/options.cpp:1202
377#: gui/options.cpp:1208
378#: gui/options.cpp:1214
379#: gui/options.cpp:1222
380#: gui/options.cpp:1246
381#: gui/options.cpp:1250
382#: gui/options.cpp:1256
383#: gui/options.cpp:1263
384#: gui/options.cpp:1362
385msgctxt "path"
386msgid "None"
387msgstr "®ádné"
388
389#: gui/launcher.cpp:326
390#: gui/launcher.cpp:408
391#: backends/platform/wii/options.cpp:56
392msgid "Default"
393msgstr "Výchozí"
394
395#: gui/launcher.cpp:446
396#: gui/options.cpp:1356
397msgid "Select SoundFont"
398msgstr "Vybrat SoundFont"
399
400#: gui/launcher.cpp:465
401#: gui/launcher.cpp:612
402msgid "Select directory with game data"
403msgstr "Vyberte adresáø s daty hry"
404
405#: gui/launcher.cpp:483
406msgid "Select additional game directory"
407msgstr "Vyberte dodateèný adresáø hry"
408
409#: gui/launcher.cpp:495
410msgid "Select directory for saved games"
411msgstr "Vyberte adresáø pro ulo¾ené hry"
412
413#: gui/launcher.cpp:514
414msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
415msgstr "Toto ID hry je u¾ zabrané. Vyberte si, prosím, jiné."
416
417#: gui/launcher.cpp:555
418#: engines/dialogs.cpp:110
419msgid "~Q~uit"
420msgstr "~U~konèit"
421
422#: gui/launcher.cpp:555
423#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:80
424msgid "Quit ScummVM"
425msgstr "Ukonèit ScummVM"
426
427#: gui/launcher.cpp:556
428msgid "A~b~out..."
429msgstr "~O~ Programu..."
430
431#: gui/launcher.cpp:556
432#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:61
433msgid "About ScummVM"
434msgstr "O ScummVM"
435
436#: gui/launcher.cpp:557
437msgid "~O~ptions..."
438msgstr "~V~olby..."
439
440#: gui/launcher.cpp:557
441msgid "Change global ScummVM options"
442msgstr "Zmìnit globální volby ScummVM"
443
444#: gui/launcher.cpp:559
445msgid "~S~tart"
446msgstr "~S~pustit"
447
448#: gui/launcher.cpp:559
449msgid "Start selected game"
450msgstr "Spustit zvolenou hru"
451
452#: gui/launcher.cpp:562
453msgid "~L~oad..."
454msgstr "~N~ahrát..."
455
456#: gui/launcher.cpp:562
457msgid "Load savegame for selected game"
458msgstr "Nahrát ulo¾enou pozici pro zvolenou hru"
459
460#: gui/launcher.cpp:567
461#: gui/launcher.cpp:1055
462msgid "~A~dd Game..."
463msgstr "~P~øidat hru..."
464
465#: gui/launcher.cpp:567
466#: gui/launcher.cpp:574
467msgid "Hold Shift for Mass Add"
468msgstr "Podr¾te Shift pro Hromadné Pøidání"
469
470#: gui/launcher.cpp:569
471msgid "~E~dit Game..."
472msgstr "~U~pravit Hru..."
473
474#: gui/launcher.cpp:569
475#: gui/launcher.cpp:576
476msgid "Change game options"
477msgstr "Zmìnit volby hry"
478
479#: gui/launcher.cpp:571
480msgid "~R~emove Game"
481msgstr "~O~dstranit Hru"
482
483#: gui/launcher.cpp:571
484#: gui/launcher.cpp:578
485msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
486msgstr "Odstranit hru ze seznamu. Herní data zùstanou zachována"
487
488#: gui/launcher.cpp:574
489#: gui/launcher.cpp:1055
490msgctxt "lowres"
491msgid "~A~dd Game..."
492msgstr "~P~øidat hru..."
493
494#: gui/launcher.cpp:576
495msgctxt "lowres"
496msgid "~E~dit Game..."
497msgstr "~U~pravit hru..."
498
499#: gui/launcher.cpp:578
500msgctxt "lowres"
501msgid "~R~emove Game"
502msgstr "~O~dstranit hru"
503
504#: gui/launcher.cpp:586
505msgid "Search in game list"
506msgstr "Hledat v seznamu her"
507
508#: gui/launcher.cpp:590
509#: gui/launcher.cpp:1102
510msgid "Search:"
511msgstr "Hledat:"
512
513#: gui/launcher.cpp:593
514#: gui/options.cpp:826
515msgid "Clear value"
516msgstr "Vyèistit hodnotu"
517
518#: gui/launcher.cpp:615
519#: engines/dialogs.cpp:114
520#: engines/mohawk/myst.cpp:255
521#: engines/mohawk/riven.cpp:716
522#: engines/cruise/menu.cpp:216
523msgid "Load game:"
524msgstr "Nahrát hru:"
525
526#: gui/launcher.cpp:615
527#: engines/dialogs.cpp:114
528#: engines/scumm/dialogs.cpp:188
529#: engines/mohawk/myst.cpp:255
530#: engines/mohawk/riven.cpp:716
531#: engines/cruise/menu.cpp:216
532#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
533#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
534msgid "Load"
535msgstr "Nahrát"
536
537#: gui/launcher.cpp:723
538msgid "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add a huge number of games."
539msgstr "Opravdu chcete spustit hromadnou detekci her? Toto by mohlo potenciálnì pøidat velkou spoustu her. "
540
541#: gui/launcher.cpp:724
542#: gui/launcher.cpp:872
543#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
544#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
545#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
546#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
547msgid "Yes"
548msgstr "Ano"
549
550#: gui/launcher.cpp:724
551#: gui/launcher.cpp:872
552#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
553#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
554#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
555#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
556msgid "No"
557msgstr "Ne"
558
559#: gui/launcher.cpp:772
560msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
561msgstr "ScummVM nemohl tento adresáø otevøít!"
562
563#: gui/launcher.cpp:784
564msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
565msgstr "ScummVM nemohl v zadaném adresáøi najít ¾ádnou hru!"
566
567#: gui/launcher.cpp:798
568msgid "Pick the game:"
569msgstr "Vybrat hru:"
570
571#: gui/launcher.cpp:872
572msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
573msgstr "Opravdu chcete odstranit nastavení této hry?"
574
575#: gui/launcher.cpp:936
576msgid "This game does not support loading games from the launcher."
577msgstr "Tato hra nepodporuje spou¹tìní her ze spou¹tìèe"
578
579#: gui/launcher.cpp:940
580msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
581msgstr "ScummVM nemohl najít ¾ádné jádro schopné vybranou hru spustit!"
582
583#: gui/launcher.cpp:1054
584msgctxt "lowres"
585msgid "Mass Add..."
586msgstr "Hromadné Pøidání..."
587
588#: gui/launcher.cpp:1054
589msgid "Mass Add..."
590msgstr "Hromadné Pøidání..."
591
592#: gui/massadd.cpp:78
593#: gui/massadd.cpp:81
594msgid "... progress ..."
595msgstr "... prùbìh ..."
596
597#: gui/massadd.cpp:258
598msgid "Scan complete!"
599msgstr "Hledání dokonèeno!"
600
601#: gui/massadd.cpp:261
602#, c-format
603msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
604msgstr "Objeveno %d nových her, ignorováno %d døíve pøidaných her."
605
606#: gui/massadd.cpp:265
607#, c-format
608msgid "Scanned %d directories ..."
609msgstr "Prohledáno %d adresáøù..."
610
611#: gui/massadd.cpp:268
612#, c-format
613msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
614msgstr "Objeveno %d nových her, ignorováno %d døíve pøidaných her ..."
615
616#: gui/options.cpp:72
617msgid "Never"
618msgstr "Nikdy"
619
620#: gui/options.cpp:72
621msgid "every 5 mins"
622msgstr "Ka¾dých 5 min"
623
624#: gui/options.cpp:72
625msgid "every 10 mins"
626msgstr "Ka¾dých 10 min"
627
628#: gui/options.cpp:72
629msgid "every 15 mins"
630msgstr "Ka¾dých 15 min"
631
632#: gui/options.cpp:72
633msgid "every 30 mins"
634msgstr "Ka¾dých 30 min"
635
636#: gui/options.cpp:74
637msgid "8 kHz"
638msgstr "8 kHz"
639
640#: gui/options.cpp:74
641msgid "11kHz"
642msgstr "11kHz"
643
644#: gui/options.cpp:74
645msgid "22 kHz"
646msgstr "22 kHz"
647
648#: gui/options.cpp:74
649msgid "44 kHz"
650msgstr "44 kHz"
651
652#: gui/options.cpp:74
653msgid "48 kHz"
654msgstr "48 kHz"
655
656#: gui/options.cpp:236
657#: gui/options.cpp:464
658#: gui/options.cpp:559
659#: gui/options.cpp:625
660#: gui/options.cpp:825
661msgctxt "soundfont"
662msgid "None"
663msgstr "®ádné"
664
665#: gui/options.cpp:372
666msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
667msgstr "Nelze pou¾ít nìkteré zmìny mo¾ností grafiky:"
668
669#: gui/options.cpp:384
670msgid "the video mode could not be changed."
671msgstr "re¾im obrazu nemohl být zmìnìn."
672
673#: gui/options.cpp:390
674msgid "the fullscreen setting could not be changed"
675msgstr "nastavení celé obrazovky nemohlo být zmìnìno"
676
677#: gui/options.cpp:396
678msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
679msgstr "nastavení pomìru stran nemohlo být zmìnìno"
680
681#: gui/options.cpp:705
682msgid "Graphics mode:"
683msgstr "Re¾im obrazu:"
684
685#: gui/options.cpp:716
686msgid "Render mode:"
687msgstr "Re¾im vykreslení:"
688
689#: gui/options.cpp:716
690#: gui/options.cpp:717
691msgid "Special dithering modes supported by some games"
692msgstr "Speciální re¾imy chvìní podporované nìkterými hrami"
693
694#: gui/options.cpp:726
695#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2248
696#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:476
697msgid "Fullscreen mode"
698msgstr "Re¾im celé obrazovky"
699
700#: gui/options.cpp:729
701msgid "Aspect ratio correction"
702msgstr "Korekce pomìru stran"
703
704#: gui/options.cpp:729
705msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
706msgstr "Korigovat pomìr stran pro hry 320x200"
707
708#: gui/options.cpp:730
709msgid "EGA undithering"
710msgstr "Nerozkládání EGA"
711
712#: gui/options.cpp:730
713msgid "Enable undithering in EGA games that support it"
714msgstr "Povolit nerozkládání v EGA hrách, které to podporují"
715
716#: gui/options.cpp:738
717msgid "Preferred Device:"
718msgstr "Prioritní Zaøízení:"
719
720#: gui/options.cpp:738
721msgid "Music Device:"
722msgstr "Hudební zaøízení"
723
724#: gui/options.cpp:738
725#: gui/options.cpp:740
726msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
727msgstr "Stanoví prioritní zvukové zaøízení nebo emulátor zvukové karty"
728
729#: gui/options.cpp:738
730#: gui/options.cpp:740
731#: gui/options.cpp:741
732msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
733msgstr "Stanoví výstupní zvukové zaøízení nebo emulátor zvukové karty"
734
735#: gui/options.cpp:740
736msgctxt "lowres"
737msgid "Preferred Dev.:"
738msgstr "Prioritní Zaø.:"
739
740#: gui/options.cpp:740
741msgctxt "lowres"
742msgid "Music Device:"
743msgstr "Hudební zaøízení"
744
745#: gui/options.cpp:766
746msgid "AdLib emulator:"
747msgstr "AdLib emulátor"
748
749#: gui/options.cpp:766
750#: gui/options.cpp:767
751msgid "AdLib is used for music in many games"
752msgstr "AdLib se pou¾ívá pro hudbu v mnoha hrách"
753
754#: gui/options.cpp:777
755msgid "Output rate:"
756msgstr "Výstup. frekvence:"
757
758#: gui/options.cpp:777
759#: gui/options.cpp:778
760msgid "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your soundcard"
761msgstr "Vy¹¹í hodnota zpùsobí lep¹í kvalitu zvuku, ale nemusí být podporována Va¹i zvukovou kartou"
762
763#: gui/options.cpp:788
764msgid "GM Device:"
765msgstr "GM Zaøízení:"
766
767#: gui/options.cpp:788
768msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
769msgstr "Stanoví výchozí zvukové zaøízení pro výstup General MIDI"
770
771#: gui/options.cpp:799
772msgid "Don't use General MIDI music"
773msgstr "Nepou¾ívat hudbu General MIDI"
774
775#: gui/options.cpp:810
776#: gui/options.cpp:871
777msgid "Use first available device"
778msgstr "Pou¾ít první dostupné zaøízení"
779
780#: gui/options.cpp:822
781msgid "SoundFont:"
782msgstr "SoundFont:"
783
784#: gui/options.cpp:822
785#: gui/options.cpp:824
786#: gui/options.cpp:825
787msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
788msgstr "SoundFont je podporován nìkterými zvukovými kartami, Fluidsynth a Timidity"
789
790#: gui/options.cpp:824
791msgctxt "lowres"
792msgid "SoundFont:"
793msgstr "SoundFont:"
794
795#: gui/options.cpp:829
796msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
797msgstr "Smí¹ený re¾im AdLib/MIDI"
798
799#: gui/options.cpp:829
800msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
801msgstr "Pou¾ít obì zvukové generace MIDI a AdLib"
802
803#: gui/options.cpp:832
804msgid "MIDI gain:"
805msgstr "Zesílení MIDI:"
806
807#: gui/options.cpp:842
808msgid "MT-32 Device:"
809msgstr "Zaøízení MT-32:"
810
811#: gui/options.cpp:842
812msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
813msgstr "Stanoví výchozí zvukové výstupní zaøízení pro Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64"
814
815#: gui/options.cpp:847
816msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
817msgstr "Opravdový Roland MT-32 (vypne GM emulaci)"
818
819#: gui/options.cpp:847
820#: gui/options.cpp:849
821msgid "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device connected to your computer"
822msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete pou¾ít pravé hardwarové zaøízení kompatibilní s Roland, pøipojené k Va¹emu poèítaèi"
823
824#: gui/options.cpp:849
825msgctxt "lowres"
826msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
827msgstr "Opravdový Roland MT-32 (¾ádná GM emulace)"
828
829#: gui/options.cpp:852
830msgid "Enable Roland GS Mode"
831msgstr "Zapnout re¾im Roland GS"
832
833#: gui/options.cpp:852
834msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
835msgstr "Vypne mapování General MIDI pro hry s Roland MT-32 zvukovým doprovodem"
836
837#: gui/options.cpp:861
838msgid "Don't use Roland MT-32 music"
839msgstr "Nepou¾ívat hudbu Roland MT-32"
840
841#: gui/options.cpp:888
842msgid "Text and Speech:"
843msgstr "Text a Øeè"
844
845#: gui/options.cpp:892
846#: gui/options.cpp:902
847msgid "Speech"
848msgstr "Øeè"
849
850#: gui/options.cpp:893
851#: gui/options.cpp:903
852msgid "Subtitles"
853msgstr "Titulky"
854
855#: gui/options.cpp:894
856msgid "Both"
857msgstr "Oba"
858
859#: gui/options.cpp:896
860msgid "Subtitle speed:"
861msgstr "Rychlost titulkù:"
862
863#: gui/options.cpp:898
864msgctxt "lowres"
865msgid "Text and Speech:"
866msgstr "Text a Øeè:"
867
868#: gui/options.cpp:902
869msgid "Spch"
870msgstr "Øeè"
871
872#: gui/options.cpp:903
873msgid "Subs"
874msgstr "Titl"
875
876#: gui/options.cpp:904
877msgctxt "lowres"
878msgid "Both"
879msgstr "Oba"
880
881#: gui/options.cpp:904
882msgid "Show subtitles and play speech"
883msgstr "Zobrazit titulky a pøehrávat øeè"
884
885#: gui/options.cpp:906
886msgctxt "lowres"
887msgid "Subtitle speed:"
888msgstr "Rychlost titulkù"
889
890#: gui/options.cpp:922
891msgid "Music volume:"
892msgstr "Hlasitost hudby"
893
894#: gui/options.cpp:924
895msgctxt "lowres"
896msgid "Music volume:"
897msgstr "Hlasitost hudby"
898
899#: gui/options.cpp:931
900msgid "Mute All"
901msgstr "Ztlumit V¹e"
902
903#: gui/options.cpp:934
904msgid "SFX volume:"
905msgstr "Hlasitost zvukù"
906
907#: gui/options.cpp:934
908#: gui/options.cpp:936
909#: gui/options.cpp:937
910msgid "Special sound effects volume"
911msgstr "Hlasitost speciálních zvukových efektù"
912
913#: gui/options.cpp:936
914msgctxt "lowres"
915msgid "SFX volume:"
916msgstr "Hlasitost zvukù"
917
918#: gui/options.cpp:944
919msgid "Speech volume:"
920msgstr "Hlasitost øeèi"
921
922#: gui/options.cpp:946
923msgctxt "lowres"
924msgid "Speech volume:"
925msgstr "Hlasitost øeèi"
926
927#: gui/options.cpp:1085
928msgid "Theme Path:"
929msgstr "Cesta ke Vzhledu:"
930
931#: gui/options.cpp:1087
932msgctxt "lowres"
933msgid "Theme Path:"
934msgstr "Cesta ke Vzhledu:"
935
936#: gui/options.cpp:1091
937#: gui/options.cpp:1093
938#: gui/options.cpp:1094
939msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
940msgstr "Stanoví cestu k dodateèným datùm pou¾ívaná v¹emi hrami nebo ScummVM"
941
942#: gui/options.cpp:1098
943msgid "Plugins Path:"
944msgstr "Cesta k Pluginùm:"
945
946#: gui/options.cpp:1100
947msgctxt "lowres"
948msgid "Plugins Path:"
949msgstr "Cesta k Pluginùm:"
950
951#: gui/options.cpp:1109
952msgid "Misc"
953msgstr "Rùzné"
954
955#: gui/options.cpp:1111
956msgctxt "lowres"
957msgid "Misc"
958msgstr "Rùzné"
959
960#: gui/options.cpp:1113
961msgid "Theme:"
962msgstr "Vzhled:"
963
964#: gui/options.cpp:1117
965msgid "GUI Renderer:"
966msgstr "GUI Vykreslovaè:"
967
968#: gui/options.cpp:1129
969msgid "Autosave:"
970msgstr "Autoukládání:"
971
972#: gui/options.cpp:1131
973msgctxt "lowres"
974msgid "Autosave:"
975msgstr "Autoukládání:"
976
977#: gui/options.cpp:1139
978msgid "Keys"
979msgstr "Klávesy"
980
981#: gui/options.cpp:1146
982msgid "GUI Language:"
983msgstr "Jazyk GUI"
984
985#: gui/options.cpp:1146
986msgid "Language of ScummVM GUI"
987msgstr "Jazyk GUI ScummVM"
988
989#: gui/options.cpp:1295
990msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
991msgstr "Pro pou¾ití tìchto nastavení musíte restartovat ScummVM."
992
993#: gui/options.cpp:1308
994msgid "Select directory for savegames"
995msgstr "Vybrat adresáø pro ulo¾ené hry"
996
997#: gui/options.cpp:1315
998msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
999msgstr "Do zvoleného adresáøe nelze zapisovat. Vyberte, prosím, jiný."
1000
1001#: gui/options.cpp:1324
1002msgid "Select directory for GUI themes"
1003msgstr "Vyberte adresáø pro vhledy GUI"
1004
1005#: gui/options.cpp:1334
1006msgid "Select directory for extra files"
1007msgstr "Vyberte adresáø pro dodateèné soubory"
1008
1009#: gui/options.cpp:1345
1010msgid "Select directory for plugins"
1011msgstr "Vyberte adresáø pro zásuvné moduly"
1012
1013#: gui/options.cpp:1389
1014msgid "The theme you selected does not support your current language. If you want to use this theme you need to switch to another language first."
1015msgstr "Vzhled, který jste zvolili, nepodporuje Vá¹ souèasný jazyk. Pokud chcete tento vzhled pou¾ít, musíte nejdøíve pøepnout na jiný jazyk."
1016
1017#: gui/saveload.cpp:58
1018#: gui/saveload.cpp:239
1019msgid "No date saved"
1020msgstr "Neulo¾ena ¾ádná data"
1021
1022#: gui/saveload.cpp:59
1023#: gui/saveload.cpp:240
1024msgid "No time saved"
1025msgstr "®ádný ulo¾ený èas"
1026
1027#: gui/saveload.cpp:60
1028#: gui/saveload.cpp:241
1029msgid "No playtime saved"
1030msgstr "®ádná ulo¾ená doba hraní"
1031
1032#: gui/saveload.cpp:67
1033#: gui/saveload.cpp:155
1034msgid "Delete"
1035msgstr "Smazat"
1036
1037#: gui/saveload.cpp:154
1038msgid "Do you really want to delete this savegame?"
1039msgstr "Opravdu chcete tuto ulo¾enou hru vymazat"
1040
1041#: gui/saveload.cpp:264
1042msgid "Date: "
1043msgstr "Datum:"
1044
1045#: gui/saveload.cpp:268
1046msgid "Time: "
1047msgstr "Èas:"
1048
1049#: gui/saveload.cpp:274
1050msgid "Playtime: "
1051msgstr "Doba hraní:"
1052
1053#: gui/saveload.cpp:287
1054#: gui/saveload.cpp:354
1055msgid "Untitled savestate"
1056msgstr "Bezejmenný ulo¾ený stav"
1057
1058#: gui/themebrowser.cpp:44
1059msgid "Select a Theme"
1060msgstr "Vyberte Vzhled"
1061
1062#: gui/ThemeEngine.cpp:328
1063msgid "Disabled GFX"
1064msgstr "GFX zakázáno"
1065
1066#: gui/ThemeEngine.cpp:328
1067msgctxt "lowres"
1068msgid "Disabled GFX"
1069msgstr "GFX zakázáno"
1070
1071#: gui/ThemeEngine.cpp:329
1072msgid "Standard Renderer (16bpp)"
1073msgstr "Standardní Vykreslovaè (16bpp)"
1074
1075#: gui/ThemeEngine.cpp:329
1076msgid "Standard (16bpp)"
1077msgstr "Standardní (16bpp)"
1078
1079#: gui/ThemeEngine.cpp:331
1080msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
1081msgstr "Vykreslovaè s vyhlazenými hranami (16bpp)"
1082
1083#: gui/ThemeEngine.cpp:331
1084msgid "Antialiased (16bpp)"
1085msgstr "S vyhlazenými hranami (16bpp)"
1086
1087#: base/main.cpp:203
1088#, c-format
1089msgid "Engine does not support debug level '%s'"
1090msgstr "Jádro nepodporuje úroveò ladìní '%s'"
1091
1092#: base/main.cpp:271
1093msgid "Menu"
1094msgstr "Menu"
1095
1096#: base/main.cpp:274
1097#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
1098#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
1099#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
1100msgid "Skip"
1101msgstr "Pøeskoèit"
1102
1103#: base/main.cpp:277
1104#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
1105#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
1106msgid "Pause"
1107msgstr "Pauza"
1108
1109#: base/main.cpp:280
1110msgid "Skip line"
1111msgstr "Pøeskoèit øádek"
1112
1113#: base/main.cpp:439
1114msgid "Error running game:"
1115msgstr "Chyba pøi spu¹tìní hry:"
1116
1117#: base/main.cpp:463
1118msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
1119msgstr "Nelze nalézt ¾ádné jádro schopné vybranou hru spustit"
1120
1121#: common/error.cpp:38
1122msgid "No error"
1123msgstr "®ádná chyba"
1124
1125#: common/error.cpp:40
1126msgid "Game data not found"
1127msgstr "Data hry nenalezena"
1128
1129#: common/error.cpp:42
1130msgid "Game id not supported"
1131msgstr "Id hry není podporováno"
1132
1133#: common/error.cpp:44
1134msgid "Unsupported color mode"
1135msgstr "Nepodporovaný barevný re¾im"
1136
1137#: common/error.cpp:47
1138msgid "Read permission denied"
1139msgstr "Oprávnìní ke ètení zamítnuto"
1140
1141#: common/error.cpp:49
1142msgid "Write permission denied"
1143msgstr "Oprávnìní k zápisu zamítnuto"
1144
1145#: common/error.cpp:52
1146msgid "Path does not exist"
1147msgstr "Cesta neexistuje"
1148
1149#: common/error.cpp:54
1150msgid "Path not a directory"
1151msgstr "Cesta není adresáø"
1152
1153#: common/error.cpp:56
1154msgid "Path not a file"
1155msgstr "Cesta není soubor"
1156
1157#: common/error.cpp:59
1158msgid "Cannot create file"
1159msgstr "Nelze vytvoøit soubor"
1160
1161#: common/error.cpp:61
1162msgid "Reading data failed"
1163msgstr "Ètení dat selhalo"
1164
1165#: common/error.cpp:63
1166msgid "Writing data failed"
1167msgstr "Zápis dat selhal"
1168
1169#: common/error.cpp:66
1170msgid "Could not find suitable engine plugin"
1171msgstr "Nelze nalézt vhodný zás. modul jádra"
1172
1173#: common/error.cpp:68
1174msgid "Engine plugin does not support save states"
1175msgstr "Zás. modul jádra nepodporuje ulo¾ené stavy"
1176
1177#: common/error.cpp:71
1178msgid "User canceled"
1179msgstr "Zru¹eno u¾ivatelem"
1180
1181#: common/error.cpp:75
1182msgid "Unknown error"
1183msgstr "Neznámá chyba"
1184
1185#. I18N: Hercules is graphics card name
1186#: common/util.cpp:275
1187msgid "Hercules Green"
1188msgstr "Hercules Zelená"
1189
1190#: common/util.cpp:276
1191msgid "Hercules Amber"
1192msgstr "Hercules Jantarová"
1193
1194#: common/util.cpp:283
1195msgctxt "lowres"
1196msgid "Hercules Green"
1197msgstr "Hercules Zelená"
1198
1199#: common/util.cpp:284
1200msgctxt "lowres"
1201msgid "Hercules Amber"
1202msgstr "Hercules Jantarová"
1203
1204#: engines/advancedDetector.cpp:296
1205#, c-format
1206msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
1207msgstr "Hra v '%s' se zdá být neznámá."
1208
1209#: engines/advancedDetector.cpp:297
1210msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
1211msgstr "Prosím nahlaste následující data týmu ScummVM spolu se jménem"
1212
1213#: engines/advancedDetector.cpp:299
1214msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
1215msgstr "hry, kterou jste se pokusili pøidat a její verzi/jazyk/atd.:"
1216
1217#: engines/dialogs.cpp:84
1218msgid "~R~esume"
1219msgstr "~P~okraèovat"
1220
1221#: engines/dialogs.cpp:86
1222msgid "~L~oad"
1223msgstr "~N~ahrát"
1224
1225#: engines/dialogs.cpp:90
1226msgid "~S~ave"
1227msgstr "~U~lo¾it"
1228
1229#: engines/dialogs.cpp:94
1230msgid "~O~ptions"
1231msgstr "~V~olby"
1232
1233#: engines/dialogs.cpp:99
1234msgid "~H~elp"
1235msgstr "~N~ápovìda"
1236
1237#: engines/dialogs.cpp:101
1238msgid "~A~bout"
1239msgstr "~O~ programu"
1240
1241#: engines/dialogs.cpp:104
1242#: engines/dialogs.cpp:182
1243msgid "~R~eturn to Launcher"
1244msgstr "~N~ávrat do Spou¹tìèe"
1245
1246#: engines/dialogs.cpp:106
1247#: engines/dialogs.cpp:184
1248msgctxt "lowres"
1249msgid "~R~eturn to Launcher"
1250msgstr "~N~ávrat do Spou¹tìèe"
1251
1252#: engines/dialogs.cpp:116
1253#: engines/cruise/menu.cpp:214
1254#: engines/sci/engine/kfile.cpp:575
1255msgid "Save game:"
1256msgstr "Ulo¾it hru:"
1257
1258#: engines/dialogs.cpp:116
1259#: engines/scumm/dialogs.cpp:187
1260#: engines/cruise/menu.cpp:214
1261#: engines/sci/engine/kfile.cpp:575
1262#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
1263#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
1264#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
1265#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
1266#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
1267msgid "Save"
1268msgstr "Ulo¾it"
1269
1270#: engines/dialogs.cpp:146
1271msgid "Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult the README for basic information, and for instructions on how to obtain further assistance."
1272msgstr "Je nám líto, ale toto jádro v souèasnosti nepodporuje herní nápovìdu. Prosím prohlédnìte si README pro základní informace a pro instrukce jak získat dal¹í pomoc."
1273
1274#: engines/dialogs.cpp:316
1275#: engines/mohawk/dialogs.cpp:109
1276#: engines/mohawk/dialogs.cpp:174
1277msgid "~O~K"
1278msgstr "~O~K"
1279
1280#: engines/dialogs.cpp:317
1281#: engines/mohawk/dialogs.cpp:110
1282#: engines/mohawk/dialogs.cpp:175
1283msgid "~C~ancel"
1284msgstr "~Z~ru¹it"
1285
1286#: engines/dialogs.cpp:320
1287msgid "~K~eys"
1288msgstr "~K~lávesy"
1289
1290#: engines/engine.cpp:233
1291msgid "Could not initialize color format."
1292msgstr "Nelze zavést barevný formát."
1293
1294#: engines/engine.cpp:241
1295msgid "Could not switch to video mode: '"
1296msgstr "Nelze pøepnout na re¾im obrazu: '"
1297
1298#: engines/engine.cpp:250
1299msgid "Could not apply aspect ratio setting."
1300msgstr "Nelze pou¾ít nastavení pomìru stran."
1301
1302#: engines/engine.cpp:255
1303msgid "Could not apply fullscreen setting."
1304msgstr "Nelze pou¾ít nastavení celé obrazovky."
1305
1306#: engines/engine.cpp:355
1307msgid ""
1308"You appear to be playing this game directly\n"
1309"from the CD. This is known to cause problems,\n"
1310"and it is therefore recommended that you copy\n"
1311"the data files to your hard disk instead.\n"
1312"See the README file for details."
1313msgstr ""
1314"Vypadá to, ¾e tuto hru hrajete pøímo z\n"
1315" CD. Je známo, ¾e toto zpùsobuje problémy\n"
1316" a je tedy doporuèeno, a» místo toho zkopírujete\n"
1317"datové soubory na Vá¹ pevný disk.\n"
1318"Pro podrobnosti si pøeètìte README."
1319
1320#: engines/engine.cpp:366
1321msgid ""
1322"This game has audio tracks in its disk. These\n"
1323"tracks need to be ripped from the disk using\n"
1324"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
1325"order to listen to the game's music.\n"
1326"See the README file for details."
1327msgstr ""
1328"Tato hra má na svém disku zvukové stopy. Tyto\n"
1329"stopy musí být z disku zkopírovány pou¾itím\n"
1330"vhodného nástroje pro extrakci zvuku z CD,\n"
1331"abyste mohli poslouchat hudbu ve høe.\n"
1332"Pro podrobnosti si pøeètìte README."
1333
1334#: engines/engine.cpp:433
1335msgid "WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might not work in future versions of ScummVM."
1336msgstr "VAROVÁNÍ: Hra, kterou se chystáte spustit, není je¹tì plnì podporována ScummVM. Proto je mo¾né, ¾e bude nestabilní a jakékoli ulo¾ené hry nemusí fungovat v budoucích verzích ScummVM."
1337
1338#: engines/engine.cpp:436
1339msgid "Start anyway"
1340msgstr "Pøesto spustit"
1341
1342#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
1343#, c-format
1344msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
1345msgstr "Vlo¾te Disk %c a Stisknìte Tlaèítko Pro Poraèování."
1346
1347#: engines/scumm/dialogs.cpp:176
1348#, c-format
1349msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
1350msgstr "Nelze Najít %s, (%c%d) Stsikìte Tlaèítko."
1351
1352#: engines/scumm/dialogs.cpp:177
1353#, c-format
1354msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
1355msgstr "Chyba pøi ètení disku %c, (%c%d) Stisknìte Tlaèítko."
1356
1357#: engines/scumm/dialogs.cpp:178
1358msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
1359msgstr "Hra Pozastavena. Stisknìte MEZERNÍK pro pokraèování."
1360
1361#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
1362#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
1363#. Will react to J as 'Yes'
1364#: engines/scumm/dialogs.cpp:182
1365msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)"
1366msgstr "Jste si jisti, ¾e chcete restartovat? (A/N)A"
1367
1368#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
1369#: engines/scumm/dialogs.cpp:184
1370msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)"
1371msgstr "Jste si jisti, ¾e chcete odejít? (A/N)A"
1372
1373#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
1374msgid "Play"
1375msgstr "Hrát"
1376
1377#: engines/scumm/dialogs.cpp:191
1378#: engines/scumm/help.cpp:82
1379#: engines/scumm/help.cpp:84
1380#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
1381#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
1382#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
1383#: backends/events/default/default-events.cpp:244
1384msgid "Quit"
1385msgstr "Ukonèit"
1386
1387#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
1388msgid "Insert save/load game disk"
1389msgstr "Vlo¾te herní disk pro ulo¾ení/naètení"
1390
1391#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
1392msgid "You must enter a name"
1393msgstr "Musíte zadat jméno"
1394
1395#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
1396msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
1397msgstr "Hra NEBYLA ulo¾ena (plný disk?)"
1398
1399#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
1400msgid "The game was NOT loaded"
1401msgstr "Hra NEBYLA naètena"
1402
1403#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
1404#, c-format
1405msgid "Saving '%s'"
1406msgstr "Ukládám '%s'"
1407
1408#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
1409#, c-format
1410msgid "Loading '%s'"
1411msgstr "Naèítám '%s'"
1412
1413#: engines/scumm/dialogs.cpp:199
1414msgid "Name your SAVE game"
1415msgstr "Pojmenujte svoji ULO®ENOU hru"
1416
1417#: engines/scumm/dialogs.cpp:200
1418msgid "Select a game to LOAD"
1419msgstr "Vyberte hru k NAÈTENÍ"
1420
1421#: engines/scumm/dialogs.cpp:201
1422msgid "Game title)"
1423msgstr "Název hry"
1424
1425#. I18N: Previous page button
1426#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
1427msgid "~P~revious"
1428msgstr "~P~øedchozí"
1429
1430#. I18N: Next page button
1431#: engines/scumm/dialogs.cpp:289
1432msgid "~N~ext"
1433msgstr "~D~al¹í"
1434
1435#: engines/scumm/dialogs.cpp:290
1436#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
1437msgid "~C~lose"
1438msgstr "~Z~avøít"
1439
1440#: engines/scumm/dialogs.cpp:597
1441msgid "Speech Only"
1442msgstr "Pouze Øeè"
1443
1444#: engines/scumm/dialogs.cpp:598
1445msgid "Speech and Subtitles"
1446msgstr "Øeè a Titulky"
1447
1448#: engines/scumm/dialogs.cpp:599
1449msgid "Subtitles Only"
1450msgstr "Pouze Titulky"
1451
1452#: engines/scumm/dialogs.cpp:607
1453msgctxt "lowres"
1454msgid "Speech & Subs"
1455msgstr "Øeè a Titulky"
1456
1457#: engines/scumm/help.cpp:73
1458msgid "Common keyboard commands:"
1459msgstr "Bì¾né klávesové pøíkazy"
1460
1461#: engines/scumm/help.cpp:74
1462msgid "Save / Load dialog"
1463msgstr "Dialog Nahrát / Ulo¾it"
1464
1465#: engines/scumm/help.cpp:76
1466msgid "Skip line of text"
1467msgstr "Pøeskoèit øádek textu"
1468
1469#: engines/scumm/help.cpp:77
1470msgid "Esc"
1471msgstr "Mezerník"
1472
1473#: engines/scumm/help.cpp:77
1474msgid "Skip cutscene"
1475msgstr "Pøeskoèit video"
1476
1477#: engines/scumm/help.cpp:78
1478msgid "Space"
1479msgstr "Mezerník"
1480
1481#: engines/scumm/help.cpp:78
1482msgid "Pause game"
1483msgstr "Pozastavit hru"
1484
1485#: engines/scumm/help.cpp:79
1486#: engines/scumm/help.cpp:84
1487#: engines/scumm/help.cpp:95
1488#: engines/scumm/help.cpp:96
1489#: engines/scumm/help.cpp:97
1490#: engines/scumm/help.cpp:98
1491#: engines/scumm/help.cpp:99
1492#: engines/scumm/help.cpp:100
1493#: engines/scumm/help.cpp:101
1494#: engines/scumm/help.cpp:102
1495msgid "Ctrl"
1496msgstr "Ctrl"
1497
1498#: engines/scumm/help.cpp:79
1499msgid "Load game state 1-10"
1500msgstr "Nahrát stav hry 1-10"
1501
1502#: engines/scumm/help.cpp:80
1503#: engines/scumm/help.cpp:84
1504#: engines/scumm/help.cpp:86
1505#: engines/scumm/help.cpp:100
1506#: engines/scumm/help.cpp:101
1507#: engines/scumm/help.cpp:102
1508msgid "Alt"
1509msgstr "Alt"
1510
1511#: engines/scumm/help.cpp:80
1512msgid "Save game state 1-10"
1513msgstr "Ulo¾it stav hry 1-10"
1514
1515#: engines/scumm/help.cpp:86
1516#: engines/scumm/help.cpp:89
1517msgid "Enter"
1518msgstr "Enter"
1519
1520#: engines/scumm/help.cpp:86
1521msgid "Toggle fullscreen"
1522msgstr "Zapnout celou obrazovku"
1523
1524#: engines/scumm/help.cpp:87
1525msgid "Music volume up / down"
1526msgstr "Hlasitost hudby nahoru / dolù"
1527
1528#: engines/scumm/help.cpp:88
1529msgid "Text speed slower / faster"
1530msgstr "Zvý¹it / Sní¾it rychlost textu"
1531
1532#: engines/scumm/help.cpp:89
1533msgid "Simulate left mouse button"
1534msgstr "Napodobit levé tlaèítko my¹i"
1535
1536#: engines/scumm/help.cpp:90
1537msgid "Tab"
1538msgstr "Tab"
1539
1540#: engines/scumm/help.cpp:90
1541msgid "Simulate right mouse button"
1542msgstr "Napodobit pravé tlaèítko my¹i"
1543
1544#: engines/scumm/help.cpp:93
1545msgid "Special keyboard commands:"
1546msgstr "Speciální klávesové pøíkazy"
1547
1548#: engines/scumm/help.cpp:94
1549msgid "Show / Hide console"
1550msgstr "Ukázat / Skrýt konzoli"
1551
1552#: engines/scumm/help.cpp:95
1553msgid "Start the debugger"
1554msgstr "Spustit ladící program"
1555
1556#: engines/scumm/help.cpp:96
1557msgid "Show memory consumption"
1558msgstr "Zobrazit spotøebu pamìti"
1559
1560#: engines/scumm/help.cpp:97
1561msgid "Run in fast mode (*)"
1562msgstr "Spustit v rychlém re¾imu (*)"
1563
1564#: engines/scumm/help.cpp:98
1565msgid "Run in really fast mode (*)"
1566msgstr "Spustit ve velmi rychlém re¾imu (*)"
1567
1568#: engines/scumm/help.cpp:99
1569msgid "Toggle mouse capture"
1570msgstr "Povolit zachycování my¹i"
1571
1572#: engines/scumm/help.cpp:100
1573msgid "Switch between graphics filters"
1574msgstr "Pøepínat mezi grafickými filtry"
1575
1576#: engines/scumm/help.cpp:101
1577msgid "Increase / Decrease scale factor"
1578msgstr "Zvìt¹it / Zmen¹it faktor zmìny velikosti"
1579
1580#: engines/scumm/help.cpp:102
1581msgid "Toggle aspect-ratio correction"
1582msgstr "Povolit korekci pomìru stran"
1583
1584#: engines/scumm/help.cpp:107
1585msgid "* Note that using ctrl-f and"
1586msgstr "Upozoròujeme, ¾e pou¾ívání ctrl-f a"
1587
1588#: engines/scumm/help.cpp:108
1589msgid " ctrl-g are not recommended"
1590msgstr " ctrl-g není doporuèeno"
1591
1592#: engines/scumm/help.cpp:109
1593msgid " since they may cause crashes"
1594msgstr "jeliko¾ mù¾ou zpùsobit pád"
1595
1596#: engines/scumm/help.cpp:110
1597msgid " or incorrect game behavior."
1598msgstr " nebo nesprávné chování hry."
1599
1600#: engines/scumm/help.cpp:114
1601msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
1602msgstr "Pletení náèrtkù na klávesnici:"
1603
1604#: engines/scumm/help.cpp:116
1605msgid "Main game controls:"
1606msgstr "Hlavní ovládací prvky:"
1607
1608#: engines/scumm/help.cpp:121
1609#: engines/scumm/help.cpp:136
1610#: engines/scumm/help.cpp:161
1611msgid "Push"
1612msgstr "Tlaèit"
1613
1614#: engines/scumm/help.cpp:122
1615#: engines/scumm/help.cpp:137
1616#: engines/scumm/help.cpp:162
1617msgid "Pull"
1618msgstr "Táhnout"
1619
1620#: engines/scumm/help.cpp:123
1621#: engines/scumm/help.cpp:138
1622#: engines/scumm/help.cpp:163
1623#: engines/scumm/help.cpp:197
1624#: engines/scumm/help.cpp:207
1625msgid "Give"
1626msgstr "Dát"
1627
1628#: engines/scumm/help.cpp:124
1629#: engines/scumm/help.cpp:139
1630#: engines/scumm/help.cpp:164
1631#: engines/scumm/help.cpp:190
1632#: engines/scumm/help.cpp:208
1633msgid "Open"
1634msgstr "Otevøít"
1635
1636#: engines/scumm/help.cpp:126
1637msgid "Go to"
1638msgstr "Jít do"
1639
1640#: engines/scumm/help.cpp:127
1641msgid "Get"
1642msgstr "Vzít"
1643
1644#: engines/scumm/help.cpp:128
1645#: engines/scumm/help.cpp:152
1646#: engines/scumm/help.cpp:170
1647#: engines/scumm/help.cpp:198
1648#: engines/scumm/help.cpp:213
1649#: engines/scumm/help.cpp:224
1650#: engines/scumm/help.cpp:250
1651msgid "Use"
1652msgstr "Pou¾ít"
1653
1654#: engines/scumm/help.cpp:129
1655#: engines/scumm/help.cpp:141
1656msgid "Read"
1657msgstr "Pøeèíst"
1658
1659#: engines/scumm/help.cpp:130
1660#: engines/scumm/help.cpp:147
1661msgid "New kid"
1662msgstr "Nové dítì"
1663
1664#: engines/scumm/help.cpp:131
1665#: engines/scumm/help.cpp:153
1666#: engines/scumm/help.cpp:171
1667msgid "Turn on"
1668msgstr "Zapnout"
1669
1670#: engines/scumm/help.cpp:132
1671#: engines/scumm/help.cpp:154
1672#: engines/scumm/help.cpp:172
1673msgid "Turn off"
1674msgstr "Vypnout"
1675
1676#: engines/scumm/help.cpp:142
1677#: engines/scumm/help.cpp:167
1678#: engines/scumm/help.cpp:194
1679msgid "Walk to"
1680msgstr "Pøejít na"
1681
1682#: engines/scumm/help.cpp:143
1683#: engines/scumm/help.cpp:168
1684#: engines/scumm/help.cpp:195
1685#: engines/scumm/help.cpp:210
1686#: engines/scumm/help.cpp:227
1687msgid "Pick up"
1688msgstr "Sebrat"
1689
1690#: engines/scumm/help.cpp:144
1691#: engines/scumm/help.cpp:169
1692msgid "What is"
1693msgstr "Co je"
1694
1695#: engines/scumm/help.cpp:146
1696msgid "Unlock"
1697msgstr "Odemknout"
1698
1699#: engines/scumm/help.cpp:149
1700msgid "Put on"
1701msgstr "Obléct"
1702
1703#: engines/scumm/help.cpp:150
1704msgid "Take off"
1705msgstr "Svléct"
1706
1707#: engines/scumm/help.cpp:156
1708msgid "Fix"
1709msgstr "Spravit"
1710
1711#: engines/scumm/help.cpp:158
1712msgid "Switch"
1713msgstr "Pøepnout"
1714
1715#: engines/scumm/help.cpp:166
1716#: engines/scumm/help.cpp:228
1717msgid "Look"
1718msgstr "Dívat se"
1719
1720#: engines/scumm/help.cpp:173
1721#: engines/scumm/help.cpp:223
1722msgid "Talk"
1723msgstr "Mluvit"
1724
1725#: engines/scumm/help.cpp:174
1726msgid "Travel"
1727msgstr "Cestovat"
1728
1729#: engines/scumm/help.cpp:175
1730msgid "To Henry / To Indy"
1731msgstr "Henrymu / Indymu"
1732
1733#. I18N: These are different musical notes
1734#: engines/scumm/help.cpp:179
1735msgid "play C minor on distaff"
1736msgstr "zahrát c moll na pøeslici"
1737
1738#: engines/scumm/help.cpp:180
1739msgid "play D on distaff"
1740msgstr "zahrát D na pøeslici"
1741
1742#: engines/scumm/help.cpp:181
1743msgid "play E on distaff"
1744msgstr "zahrát E na pøeslici"
1745
1746#: engines/scumm/help.cpp:182
1747msgid "play F on distaff"
1748msgstr "zahrát F na pøeslici"
1749
1750#: engines/scumm/help.cpp:183
1751msgid "play G on distaff"
1752msgstr "zahrát G na pøeslici"
1753
1754#: engines/scumm/help.cpp:184
1755msgid "play A on distaff"
1756msgstr "zahrát A na pøeslici"
1757
1758#: engines/scumm/help.cpp:185
1759msgid "play B on distaff"
1760msgstr "zahrát B na pøeslici"
1761
1762#: engines/scumm/help.cpp:186
1763msgid "play C major on distaff"
1764msgstr "zahrát C dur na pøeslici"
1765
1766#: engines/scumm/help.cpp:192
1767#: engines/scumm/help.cpp:214
1768msgid "puSh"
1769msgstr "tlaèIt"
1770
1771#: engines/scumm/help.cpp:193
1772#: engines/scumm/help.cpp:215
1773msgid "pull (Yank)"
1774msgstr "táhnout (©kubnout)"
1775
1776#: engines/scumm/help.cpp:196
1777#: engines/scumm/help.cpp:212
1778#: engines/scumm/help.cpp:248
1779msgid "Talk to"
1780msgstr "Mluvit s"
1781
1782#: engines/scumm/help.cpp:199
1783#: engines/scumm/help.cpp:211
1784msgid "Look at"
1785msgstr "Dívat se na"
1786
1787#: engines/scumm/help.cpp:200
1788msgid "turn oN"
1789msgstr "zapnouT"
1790
1791#: engines/scumm/help.cpp:201
1792msgid "turn oFf"
1793msgstr "vypnoUt"
1794
1795#: engines/scumm/help.cpp:217
1796msgid "KeyUp"
1797msgstr "KlávesaNahoru"
1798
1799#: engines/scumm/help.cpp:217
1800msgid "Highlight prev dialogue"
1801msgstr "Zvýraznit pøedchozí dialog"
1802
1803#: engines/scumm/help.cpp:218
1804msgid "KeyDown"
1805msgstr "KlávesaDolù"
1806
1807#: engines/scumm/help.cpp:218
1808msgid "Highlight next dialogue"
1809msgstr "Zvýraznit následující dialog"
1810
1811#: engines/scumm/help.cpp:222
1812msgid "Walk"
1813msgstr "Jít"
1814
1815#: engines/scumm/help.cpp:225
1816#: engines/scumm/help.cpp:234
1817#: engines/scumm/help.cpp:241
1818#: engines/scumm/help.cpp:249
1819msgid "Inventory"
1820msgstr "Inventáø"
1821
1822#: engines/scumm/help.cpp:226
1823msgid "Object"
1824msgstr "Objekt"
1825
1826#: engines/scumm/help.cpp:229
1827msgid "Black and White / Color"
1828msgstr "Èernobílé / Barva"
1829
1830#: engines/scumm/help.cpp:232
1831msgid "Eyes"
1832msgstr "Oèi"
1833
1834#: engines/scumm/help.cpp:233
1835msgid "Tongue"
1836msgstr "Jazyk"
1837
1838#: engines/scumm/help.cpp:235
1839msgid "Punch"
1840msgstr "Udeøit"
1841
1842#: engines/scumm/help.cpp:236
1843msgid "Kick"
1844msgstr "Kopnout"
1845
1846#: engines/scumm/help.cpp:239
1847#: engines/scumm/help.cpp:247
1848msgid "Examine"
1849msgstr "Prohlédnout"
1850
1851#: engines/scumm/help.cpp:240
1852msgid "Regular cursor"
1853msgstr "Obyèejný kurzor"
1854
1855#. I18N: Comm is a communication device
1856#: engines/scumm/help.cpp:243
1857msgid "Comm"
1858msgstr "Komunikace"
1859
1860#: engines/scumm/help.cpp:246
1861msgid "Save / Load / Options"
1862msgstr "Ulo¾it / Nahrát / Volby"
1863
1864#: engines/scumm/help.cpp:255
1865msgid "Other game controls:"
1866msgstr "Dal¹í ovládací prvky hry"
1867
1868#: engines/scumm/help.cpp:257
1869#: engines/scumm/help.cpp:267
1870msgid "Inventory:"
1871msgstr "Inventáø:"
1872
1873#: engines/scumm/help.cpp:258
1874#: engines/scumm/help.cpp:274
1875msgid "Scroll list up"
1876msgstr "Posunout seznam nahoru"
1877
1878#: engines/scumm/help.cpp:259
1879#: engines/scumm/help.cpp:275
1880msgid "Scroll list down"
1881msgstr "Posunout seznam dolu"
1882
1883#: engines/scumm/help.cpp:260
1884#: engines/scumm/help.cpp:268
1885msgid "Upper left item"
1886msgstr "Polo¾ka vlevo nahoøe"
1887
1888#: engines/scumm/help.cpp:261
1889#: engines/scumm/help.cpp:270
1890msgid "Lower left item"
1891msgstr "Polo¾ka vlevo dole"
1892
1893#: engines/scumm/help.cpp:262
1894#: engines/scumm/help.cpp:271
1895msgid "Upper right item"
1896msgstr "Polo¾ka vpravo nahoøe"
1897
1898#: engines/scumm/help.cpp:263
1899#: engines/scumm/help.cpp:273
1900msgid "Lower right item"
1901msgstr "Polo¾ka vpravo dole"
1902
1903#: engines/scumm/help.cpp:269
1904msgid "Middle left item"
1905msgstr "Polo¾ka vlevo uprostøed"
1906
1907#: engines/scumm/help.cpp:272
1908msgid "Middle right item"
1909msgstr "Polo¾ka vpravo uprostøed"
1910
1911#: engines/scumm/help.cpp:279
1912#: engines/scumm/help.cpp:284
1913msgid "Switching characters:"
1914msgstr "Mìnìní postav:"
1915
1916#: engines/scumm/help.cpp:281
1917msgid "Second kid"
1918msgstr "Druhé dítì"
1919
1920#: engines/scumm/help.cpp:282
1921msgid "Third kid"
1922msgstr "Tøetí dítì"
1923
1924#: engines/scumm/help.cpp:294
1925msgid "Fighting controls (numpad):"
1926msgstr "Ovládání boje (num. kláv.)"
1927
1928#: engines/scumm/help.cpp:295
1929#: engines/scumm/help.cpp:296
1930#: engines/scumm/help.cpp:297
1931msgid "Step back"
1932msgstr "Ustoupit"
1933
1934#: engines/scumm/help.cpp:298
1935msgid "Block high"
1936msgstr "Bránit nahoøe"
1937
1938#: engines/scumm/help.cpp:299
1939msgid "Block middle"
1940msgstr "Bránit uprostøed"
1941
1942#: engines/scumm/help.cpp:300
1943msgid "Block low"
1944msgstr "Bránit dole"
1945
1946#: engines/scumm/help.cpp:301
1947msgid "Punch high"
1948msgstr "Udeøit nahoru"
1949
1950#: engines/scumm/help.cpp:302
1951msgid "Punch middle"
1952msgstr "Udeøit doprostøed"
1953
1954#: engines/scumm/help.cpp:303
1955msgid "Punch low"
1956msgstr "Udeøit dolù"
1957
1958#: engines/scumm/help.cpp:306
1959msgid "These are for Indy on left."
1960msgstr "Tyto jsou pro Indyho nalevo."
1961
1962#: engines/scumm/help.cpp:307
1963msgid "When Indy is on the right,"
1964msgstr "Kdy¾ je Indy napravo,"
1965
1966#: engines/scumm/help.cpp:308
1967msgid "7, 4, and 1 are switched with"
1968msgstr "71 4 a 1 jsou zamìnìny s"
1969
1970#: engines/scumm/help.cpp:309
1971msgid "9, 6, and 3, respectively."
1972msgstr "9, 6 a 3, v tomto poøadí."
1973
1974#: engines/scumm/help.cpp:316
1975msgid "Biplane controls (numpad):"
1976msgstr "Kontrola dvojplo¹níku (numerická klávesnice)"
1977
1978#: engines/scumm/help.cpp:317
1979msgid "Fly to upper left"
1980msgstr "Letìt doprava nahoru"
1981
1982#: engines/scumm/help.cpp:318
1983msgid "Fly to left"
1984msgstr "Letìt doleva"
1985
1986#: engines/scumm/help.cpp:319
1987msgid "Fly to lower left"
1988msgstr "Letìt doleva dolù"
1989
1990#: engines/scumm/help.cpp:320
1991msgid "Fly upwards"
1992msgstr "Letìt nahoru"
1993
1994#: engines/scumm/help.cpp:321
1995msgid "Fly straight"
1996msgstr "Letìt rovnì"
1997
1998#: engines/scumm/help.cpp:322
1999msgid "Fly down"
2000msgstr "Letìt dolù"
2001
2002#: engines/scumm/help.cpp:323
2003msgid "Fly to upper right"
2004msgstr "Letìt doprava nahoru"
2005
2006#: engines/scumm/help.cpp:324
2007msgid "Fly to right"
2008msgstr "Letìt doprava"
2009
2010#: engines/scumm/help.cpp:325
2011msgid "Fly to lower right"
2012msgstr "Letìt doprava dolù"
2013
2014#: engines/scumm/scumm.cpp:1774
2015#, c-format
2016msgid ""
2017"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
2018"but %s is missing. Using AdLib instead."
2019msgstr ""
2020"Pøirozená podpora MIDI vy¾aduje Aktualizaci Roland od LucasArts,\n"
2021"ale %s chybí. Místo toho je pou¾it AdLib."
2022
2023#: engines/scumm/scumm.cpp:2264
2024#: engines/agos/saveload.cpp:189
2025#, c-format
2026msgid ""
2027"Failed to save game state to file:\n"
2028"\n"
2029"%s"
2030msgstr ""
2031"Ulo¾ení stavu hry selhalo do souboru:\n"
2032"\n"
2033"%s"
2034
2035#: engines/scumm/scumm.cpp:2271
2036#: engines/agos/saveload.cpp:154
2037#, c-format
2038msgid ""
2039"Failed to load game state from file:\n"
2040"\n"
2041"%s"
2042msgstr ""
2043"Nahrání stavu hry selhalo ze souboru:\n"
2044"\n"
2045"%s"
2046
2047#: engines/scumm/scumm.cpp:2283
2048#: engines/agos/saveload.cpp:197
2049#, c-format
2050msgid ""
2051"Successfully saved game state in file:\n"
2052"\n"
2053"%s"
2054msgstr ""
2055"Stav hry úspì¹nì ulo¾en do:\n"
2056"\n"
2057"%s"
2058
2059#: engines/scumm/scumm.cpp:2498
2060msgid "Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' directory inside the Tentacle game directory."
2061msgstr "Normálnì by teï Maniac Mansion byl spu¹tìn. Ale ScummVM toto zatím nedìlá. Abyste toto mohli hrát, pøejdìte do 'Pøidat Hru' v poèáteèním menu ScummVM a vyberte adresáø 'Maniac' uvnitø herního adresáøe Tentacle."
2062
2063#. I18N: Option for fast scene switching
2064#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92
2065#: engines/mohawk/dialogs.cpp:171
2066msgid "~Z~ip Mode Activated"
2067msgstr "~R~e¾im Svi¹tìní Aktivován"
2068
2069#: engines/mohawk/dialogs.cpp:93
2070msgid "~T~ransitions Enabled"
2071msgstr "~P~øechody zapnuty"
2072
2073#. I18N: Drop book page
2074#: engines/mohawk/dialogs.cpp:95
2075msgid "~D~rop Page"
2076msgstr "~Z~ahodit Stránku"
2077
2078#: engines/mohawk/dialogs.cpp:99
2079msgid "~S~how Map"
2080msgstr "~Z~obrazit Mapu"
2081
2082#: engines/mohawk/dialogs.cpp:105
2083msgid "~M~ain Menu"
2084msgstr "~H~lavní Menu"
2085
2086#: engines/mohawk/dialogs.cpp:172
2087msgid "~W~ater Effect Enabled"
2088msgstr "~E~fekt Vody Zapnut"
2089
2090#: engines/sci/engine/kfile.cpp:682
2091msgid "Restore game:"
2092msgstr "Obnovit hru"
2093
2094#: engines/sci/engine/kfile.cpp:682
2095msgid "Restore"
2096msgstr "Obnovit"
2097
2098#: engines/agos/animation.cpp:550
2099#, c-format
2100msgid "Cutscene file '%s' not found!"
2101msgstr "Soubor videa '%s' nenalezen'"
2102
2103#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256
2104#: engines/gob/inter_v2.cpp:1283
2105#: engines/tinsel/saveload.cpp:475
2106msgid "Failed to load game state from file."
2107msgstr "Nelze naèíst stav hry ze souboru."
2108
2109#: engines/gob/inter_v2.cpp:1353
2110#: engines/tinsel/saveload.cpp:553
2111msgid "Failed to save game state to file."
2112msgstr "Nelze ulo¾it stav hry do souboru."
2113
2114#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
2115msgid "Failed to delete file."
2116msgstr "Nelze smazat soubor."
2117
2118#: engines/groovie/script.cpp:420
2119msgid "Failed to save game"
2120msgstr "Nelze ulo¾it hru."
2121
2122#: engines/kyra/sound_midi.cpp:475
2123msgid ""
2124"You appear to be using a General MIDI device,\n"
2125"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
2126"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
2127"General MIDI ones. After all it might happen\n"
2128"that a few tracks will not be correctly played."
2129msgstr ""
2130"Zdá se, ¾e pou¾íváte zaøízení General MIDI,\n"
2131"ale Va¹e hra podporuje pouze Roland MT32 MIDI.\n"
2132"Sna¾íme se mapovat nástroje Roland MT32 na\n"
2133"ty od General MIDI. Po tomto se mù¾e stát,\n"
2134"¾e pár stop nebude správnì pøehráno."
2135
2136#: engines/m4/m4_menus.cpp:138
2137msgid "Save game failed!"
2138msgstr "Ukládání hry selhalo!"
2139
2140#: engines/sky/compact.cpp:130
2141msgid ""
2142"Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
2143"Please download it from www.scummvm.org"
2144msgstr ""
2145"Nelze nalézt soubor \"sky.cpt\"!\n"
2146"Stáhnìte si ho, prosím z www.scummvm.org"
2147
2148#: engines/sky/compact.cpp:141
2149msgid ""
2150"The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
2151"Please (re)download it from www.scummvm.org"
2152msgstr ""
2153"Soubor \"sky.cpt\" má nesprávnou velikost.\n"
2154"Stáhnìte si ho, prosím, (znovu) z www.scummvm.org"
2155
2156#: engines/sword1/animation.cpp:344
2157#: engines/sword2/animation.cpp:379
2158msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support"
2159msgstr "Videa DXA nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez podpory zlib"
2160
2161#: engines/sword1/animation.cpp:354
2162#: engines/sword2/animation.cpp:389
2163msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
2164msgstr "Videa MPGE2 ji¾ nejsou podporována"
2165
2166#: engines/sword1/animation.cpp:359
2167#: engines/sword2/animation.cpp:397
2168#, c-format
2169msgid "Cutscene '%s' not found"
2170msgstr "Video '%s' nenalezeno"
2171
2172#: engines/sword1/control.cpp:863
2173msgid ""
2174"ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be converted.\n"
2175"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to load your games if you don't convert them.\n"
2176"\n"
2177"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next time you start the game.\n"
2178msgstr ""
2179"ScummVM zjistil, ¾e máte staré ulo¾ené pozice pro Broken Sword 1, které by mìly být pøevedeny.\n"
2180"Starý formát ulo¾ených her ji¾ není podporován, tak¾e pokud je nepøevedete, nebudete moci Va¹e hry naèíst.\n"
2181"\n"
2182"Stisknìte OK, abyste je pøevedli teï, jinak budete po¾ádáni znovu, pøi spu¹tìní této hry.\n"
2183
2184#: engines/sword1/control.cpp:1232
2185#, c-format
2186msgid ""
2187"Target new save game already exists!\n"
2188"Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
2189msgstr ""
2190"Nová cílová ulo¾ená hra ji¾ existuje!\n"
2191"Chtìli byste ponechat starou ulo¾enou hru (%s), nebo novou (%s)?\n"
2192
2193#: engines/sword1/control.cpp:1235
2194msgid "Keep the old one"
2195msgstr "Ponechat starou"
2196
2197#: engines/sword1/control.cpp:1235
2198msgid "Keep the new one"
2199msgstr "Ponechat novou"
2200
2201#: engines/sword1/logic.cpp:1633
2202msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
2203msgstr "Toto je konec Dema Broken Sword 1"
2204
2205#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
2206#, c-format
2207msgid ""
2208"Can't save game in slot %i\n"
2209"\n"
2210msgstr ""
2211"Nelze ulo¾it hru do pozice %i\n"
2212"\n"
2213
2214#: engines/parallaction/saveload.cpp:211
2215msgid "Loading game..."
2216msgstr "Nahrávání hry..."
2217
2218#: engines/parallaction/saveload.cpp:226
2219msgid "Saving game..."
2220msgstr "Ukládání hry..."
2221
2222#: engines/parallaction/saveload.cpp:279
2223msgid ""
2224"ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be renamed.\n"
2225"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your games if you don't convert them.\n"
2226"\n"
2227"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
2228msgstr ""
2229"ScummVM zjistil, ¾e máte staré ulo¾ené pozice pro Nippon Safes, které by mìly být pøejmenovány.\n"
2230"Staré názvy ji¾ nejsou podporovány, tak¾e pokud je nepøevedete, nebudete moci Va¹e hry naèíst.\n"
2231"\n"
2232"Stisknìte OK, abyste je pøevedli teï, jinak budete po¾ádáni pøí¹tì.\n"
2233
2234#: engines/parallaction/saveload.cpp:326
2235msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
2236msgstr "ScummVM úspì¹nì pøevedl v¹echny Va¹e ulo¾ené pozice. "
2237
2238#: engines/parallaction/saveload.cpp:328
2239msgid ""
2240"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all your files have been converted.\n"
2241"\n"
2242"Please report to the team."
2243msgstr ""
2244"ScummVM vytiskl nìkterá varování ve Va¹em oknì konzole a nemù¾e zaruèit, ¾e v¹echny Va¹e soubory byly pøevedeny.\n"
2245"\n"
2246"Prosím nahlaste to týmu"
2247
2248#: audio/fmopl.cpp:49
2249msgid "MAME OPL emulator"
2250msgstr "MAME OPL Emulátor"
2251
2252#: audio/fmopl.cpp:51
2253msgid "DOSBox OPL emulator"
2254msgstr "DOSBox OPL Emulátor"
2255
2256#: audio/mididrv.cpp:205
2257#, c-format
2258msgid "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or disconnected)."
2259msgstr "Zvolené zvukové zaøízení '%s' nebylo nalezeno (napø. mù¾e být vypnuto nebo odpojeno)."
2260
2261#: audio/mididrv.cpp:205
2262#: audio/mididrv.cpp:217
2263#: audio/mididrv.cpp:253
2264#: audio/mididrv.cpp:268
2265msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
2266msgstr "Pokus o navrácení na nejbli¾¹í dostupné zaøízení..."
2267
2268#: audio/mididrv.cpp:217
2269#, c-format
2270msgid "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more information."
2271msgstr "Zvolené zvukové zaøízení '%s' nelze pou¾ít. Podívejte se na záznam pro více informací."
2272
2273#: audio/mididrv.cpp:253
2274#, c-format
2275msgid "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or disconnected)."
2276msgstr "Upøednostòované zvukové zaøízení '%s' nebylo nalezeno (napø. mù¾e být vypnuto nebo odpojeno)."
2277
2278#: audio/mididrv.cpp:268
2279#, c-format
2280msgid "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more information."
2281msgstr "Upøednostòované zvukové zaøízení '%s' nelze pou¾ít. Podívejte se na záznam pro více informací."
2282
2283#: audio/null.h:43
2284msgid "No music"
2285msgstr "Bez hudby"
2286
2287#: audio/mods/paula.cpp:189
2288msgid "Amiga Audio Emulator"
2289msgstr "Emulátor zvuku Amiga"
2290
2291#: audio/softsynth/adlib.cpp:1594
2292msgid "AdLib Emulator"
2293msgstr "AdLib Emulátor"
2294
2295#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
2296msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
2297msgstr "Apple II GS Emulátor (NENÍ ZAVEDEN)"
2298
2299#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
2300msgid "C64 Audio Emulator"
2301msgstr "Emulátor zvuku C64"
2302
2303#: audio/softsynth/mt32.cpp:329
2304msgid "Initializing MT-32 Emulator"
2305msgstr "Zavádím MT-32 Emulátor"
2306
2307#: audio/softsynth/mt32.cpp:543
2308msgid "MT-32 Emulator"
2309msgstr "MT-32 Emulátor"
2310
2311#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
2312msgid "PC Speaker Emulator"
2313msgstr "PC Speaker Emulátor"
2314
2315#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
2316msgid "IBM PCjr Emulator"
2317msgstr "IBM PCjr Emulátor"
2318
2319#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:47
2320msgid "Keymap:"
2321msgstr "Mapa Kláves:"
2322
2323#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:64
2324msgid " (Active)"
2325msgstr "(Aktivní)"
2326
2327#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:98
2328msgid " (Global)"
2329msgstr "(Globální)"
2330
2331#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:108
2332msgid " (Game)"
2333msgstr "(Hra)"
2334
2335#: backends/midi/windows.cpp:164
2336msgid "Windows MIDI"
2337msgstr "Windows MIDI"
2338
2339#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
2340msgid "ScummVM Main Menu"
2341msgstr "Hlavní Menu ScummVM"
2342
2343#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
2344msgid "~L~eft handed mode"
2345msgstr "~R~e¾im pro leváky"
2346
2347#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
2348msgid "~I~ndy fight controls"
2349msgstr "~O~vládání Indyho boje"
2350
2351#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
2352msgid "Show mouse cursor"
2353msgstr "Zobrazit kurzor my¹i"
2354
2355#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
2356msgid "Snap to edges"
2357msgstr "Pøichytit k okrajùm"
2358
2359#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
2360msgid "Touch X Offset"
2361msgstr "Dotykové vyrovnáni na ose X"
2362
2363#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
2364msgid "Touch Y Offset"
2365msgstr "Dotykové vyrovnáni na ose Y"
2366
2367#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
2368msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
2369msgstr "Pou¾ít styl kontroly kurzoru jako u ovládací podu¹ky laptopu"
2370
2371#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
2372msgid "Tap for left click, double tap right click"
2373msgstr "«uknìte pro levé kliknutí, dvakrát pro pravé kliknutí"
2374
2375#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
2376msgid "Sensitivity"
2377msgstr "Citlivost"
2378
2379#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
2380msgid "Initial top screen scale:"
2381msgstr "Poèáteèní zmìna velikosti horní obrazovky:"
2382
2383#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
2384msgid "Main screen scaling:"
2385msgstr "Zmìna velikosti hlavní obrazovky:"
2386
2387#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
2388msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
2389msgstr "Hardwarová zmìna velikosti (rychlé, ale nízká kvalita)"
2390
2391#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
2392msgid "Software scale (good quality, but slower)"
2393msgstr "Softwarová zmìna velikosti (dobrá kvalita, ale pomalej¹í)"
2394
2395#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
2396msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
2397msgstr "Beze zmìny velikosti (musíte posunovat doleva a doprava)"
2398
2399#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
2400msgid "Brightness:"
2401msgstr "Jas:"
2402
2403#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
2404msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
2405msgstr "Vysoká kvalita zvuku (pomalej¹í) (restart) "
2406
2407#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
2408msgid "Disable power off"
2409msgstr "Zakázat vypnutí"
2410
2411#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:338
2412msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
2413msgstr "Re¾im pøetáhnutí my¹i zapnut."
2414
2415#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:340
2416msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
2417msgstr "Re¾im pøetáhnutí my¹i vypnut."
2418
2419#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:351
2420msgid "Touchpad mode enabled."
2421msgstr "Touchpad re¾im zapnut"
2422
2423#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:353
2424msgid "Touchpad mode disabled."
2425msgstr "Touchpad re¾im vypnut"
2426
2427#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:67
2428msgid "Hide ScummVM"
2429msgstr "Skrýt ScummVM"
2430
2431#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:70
2432msgid "Hide Others"
2433msgstr "Skrýt Ostatní"
2434
2435#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:74
2436msgid "Show All"
2437msgstr "Zobrazit V¹e"
2438
2439#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:92
2440#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:99
2441msgid "Window"
2442msgstr "Okno"
2443
2444#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:95
2445msgid "Minimize"
2446msgstr "Minimalizovat"
2447
2448#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:45
2449msgid "Normal (no scaling)"
2450msgstr "Normální (bez zmìny velikosti)"
2451
2452#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:64
2453msgctxt "lowres"
2454msgid "Normal (no scaling)"
2455msgstr "Normální (bez zmìny velikosti)"
2456
2457#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2147
2458#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:537
2459msgid "Enabled aspect ratio correction"
2460msgstr "Povolena korekce pomìru stran"
2461
2462#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2153
2463#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:542
2464msgid "Disabled aspect ratio correction"
2465msgstr "Zakázána korekce pomìru stran"
2466
2467#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2208
2468msgid "Active graphics filter:"
2469msgstr "Aktivní grafický filtr:"
2470
2471#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2250
2472#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:481
2473msgid "Windowed mode"
2474msgstr "Re¾im do okna"
2475
2476#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:130
2477msgid "OpenGL Normal"
2478msgstr "OpenGL Normální"
2479
2480#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:131
2481msgid "OpenGL Conserve"
2482msgstr "OpenGL Zachovávající"
2483
2484#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:132
2485msgid "OpenGL Original"
2486msgstr "OpenGL Pùvodní"
2487
2488#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:415
2489msgid "Current display mode"
2490msgstr "Souèasný re¾im obrazu"
2491
2492#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:428
2493msgid "Current scale"
2494msgstr "Souèasná velikost"
2495
2496#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:562
2497msgid "Active filter mode: Linear"
2498msgstr "Aktivní re¾im filtru: Lineární"
2499
2500#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:564
2501msgid "Active filter mode: Nearest"
2502msgstr "Aktivní re¾im filtru: Nejbli¾¹í"
2503
2504#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
2505#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
2506msgid "Up"
2507msgstr "Nahoru"
2508
2509#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
2510#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
2511msgid "Down"
2512msgstr "Dolù"
2513
2514#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
2515#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
2516msgid "Left"
2517msgstr "Doleva"
2518
2519#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
2520#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
2521msgid "Right"
2522msgstr "Doprava"
2523
2524#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
2525#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
2526#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
2527#: backends/platform/bada/form.cpp:282
2528msgid "Left Click"
2529msgstr "Levé Kliknutí"
2530
2531#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
2532#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
2533#: backends/platform/bada/form.cpp:274
2534msgid "Right Click"
2535msgstr "Pravé kliknutí"
2536
2537#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
2538#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
2539msgid "Zone"
2540msgstr "Oblast"
2541
2542#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
2543#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
2544#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
2545msgid "Multi Function"
2546msgstr "Multi Funkce"
2547
2548#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
2549msgid "Swap character"
2550msgstr "Zamìnit znaky"
2551
2552#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
2553msgid "Skip text"
2554msgstr "Pøeskoèit text"
2555
2556#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
2557msgid "Fast mode"
2558msgstr "Rychlý re¾im"
2559
2560#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
2561msgid "Debugger"
2562msgstr "Ladící program"
2563
2564#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
2565msgid "Global menu"
2566msgstr "Globální menu"
2567
2568#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
2569msgid "Virtual keyboard"
2570msgstr "Virtuální klávesnice"
2571
2572#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
2573msgid "Key mapper"
2574msgstr "Mapovaè kláves"
2575
2576#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
2577msgid "Do you want to quit ?"
2578msgstr "Chcete ukonèit ?"
2579
2580#: backends/platform/wii/options.cpp:51
2581msgid "Video"
2582msgstr "Video"
2583
2584#: backends/platform/wii/options.cpp:54
2585msgid "Current video mode:"
2586msgstr "Souèasný re¾im obrazu:"
2587
2588#: backends/platform/wii/options.cpp:56
2589msgid "Double-strike"
2590msgstr "Dvojité pøe¹krtnutí"
2591
2592#: backends/platform/wii/options.cpp:60
2593msgid "Horizontal underscan:"
2594msgstr "Horizontální zmen¹ení"
2595
2596#: backends/platform/wii/options.cpp:66
2597msgid "Vertical underscan:"
2598msgstr "Vertikální zmen¹ení"
2599
2600#: backends/platform/wii/options.cpp:71
2601msgid "Input"
2602msgstr "Vstup"
2603
2604#: backends/platform/wii/options.cpp:74
2605msgid "GC Pad sensitivity:"
2606msgstr "Citlivost GC Padu"
2607
2608#: backends/platform/wii/options.cpp:80
2609msgid "GC Pad acceleration:"
2610msgstr "Zrychlení GC Padu"
2611
2612#: backends/platform/wii/options.cpp:86
2613msgid "DVD"
2614msgstr "DVD"
2615
2616#: backends/platform/wii/options.cpp:89
2617#: backends/platform/wii/options.cpp:101
2618msgid "Status:"
2619msgstr "Stav:"
2620
2621#: backends/platform/wii/options.cpp:90
2622#: backends/platform/wii/options.cpp:102
2623msgid "Unknown"
2624msgstr "Neznámé"
2625
2626#: backends/platform/wii/options.cpp:93
2627msgid "Mount DVD"
2628msgstr "Pøipojit DVD"
2629
2630#: backends/platform/wii/options.cpp:94
2631msgid "Unmount DVD"
2632msgstr "Odpojit DVD"
2633
2634#: backends/platform/wii/options.cpp:98
2635msgid "SMB"
2636msgstr "SMB"
2637
2638#: backends/platform/wii/options.cpp:106
2639msgid "Server:"
2640msgstr "Server:"
2641
2642#: backends/platform/wii/options.cpp:110
2643msgid "Share:"
2644msgstr "Sdílení:"
2645
2646#: backends/platform/wii/options.cpp:114
2647msgid "Username:"
2648msgstr "U¾ivatelské jméno"
2649
2650#: backends/platform/wii/options.cpp:118
2651msgid "Password:"
2652msgstr "Heslo"
2653
2654#: backends/platform/wii/options.cpp:121
2655msgid "Init network"
2656msgstr "Spustit sí»"
2657
2658#: backends/platform/wii/options.cpp:123
2659msgid "Mount SMB"
2660msgstr "Pøipojit SMB"
2661
2662#: backends/platform/wii/options.cpp:124
2663msgid "Unmount SMB"
2664msgstr "Odpojit SMB"
2665
2666#: backends/platform/wii/options.cpp:143
2667msgid "DVD Mounted successfully"
2668msgstr "DVD úspì¹nì pøipojeno"
2669
2670#: backends/platform/wii/options.cpp:146
2671msgid "Error while mounting the DVD"
2672msgstr "Chyba pøi pøipojování DVD"
2673
2674#: backends/platform/wii/options.cpp:148
2675msgid "DVD not mounted"
2676msgstr "DVD nepøipojeno"
2677
2678#: backends/platform/wii/options.cpp:161
2679msgid "Network up, share mounted"
2680msgstr "Sí» je zapnuta, sdílení pøipojeno"
2681
2682#: backends/platform/wii/options.cpp:163
2683msgid "Network up"
2684msgstr "Sí» je zapnuta"
2685
2686#: backends/platform/wii/options.cpp:166
2687msgid ", error while mounting the share"
2688msgstr ", chyba pøi pøipojování sdílení"
2689
2690#: backends/platform/wii/options.cpp:168
2691msgid ", share not mounted"
2692msgstr ", sdílení není pøipojeno"
2693
2694#: backends/platform/wii/options.cpp:174
2695msgid "Network down"
2696msgstr "Sí» je nedostupná"
2697
2698#: backends/platform/wii/options.cpp:178
2699msgid "Initializing network"
2700msgstr "Zavádím sí»"
2701
2702#: backends/platform/wii/options.cpp:182
2703msgid "Timeout while initializing network"
2704msgstr "Pøi zavádìní sítì vypr¹el limit"
2705
2706#: backends/platform/wii/options.cpp:186
2707#, c-format
2708msgid "Network not initialized (%d)"
2709msgstr "Sí» není zavedena (%d)"
2710
2711#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
2712msgid "Hide Toolbar"
2713msgstr "Skrýt Panel nástrojù"
2714
2715#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
2716msgid "Show Keyboard"
2717msgstr "Zobrazit klávesnici"
2718
2719#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
2720msgid "Sound on/off"
2721msgstr "Zvuk zapnout/vypnout"
2722
2723#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
2724msgid "Right click"
2725msgstr "Pravé kliknutí"
2726
2727#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
2728msgid "Show/Hide Cursor"
2729msgstr "Ukázat/Skrýt Kurzor"
2730
2731#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
2732msgid "Free look"
2733msgstr "Rozhlí¾ení pomocí my¹i"
2734
2735#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
2736msgid "Zoom up"
2737msgstr "Pøiblí¾ení nahoru"
2738
2739#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
2740msgid "Zoom down"
2741msgstr "Pøiblí¾ení dolù"
2742
2743#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
2744#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
2745msgid "Bind Keys"
2746msgstr "Pøiøadit klávesy"
2747
2748#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
2749msgid "Cursor Up"
2750msgstr "©ipka Nahoru"
2751
2752#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
2753msgid "Cursor Down"
2754msgstr "©ipka Dolù"
2755
2756#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
2757msgid "Cursor Left"
2758msgstr "©ipka Doleva"
2759
2760#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
2761msgid "Cursor Right"
2762msgstr "©ipka Doprava"
2763
2764#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
2765#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
2766msgid "Do you want to load or save the game?"
2767msgstr "Chcete hru nahrát nebo ulo¾it?"
2768
2769#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
2770#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
2771msgid " Are you sure you want to quit ? "
2772msgstr " Jste si jisti, ¾e chcete odejít ? "
2773
2774#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
2775msgid "Keyboard"
2776msgstr "Klávesnice"
2777
2778#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
2779msgid "Rotate"
2780msgstr "Otáèet"
2781
2782#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
2783msgid "Using SDL driver "
2784msgstr "Pou¾ívá ovladaè SDL"
2785
2786#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
2787msgid "Display "
2788msgstr "Displej"
2789
2790#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
2791msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
2792msgstr "Chcete provést automatické hledání ?"
2793
2794#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:471
2795msgid "Map right click action"
2796msgstr "Mapovat èinnost pravé kliknutí"
2797
2798#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:475
2799msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
2800msgstr "Musíte namapovat klávesu pro èinnost 'Pravé Kliknutí', abyste tuto hru mohli hrát"
2801
2802#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:484
2803msgid "Map hide toolbar action"
2804msgstr "Mapovat èinnost skrýt panel nástrojù"
2805
2806#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:488
2807msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
2808msgstr "Musíte namapovat klávesu pro èinnost 'Skrýt Panel nástrojù', abyste tuto hru mohli hrát"
2809
2810#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:497
2811msgid "Map Zoom Up action (optional)"
2812msgstr "Namapovat èinnost Pøiblí¾it Nahoru (nepovinné)"
2813
2814#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:500
2815msgid "Map Zoom Down action (optional)"
2816msgstr "Namapovat èinnost Pøiblí¾it Dolù (nepovinné)"
2817
2818#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:508
2819msgid "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
2820msgstr "Nezapomeòte namapovat klávesu k èinnosti 'Skrýt Panel Nástrojù, abyste vidìli celý inventáø"
2821
2822#: backends/events/default/default-events.cpp:222
2823msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
2824msgstr "Opravdu se chcete vrátit tuto do Spou¹tìèe?"
2825
2826#: backends/events/default/default-events.cpp:222
2827msgid "Launcher"
2828msgstr "Spou¹tìè"
2829
2830#: backends/events/default/default-events.cpp:244
2831msgid "Do you really want to quit?"
2832msgstr "Opravdu chcete skonèit?"
2833
2834#: backends/events/gph/gph-events.cpp:338
2835#: backends/events/gph/gph-events.cpp:381
2836#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:141
2837msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
2838msgstr "'Re¾im «uknutí' Dotykové Obrazovky - Levé Kliknutí"
2839
2840#: backends/events/gph/gph-events.cpp:340
2841#: backends/events/gph/gph-events.cpp:383
2842#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:143
2843msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
2844msgstr "'Re¾im «uknutí' Dotykové Obrazovky - Pravé Kliknutí"
2845
2846#: backends/events/gph/gph-events.cpp:342
2847#: backends/events/gph/gph-events.cpp:385
2848#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:145
2849msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
2850msgstr "'Re¾im «uknutí' Dotykové Obrazovky - Najetí (Bez Kliknutí)"
2851
2852#: backends/events/gph/gph-events.cpp:362
2853msgid "Maximum Volume"
2854msgstr "Maximální Hlasitost"
2855
2856#: backends/events/gph/gph-events.cpp:364
2857msgid "Increasing Volume"
2858msgstr "Zvy¹uji Hlasitost"
2859
2860#: backends/events/gph/gph-events.cpp:370
2861msgid "Minimal Volume"
2862msgstr "Minimální Hlasitost"
2863
2864#: backends/events/gph/gph-events.cpp:372
2865msgid "Decreasing Volume"
2866msgstr "Sni¾uji Hlasitost"
2867
2868#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:65
2869msgid "Check for Updates..."
2870msgstr "Zkontrolovat Aktualizace..."
2871
2872#: backends/platform/bada/form.cpp:270
2873msgid "Right Click Once"
2874msgstr "Pravé kliknutí jednou"
2875
2876#: backends/platform/bada/form.cpp:278
2877msgid "Move Only"
2878msgstr "Pouze Pohyb"
2879
2880#: backends/platform/bada/form.cpp:292
2881msgid "Escape Key"
2882msgstr "Klávesa Escape"
2883
2884#: backends/platform/bada/form.cpp:297
2885msgid "Game Menu"
2886msgstr "Menu Hry"
2887
2888#: backends/platform/bada/form.cpp:302
2889msgid "Show Keypad"
2890msgstr "Zobrazit Klávesnici"
2891
2892#: backends/platform/bada/form.cpp:310
2893msgid "Control Mouse"
2894msgstr "Ovládání My¹i"
2895
2896#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:92
2897msgid "Clicking Enabled"
2898msgstr "Kliknutí Povoleno"
2899
2900#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:92
2901msgid "Clicking Disabled"
2902msgstr "Kliknutí Zakázáno"
2903
2904#~ msgctxt "lowres"
2905
2906#~ msgid "Add Game..."
2907#~ msgstr "Pøidat Hru..."
2908
2909#~ msgid "Add Game..."
2910#~ msgstr "Pøidat Hru..."
2911
2912#~ msgid ""
2913#~ "Your game version has been detected using filename matching as a variant "
2914#~ "of %s."
2915#~ msgstr ""
2916#~ "Bylo zji¹tìno, ¾e Va¹e verze hry pou¾ívá jméno souboru shodující se s "
2917#~ "variantou %s."
2918
2919#~ msgid "If this is an original and unmodified version, please report any"
2920#~ msgstr "Pokud je toto pùvodní a nezmìnìná verze, ohlaste prosím jakékoli"
2921
2922#~ msgid "information previously printed by ScummVM to the team."
2923#~ msgstr "pøede¹le vypsané informace od ScummVM zpátky týmu."
2924
2925#~ msgid "Discovered %d new games."
2926#~ msgstr "Objeveno %d nových her."
2927
2928#~ msgid "Command line argument not processed"
2929#~ msgstr "Argument pøíkazové øádky nebyl zpracován"
2930
2931#~ msgid "FM Towns Emulator"
2932#~ msgstr "FM Towns Emulátor"
2933
2934#~ msgid "Invalid Path"
2935#~ msgstr "Neplatná Cesta"