Ticket #9375: cs_CZ.po

File cs_CZ.po, 67.8 KB (added by SF/tsbook, 8 years ago)

Updated .po file

Line 
1# Czech translation for ScummVM.
2# Copyright (C) 2001-2011 ScummVM Team
3# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
4# Zbynìk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2011.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
10"POT-Creation-Date: 2011-06-20 23:09+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-06-24 06:44+0100\n"
12"Last-Translator: Zbynìk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
13"Language-Team: \n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Language: Cesky\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
19"X-Poedit-Language: Czech\n"
20"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
21"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22
23#: gui/about.cpp:91
24#, c-format
25msgid "(built on %s)"
26msgstr "(sestaveno na %s)"
27
28#: gui/about.cpp:98
29msgid "Features compiled in:"
30msgstr "Zakompilované Funkce:"
31
32#: gui/about.cpp:107
33msgid "Available engines:"
34msgstr "Dostupná jádra:"
35
36#: gui/browser.cpp:66
37msgid "Go up"
38msgstr "Jít nahoru"
39
40#: gui/browser.cpp:66
41#: gui/browser.cpp:68
42msgid "Go to previous directory level"
43msgstr "Jít na pøedchozí úroveò adresáøe"
44
45#: gui/browser.cpp:68
46msgctxt "lowres"
47msgid "Go up"
48msgstr "Jít nahoru"
49
50#: gui/browser.cpp:69
51#: gui/chooser.cpp:45
52#: gui/KeysDialog.cpp:43
53#: gui/launcher.cpp:312
54#: gui/massadd.cpp:92
55#: gui/options.cpp:1178
56#: gui/saveload.cpp:63
57#: gui/saveload.cpp:155
58#: gui/themebrowser.cpp:54
59#: engines/engine.cpp:408
60#: engines/sword1/control.cpp:865
61#: engines/parallaction/saveload.cpp:281
62#: backends/platform/wii/options.cpp:48
63#: backends/events/default/default-events.cpp:222
64#: backends/events/default/default-events.cpp:244
65msgid "Cancel"
66msgstr "Zru¹it"
67
68#: gui/browser.cpp:70
69#: gui/chooser.cpp:46
70#: gui/themebrowser.cpp:55
71msgid "Choose"
72msgstr "Zvolit"
73
74#: gui/gui-manager.cpp:114
75#: engines/scumm/help.cpp:125
76#: engines/scumm/help.cpp:140
77#: engines/scumm/help.cpp:165
78#: engines/scumm/help.cpp:190
79#: engines/scumm/help.cpp:208
80#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:52
81msgid "Close"
82msgstr "Zavøít"
83
84#: gui/gui-manager.cpp:117
85msgid "Mouse click"
86msgstr "Kliknutí my¹í"
87
88#: gui/gui-manager.cpp:120
89#: base/main.cpp:280
90msgid "Display keyboard"
91msgstr "Zobrazit klávesnici"
92
93#: gui/gui-manager.cpp:123
94#: base/main.cpp:283
95msgid "Remap keys"
96msgstr "Pøemapovat klávesy"
97
98#: gui/KeysDialog.h:36
99#: gui/KeysDialog.cpp:145
100msgid "Choose an action to map"
101msgstr "Zvolte èinnost k mapování"
102
103#: gui/KeysDialog.cpp:41
104msgid "Map"
105msgstr "Mapovat"
106
107#: gui/KeysDialog.cpp:42
108#: gui/launcher.cpp:313
109#: gui/launcher.cpp:936
110#: gui/launcher.cpp:940
111#: gui/massadd.cpp:89
112#: gui/options.cpp:1179
113#: engines/engine.cpp:346
114#: engines/engine.cpp:357
115#: engines/scumm/scumm.cpp:1796
116#: engines/agos/animation.cpp:545
117#: engines/groovie/script.cpp:417
118#: engines/sky/compact.cpp:131
119#: engines/sky/compact.cpp:141
120#: engines/sword1/animation.cpp:344
121#: engines/sword1/animation.cpp:354
122#: engines/sword1/animation.cpp:360
123#: engines/sword1/control.cpp:865
124#: engines/sword1/logic.cpp:1633
125#: engines/sword2/animation.cpp:379
126#: engines/sword2/animation.cpp:389
127#: engines/sword2/animation.cpp:398
128#: engines/parallaction/saveload.cpp:281
129#: backends/platform/wii/options.cpp:47
130#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:52
131msgid "OK"
132msgstr "OK"
133
134#: gui/KeysDialog.cpp:49
135msgid "Select an action and click 'Map'"
136msgstr "Zvolte èinnost a kliknìte 'Mapovat'"
137
138#: gui/KeysDialog.cpp:80
139#: gui/KeysDialog.cpp:102
140#: gui/KeysDialog.cpp:141
141#, c-format
142msgid "Associated key : %s"
143msgstr "Pøiøazená klávesa: %s"
144
145#: gui/KeysDialog.cpp:82
146#: gui/KeysDialog.cpp:104
147#: gui/KeysDialog.cpp:143
148#, c-format
149msgid "Associated key : none"
150msgstr "Pøiøazená klávesa: ¾ádná"
151
152#: gui/KeysDialog.cpp:90
153msgid "Please select an action"
154msgstr "Prosím vyberte èinnost"
155
156#: gui/KeysDialog.cpp:106
157msgid "Press the key to associate"
158msgstr "Zmáèknìte klávesu pro pøiøazení"
159
160#: gui/launcher.cpp:165
161msgid "Game"
162msgstr "Hra"
163
164#: gui/launcher.cpp:169
165msgid "ID:"
166msgstr "ID:"
167
168#: gui/launcher.cpp:169
169#: gui/launcher.cpp:171
170#: gui/launcher.cpp:172
171msgid "Short game identifier used for referring to savegames and running the game from the command line"
172msgstr "Krátký identifikátor her, pou¾ívaný jako odkaz k ulo¾eným hrám a spu¹tìní hry z pøíkazového øádku"
173
174#: gui/launcher.cpp:171
175msgctxt "lowres"
176msgid "ID:"
177msgstr "ID:"
178
179#: gui/launcher.cpp:176
180msgid "Name:"
181msgstr "Jméno"
182
183#: gui/launcher.cpp:176
184#: gui/launcher.cpp:178
185#: gui/launcher.cpp:179
186msgid "Full title of the game"
187msgstr "Úplný název hry"
188
189#: gui/launcher.cpp:178
190msgctxt "lowres"
191msgid "Name:"
192msgstr "Jméno:"
193
194#: gui/launcher.cpp:182
195msgid "Language:"
196msgstr "Jazyk:"
197
198#: gui/launcher.cpp:182
199#: gui/launcher.cpp:183
200msgid "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into English"
201msgstr "Jazyk hry. Toto z Va¹í ©panìlské verze neudìlá Anglickou"
202
203#: gui/launcher.cpp:184
204#: gui/launcher.cpp:198
205#: gui/options.cpp:74
206#: gui/options.cpp:708
207#: gui/options.cpp:718
208#: gui/options.cpp:1149
209#: audio/null.cpp:40
210msgid "<default>"
211msgstr "<výchozí>"
212
213#: gui/launcher.cpp:194
214msgid "Platform:"
215msgstr "Platforma:"
216
217#: gui/launcher.cpp:194
218#: gui/launcher.cpp:196
219#: gui/launcher.cpp:197
220msgid "Platform the game was originally designed for"
221msgstr "Platforma, pro kterou byla hra pùvodnì vytvoøena"
222
223#: gui/launcher.cpp:196
224msgctxt "lowres"
225msgid "Platform:"
226msgstr "Platforma:"
227
228#: gui/launcher.cpp:208
229#: gui/options.cpp:1018
230#: gui/options.cpp:1035
231msgid "Graphics"
232msgstr "Obraz"
233
234#: gui/launcher.cpp:208
235#: gui/options.cpp:1018
236#: gui/options.cpp:1035
237msgid "GFX"
238msgstr "GFX"
239
240#: gui/launcher.cpp:211
241msgid "Override global graphic settings"
242msgstr "Potlaèit globální nastavení obrazu"
243
244#: gui/launcher.cpp:213
245msgctxt "lowres"
246msgid "Override global graphic settings"
247msgstr "Potlaèit globální nastavení obrazu"
248
249#: gui/launcher.cpp:220
250#: gui/options.cpp:1041
251msgid "Audio"
252msgstr "Zvuk"
253
254#: gui/launcher.cpp:223
255msgid "Override global audio settings"
256msgstr "Potlaèit globální nastavení zvuku"
257
258#: gui/launcher.cpp:225
259msgctxt "lowres"
260msgid "Override global audio settings"
261msgstr "Potlaèit globální nastavení zvuku"
262
263#: gui/launcher.cpp:234
264#: gui/options.cpp:1046
265msgid "Volume"
266msgstr "Hlasitost"
267
268#: gui/launcher.cpp:236
269#: gui/options.cpp:1048
270msgctxt "lowres"
271msgid "Volume"
272msgstr "Hlasitost"
273
274#: gui/launcher.cpp:239
275msgid "Override global volume settings"
276msgstr "Potlaèit globální nastavení hlasitosti"
277
278#: gui/launcher.cpp:241
279msgctxt "lowres"
280msgid "Override global volume settings"
281msgstr "Potlaèit globální nastavení hlasitosti"
282
283#: gui/launcher.cpp:248
284#: gui/options.cpp:1056
285msgid "MIDI"
286msgstr "MIDI"
287
288#: gui/launcher.cpp:251
289msgid "Override global MIDI settings"
290msgstr "Potlaèit globální nastavení MIDI"
291
292#: gui/launcher.cpp:253
293msgctxt "lowres"
294msgid "Override global MIDI settings"
295msgstr "Potlaèit globální nastavení MIDI"
296
297#: gui/launcher.cpp:263
298#: gui/options.cpp:1062
299msgid "MT-32"
300msgstr "MT-32"
301
302#: gui/launcher.cpp:266
303msgid "Override global MT-32 settings"
304msgstr "Potlaèit globální nastavení MT-32"
305
306#: gui/launcher.cpp:268
307msgctxt "lowres"
308msgid "Override global MT-32 settings"
309msgstr "Potlaèit globální nastavení MT-32"
310
311#: gui/launcher.cpp:279
312#: gui/options.cpp:1069
313msgid "Paths"
314msgstr "Cesty"
315
316#: gui/launcher.cpp:281
317#: gui/options.cpp:1071
318msgctxt "lowres"
319msgid "Paths"
320msgstr "Cesty"
321
322#: gui/launcher.cpp:288
323msgid "Game Path:"
324msgstr "Cesta Hry:"
325
326#: gui/launcher.cpp:290
327msgctxt "lowres"
328msgid "Game Path:"
329msgstr "Cesta Hry:"
330
331#: gui/launcher.cpp:295
332#: gui/options.cpp:1091
333msgid "Extra Path:"
334msgstr "Dodateèná Cesta:"
335
336#: gui/launcher.cpp:295
337#: gui/launcher.cpp:297
338#: gui/launcher.cpp:298
339msgid "Specifies path to additional data used the game"
340msgstr "Stanoví cestu pro dodateèná data pou¾itá ve høe"
341
342#: gui/launcher.cpp:297
343#: gui/options.cpp:1093
344msgctxt "lowres"
345msgid "Extra Path:"
346msgstr "Dodateèná Cesta:"
347
348#: gui/launcher.cpp:302
349#: gui/options.cpp:1079
350msgid "Save Path:"
351msgstr "Cesta pro ulo¾ení:"
352
353#: gui/launcher.cpp:302
354#: gui/launcher.cpp:304
355#: gui/launcher.cpp:305
356#: gui/options.cpp:1079
357#: gui/options.cpp:1081
358#: gui/options.cpp:1082
359msgid "Specifies where your savegames are put"
360msgstr "Stanovuje, kam jsou umístìny Va¹e ulo¾ené hry"
361
362#: gui/launcher.cpp:304
363#: gui/options.cpp:1081
364msgctxt "lowres"
365msgid "Save Path:"
366msgstr "Cesta pro ulo¾ení:"
367
368#: gui/launcher.cpp:321
369#: gui/launcher.cpp:404
370#: gui/launcher.cpp:453
371#: gui/options.cpp:1088
372#: gui/options.cpp:1094
373#: gui/options.cpp:1101
374#: gui/options.cpp:1202
375#: gui/options.cpp:1208
376#: gui/options.cpp:1214
377#: gui/options.cpp:1222
378#: gui/options.cpp:1246
379#: gui/options.cpp:1250
380#: gui/options.cpp:1256
381#: gui/options.cpp:1263
382#: gui/options.cpp:1362
383msgctxt "path"
384msgid "None"
385msgstr "®ádné"
386
387#: gui/launcher.cpp:326
388#: gui/launcher.cpp:408
389#: backends/platform/wii/options.cpp:56
390msgid "Default"
391msgstr "Výchozí"
392
393#: gui/launcher.cpp:446
394#: gui/options.cpp:1356
395msgid "Select SoundFont"
396msgstr "Vybrat SoundFont"
397
398#: gui/launcher.cpp:465
399#: gui/launcher.cpp:612
400msgid "Select directory with game data"
401msgstr "Vyberte adresáø s daty hry"
402
403#: gui/launcher.cpp:483
404msgid "Select additional game directory"
405msgstr "Vyberte dodateèný adresáø hry"
406
407#: gui/launcher.cpp:495
408msgid "Select directory for saved games"
409msgstr "Vyberte adresáø pro ulo¾ené hry"
410
411#: gui/launcher.cpp:514
412msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
413msgstr "Toto ID hry je u¾ zabrané. Vyberte si, prosím, jiné."
414
415#: gui/launcher.cpp:555
416#: engines/dialogs.cpp:110
417msgid "~Q~uit"
418msgstr "~U~konèit"
419
420#: gui/launcher.cpp:555
421msgid "Quit ScummVM"
422msgstr "Ukonèit ScummVM"
423
424#: gui/launcher.cpp:556
425msgid "A~b~out..."
426msgstr "~O~ Programu..."
427
428#: gui/launcher.cpp:556
429msgid "About ScummVM"
430msgstr "O ScummVM"
431
432#: gui/launcher.cpp:557
433msgid "~O~ptions..."
434msgstr "~V~olby..."
435
436#: gui/launcher.cpp:557
437msgid "Change global ScummVM options"
438msgstr "Zmìnit globální volby ScummVM"
439
440#: gui/launcher.cpp:559
441msgid "~S~tart"
442msgstr "~S~pustit"
443
444#: gui/launcher.cpp:559
445msgid "Start selected game"
446msgstr "Spustit zvolenou hru"
447
448#: gui/launcher.cpp:562
449msgid "~L~oad..."
450msgstr "~N~ahrát..."
451
452#: gui/launcher.cpp:562
453msgid "Load savegame for selected game"
454msgstr "Nahrát ulo¾enou pozici pro zvolenou hru"
455
456#: gui/launcher.cpp:567
457msgid "~A~dd Game..."
458msgstr "~P~øidat hru..."
459
460#: gui/launcher.cpp:567
461#: gui/launcher.cpp:574
462msgid "Hold Shift for Mass Add"
463msgstr "Podr¾te Shift pro Hromadné Pøidání"
464
465#: gui/launcher.cpp:569
466msgid "~E~dit Game..."
467msgstr "~U~pravit Hru..."
468
469#: gui/launcher.cpp:569
470#: gui/launcher.cpp:576
471msgid "Change game options"
472msgstr "Zmìnit volby hry"
473
474#: gui/launcher.cpp:571
475msgid "~R~emove Game"
476msgstr "~O~dstranit Hru"
477
478#: gui/launcher.cpp:571
479#: gui/launcher.cpp:578
480msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
481msgstr "Odstranit hru ze seznamu. Herní data zùstanou zachována"
482
483#: gui/launcher.cpp:574
484msgctxt "lowres"
485msgid "~A~dd Game..."
486msgstr "~P~øidat hru..."
487
488#: gui/launcher.cpp:576
489msgctxt "lowres"
490msgid "~E~dit Game..."
491msgstr "~U~pravit hru..."
492
493#: gui/launcher.cpp:578
494msgctxt "lowres"
495msgid "~R~emove Game"
496msgstr "~O~dstranit hru"
497
498#: gui/launcher.cpp:586
499msgid "Search in game list"
500msgstr "Hledat v seznamu her"
501
502#: gui/launcher.cpp:590
503#: gui/launcher.cpp:1102
504msgid "Search:"
505msgstr "Hledat:"
506
507#: gui/launcher.cpp:593
508#: gui/options.cpp:826
509msgid "Clear value"
510msgstr "Vyèistit hodnotu"
511
512#: gui/launcher.cpp:615
513#: engines/dialogs.cpp:114
514#: engines/mohawk/myst.cpp:255
515#: engines/mohawk/riven.cpp:711
516#: engines/cruise/menu.cpp:216
517msgid "Load game:"
518msgstr "Nahrát hru:"
519
520#: gui/launcher.cpp:615
521#: engines/dialogs.cpp:114
522#: engines/mohawk/myst.cpp:255
523#: engines/mohawk/riven.cpp:711
524#: engines/cruise/menu.cpp:216
525#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:264
526#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:228
527msgid "Load"
528msgstr "Nahrát"
529
530#: gui/launcher.cpp:723
531msgid "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add a huge number of games."
532msgstr "Opravdu chcete spustit hromadnou detekci her? Toto by mohlo potenciálnì pøidat velkou spoustu her. "
533
534#: gui/launcher.cpp:724
535#: gui/launcher.cpp:872
536#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
537#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:314
538#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:275
539#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:77
540msgid "Yes"
541msgstr "Ano"
542
543#: gui/launcher.cpp:724
544#: gui/launcher.cpp:872
545#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
546#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:314
547#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:275
548#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:77
549msgid "No"
550msgstr "Ne"
551
552#: gui/launcher.cpp:772
553msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
554msgstr "ScummVM nemohl tento adresáø otevøít!"
555
556#: gui/launcher.cpp:784
557msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
558msgstr "ScummVM nemohl v zadaném adresáøi najít ¾ádnou hru!"
559
560#: gui/launcher.cpp:798
561msgid "Pick the game:"
562msgstr "Vybrat hru:"
563
564#: gui/launcher.cpp:872
565msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
566msgstr "Opravdu chcete odstranit nastavení této hry?"
567
568#: gui/launcher.cpp:936
569msgid "This game does not support loading games from the launcher."
570msgstr "Tato hra nepodporuje spou¹tìní her ze spou¹tìèe"
571
572#: gui/launcher.cpp:940
573msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
574msgstr "ScummVM nemohl najít ¾ádné jádro schopné vybranou hru spustit!"
575
576#: gui/launcher.cpp:1054
577msgctxt "lowres"
578msgid "Mass Add..."
579msgstr "Hromadné Pøidání..."
580
581#: gui/launcher.cpp:1054
582msgid "Mass Add..."
583msgstr "Hromadné Pøidání..."
584
585#: gui/launcher.cpp:1055
586msgctxt "lowres"
587msgid "Add Game..."
588msgstr "Pøidat Hru..."
589
590#: gui/launcher.cpp:1055
591msgid "Add Game..."
592msgstr "Pøidat Hru..."
593
594#: gui/massadd.cpp:76
595#: gui/massadd.cpp:79
596msgid "... progress ..."
597msgstr "... prùbìh ..."
598
599#: gui/massadd.cpp:243
600msgid "Scan complete!"
601msgstr "Hledání dokonèeno!"
602
603#: gui/massadd.cpp:246
604#, c-format
605msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
606msgstr "Objeveno %d nových her, ignorováno %d døíve pøidaných her."
607
608#: gui/massadd.cpp:250
609#, c-format
610msgid "Scanned %d directories ..."
611msgstr "Prohledáno %d adresáøù..."
612
613#: gui/massadd.cpp:253
614#, c-format
615msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
616msgstr "Objeveno %d nových her, ignorováno %d døíve pøidaných her ..."
617
618#: gui/options.cpp:72
619msgid "Never"
620msgstr "Nikdy"
621
622#: gui/options.cpp:72
623msgid "every 5 mins"
624msgstr "Ka¾dých 5 min"
625
626#: gui/options.cpp:72
627msgid "every 10 mins"
628msgstr "Ka¾dých 10 min"
629
630#: gui/options.cpp:72
631msgid "every 15 mins"
632msgstr "Ka¾dých 15 min"
633
634#: gui/options.cpp:72
635msgid "every 30 mins"
636msgstr "Ka¾dých 30 min"
637
638#: gui/options.cpp:74
639msgid "8 kHz"
640msgstr "8 kHz"
641
642#: gui/options.cpp:74
643msgid "11kHz"
644msgstr "11kHz"
645
646#: gui/options.cpp:74
647msgid "22 kHz"
648msgstr "22 kHz"
649
650#: gui/options.cpp:74
651msgid "44 kHz"
652msgstr "44 kHz"
653
654#: gui/options.cpp:74
655msgid "48 kHz"
656msgstr "48 kHz"
657
658#: gui/options.cpp:236
659#: gui/options.cpp:464
660#: gui/options.cpp:559
661#: gui/options.cpp:625
662#: gui/options.cpp:825
663msgctxt "soundfont"
664msgid "None"
665msgstr "®ádné"
666
667#: gui/options.cpp:372
668msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
669msgstr "Nelze pou¾ít nìkteré zmìny mo¾ností grafiky:"
670
671#: gui/options.cpp:384
672msgid "the video mode could not be changed."
673msgstr "re¾im obrazu nemohl být zmìnìn."
674
675#: gui/options.cpp:390
676msgid "the fullscreen setting could not be changed"
677msgstr "nastavení celé obrazovky nemohlo být zmìnìno"
678
679#: gui/options.cpp:396
680msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
681msgstr "nastavení pomìru stran nemohlo být zmìnìno"
682
683#: gui/options.cpp:705
684msgid "Graphics mode:"
685msgstr "Re¾im obrazu:"
686
687#: gui/options.cpp:716
688msgid "Render mode:"
689msgstr "Re¾im vykreslení:"
690
691#: gui/options.cpp:716
692#: gui/options.cpp:717
693msgid "Special dithering modes supported by some games"
694msgstr "Speciální re¾imy chvìní podporované nìkterými hrami"
695
696#: gui/options.cpp:726
697#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2252
698#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:460
699msgid "Fullscreen mode"
700msgstr "Re¾im celé obrazovky"
701
702#: gui/options.cpp:729
703msgid "Aspect ratio correction"
704msgstr "Korekce pomìru stran"
705
706#: gui/options.cpp:729
707msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
708msgstr "Korigovat pomìr stran pro hry 320x200"
709
710#: gui/options.cpp:730
711msgid "EGA undithering"
712msgstr "Nerozkládání EGA"
713
714#: gui/options.cpp:730
715msgid "Enable undithering in EGA games that support it"
716msgstr "Povolit nerozkládání v EGA hrách, které to podporují"
717
718#: gui/options.cpp:738
719msgid "Preferred Device:"
720msgstr "Prioritní Zaøízení:"
721
722#: gui/options.cpp:738
723msgid "Music Device:"
724msgstr "Hudební zaøízení"
725
726#: gui/options.cpp:738
727#: gui/options.cpp:740
728msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
729msgstr "Stanoví prioritní zvukové zaøízení nebo emulátor zvukové karty"
730
731#: gui/options.cpp:738
732#: gui/options.cpp:740
733#: gui/options.cpp:741
734msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
735msgstr "Stanoví výstupní zvukové zaøízení nebo emulátor zvukové karty"
736
737#: gui/options.cpp:740
738msgctxt "lowres"
739msgid "Preferred Dev.:"
740msgstr "Prioritní Zaø.:"
741
742#: gui/options.cpp:740
743msgctxt "lowres"
744msgid "Music Device:"
745msgstr "Hudební zaøízení"
746
747#: gui/options.cpp:766
748msgid "AdLib emulator:"
749msgstr "AdLib emulátor"
750
751#: gui/options.cpp:766
752#: gui/options.cpp:767
753msgid "AdLib is used for music in many games"
754msgstr "AdLib se pou¾ívá pro hudbu v mnoha hrách"
755
756#: gui/options.cpp:777
757msgid "Output rate:"
758msgstr "Výstup. frekvence:"
759
760#: gui/options.cpp:777
761#: gui/options.cpp:778
762msgid "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your soundcard"
763msgstr "Vy¹¹í hodnota zpùsobí lep¹í kvalitu zvuku, ale nemusí být podporována Va¹i zvukovou kartou"
764
765#: gui/options.cpp:788
766msgid "GM Device:"
767msgstr "GM Zaøízení:"
768
769#: gui/options.cpp:788
770msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
771msgstr "Stanoví výchozí zvukové zaøízení pro výstup General MIDI"
772
773#: gui/options.cpp:799
774msgid "Don't use General MIDI music"
775msgstr "Nepou¾ívat hudbu General MIDI"
776
777#: gui/options.cpp:810
778#: gui/options.cpp:871
779msgid "Use first available device"
780msgstr "Pou¾ít první dostupné zaøízení"
781
782#: gui/options.cpp:822
783msgid "SoundFont:"
784msgstr "SoundFont:"
785
786#: gui/options.cpp:822
787#: gui/options.cpp:824
788#: gui/options.cpp:825
789msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
790msgstr "SoundFont je podporován nìkterými zvukovými kartami, Fluidsynth a Timidity"
791
792#: gui/options.cpp:824
793msgctxt "lowres"
794msgid "SoundFont:"
795msgstr "SoundFont:"
796
797#: gui/options.cpp:829
798msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
799msgstr "Smí¹ený re¾im AdLib/MIDI"
800
801#: gui/options.cpp:829
802msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
803msgstr "Pou¾ít obì zvukové generace MIDI a AdLib"
804
805#: gui/options.cpp:832
806msgid "MIDI gain:"
807msgstr "Zesílení MIDI:"
808
809#: gui/options.cpp:842
810msgid "MT-32 Device:"
811msgstr "Zaøízení MT-32:"
812
813#: gui/options.cpp:842
814msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
815msgstr "Stanoví výchozí zvukové výstupní zaøízení pro Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64"
816
817#: gui/options.cpp:847
818msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
819msgstr "Opravdový Roland MT-32 (vypne GM emulaci)"
820
821#: gui/options.cpp:847
822#: gui/options.cpp:849
823msgid "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device connected to your computer"
824msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete pou¾ít pravé hardwarové zaøízení kompatibilní s Roland, pøipojené k Va¹emu poèítaèi"
825
826#: gui/options.cpp:849
827msgctxt "lowres"
828msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
829msgstr "Opravdový Roland MT-32 (¾ádná GM emulace)"
830
831#: gui/options.cpp:852
832msgid "Enable Roland GS Mode"
833msgstr "Zapnout re¾im Roland GS"
834
835#: gui/options.cpp:852
836msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
837msgstr "Vypne mapování General MIDI pro hry s Roland MT-32 zvukovým doprovodem"
838
839#: gui/options.cpp:861
840msgid "Don't use Roland MT-32 music"
841msgstr "Nepou¾ívat hudbu Roland MT-32"
842
843#: gui/options.cpp:888
844msgid "Text and Speech:"
845msgstr "Text a Øeè"
846
847#: gui/options.cpp:892
848#: gui/options.cpp:902
849msgid "Speech"
850msgstr "Øeè"
851
852#: gui/options.cpp:893
853#: gui/options.cpp:903
854msgid "Subtitles"
855msgstr "Titulky"
856
857#: gui/options.cpp:894
858msgid "Both"
859msgstr "Oba"
860
861#: gui/options.cpp:896
862msgid "Subtitle speed:"
863msgstr "Rychlost titulkù:"
864
865#: gui/options.cpp:898
866msgctxt "lowres"
867msgid "Text and Speech:"
868msgstr "Text a Øeè:"
869
870#: gui/options.cpp:902
871msgid "Spch"
872msgstr "Øeè"
873
874#: gui/options.cpp:903
875msgid "Subs"
876msgstr "Titl"
877
878#: gui/options.cpp:904
879msgctxt "lowres"
880msgid "Both"
881msgstr "Oba"
882
883#: gui/options.cpp:904
884msgid "Show subtitles and play speech"
885msgstr "Zobrazit titulky a pøehrávat øeè"
886
887#: gui/options.cpp:906
888msgctxt "lowres"
889msgid "Subtitle speed:"
890msgstr "Rychlost titulkù"
891
892#: gui/options.cpp:922
893msgid "Music volume:"
894msgstr "Hlasitost hudby"
895
896#: gui/options.cpp:924
897msgctxt "lowres"
898msgid "Music volume:"
899msgstr "Hlasitost hudby"
900
901#: gui/options.cpp:931
902msgid "Mute All"
903msgstr "Ztlumit V¹e"
904
905#: gui/options.cpp:934
906msgid "SFX volume:"
907msgstr "Hlasitost zvukù"
908
909#: gui/options.cpp:934
910#: gui/options.cpp:936
911#: gui/options.cpp:937
912msgid "Special sound effects volume"
913msgstr "Hlasitost speciálních zvukových efektù"
914
915#: gui/options.cpp:936
916msgctxt "lowres"
917msgid "SFX volume:"
918msgstr "Hlasitost zvukù"
919
920#: gui/options.cpp:944
921msgid "Speech volume:"
922msgstr "Hlasitost øeèi"
923
924#: gui/options.cpp:946
925msgctxt "lowres"
926msgid "Speech volume:"
927msgstr "Hlasitost øeèi"
928
929#: gui/options.cpp:1085
930msgid "Theme Path:"
931msgstr "Cesta ke Vzhledu:"
932
933#: gui/options.cpp:1087
934msgctxt "lowres"
935msgid "Theme Path:"
936msgstr "Cesta ke Vzhledu:"
937
938#: gui/options.cpp:1091
939#: gui/options.cpp:1093
940#: gui/options.cpp:1094
941msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
942msgstr "Stanoví cestu k dodateèným datùm pou¾ívaná v¹emi hrami nebo ScummVM"
943
944#: gui/options.cpp:1098
945msgid "Plugins Path:"
946msgstr "Cesta k Pluginùm:"
947
948#: gui/options.cpp:1100
949msgctxt "lowres"
950msgid "Plugins Path:"
951msgstr "Cesta k Pluginùm:"
952
953#: gui/options.cpp:1109
954msgid "Misc"
955msgstr "Rùzné"
956
957#: gui/options.cpp:1111
958msgctxt "lowres"
959msgid "Misc"
960msgstr "Rùzné"
961
962#: gui/options.cpp:1113
963msgid "Theme:"
964msgstr "Vzhled:"
965
966#: gui/options.cpp:1117
967msgid "GUI Renderer:"
968msgstr "GUI Vykreslovaè:"
969
970#: gui/options.cpp:1129
971msgid "Autosave:"
972msgstr "Autoukládání:"
973
974#: gui/options.cpp:1131
975msgctxt "lowres"
976msgid "Autosave:"
977msgstr "Autoukládání:"
978
979#: gui/options.cpp:1139
980msgid "Keys"
981msgstr "Klávesy"
982
983#: gui/options.cpp:1146
984msgid "GUI Language:"
985msgstr "Jazyk GUI"
986
987#: gui/options.cpp:1146
988msgid "Language of ScummVM GUI"
989msgstr "Jazyk GUI ScummVM"
990
991#: gui/options.cpp:1295
992msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
993msgstr "Pro pou¾ití tìchto nastavení musíte restartovat ScummVM."
994
995#: gui/options.cpp:1308
996msgid "Select directory for savegames"
997msgstr "Vybrat adresáø pro ulo¾ené hry"
998
999#: gui/options.cpp:1315
1000msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
1001msgstr "Do zvoleného adresáøe nelze zapisovat. Vyberte, prosím, jiný."
1002
1003#: gui/options.cpp:1324
1004msgid "Select directory for GUI themes"
1005msgstr "Vyberte adresáø pro vhledy GUI"
1006
1007#: gui/options.cpp:1334
1008msgid "Select directory for extra files"
1009msgstr "Vyberte adresáø pro dodateèné soubory"
1010
1011#: gui/options.cpp:1345
1012msgid "Select directory for plugins"
1013msgstr "Vyberte adresáø pro zásuvné moduly"
1014
1015#: gui/options.cpp:1389
1016msgid "The theme you selected does not support your current language. If you want to use this theme you need to switch to another language first."
1017msgstr "Vzhled, který jste zvolili, nepodporuje Vá¹ souèasný jazyk. Pokud chcete tento vzhled pou¾ít, musíte nejdøíve pøepnout na jiný jazyk."
1018
1019#: gui/saveload.cpp:58
1020#: gui/saveload.cpp:239
1021msgid "No date saved"
1022msgstr "Neulo¾ena ¾ádná data"
1023
1024#: gui/saveload.cpp:59
1025#: gui/saveload.cpp:240
1026msgid "No time saved"
1027msgstr "®ádný ulo¾ený èas"
1028
1029#: gui/saveload.cpp:60
1030#: gui/saveload.cpp:241
1031msgid "No playtime saved"
1032msgstr "®ádná ulo¾ená doba hraní"
1033
1034#: gui/saveload.cpp:67
1035#: gui/saveload.cpp:155
1036msgid "Delete"
1037msgstr "Smazat"
1038
1039#: gui/saveload.cpp:154
1040msgid "Do you really want to delete this savegame?"
1041msgstr "Opravdu chcete tuto ulo¾enou hru vymazat"
1042
1043#: gui/saveload.cpp:263
1044msgid "Date: "
1045msgstr "Datum:"
1046
1047#: gui/saveload.cpp:266
1048msgid "Time: "
1049msgstr "Èas:"
1050
1051#: gui/saveload.cpp:271
1052msgid "Playtime: "
1053msgstr "Doba hraní:"
1054
1055#: gui/saveload.cpp:284
1056#: gui/saveload.cpp:351
1057msgid "Untitled savestate"
1058msgstr "Bezejmenný ulo¾ený stav"
1059
1060#: gui/themebrowser.cpp:44
1061msgid "Select a Theme"
1062msgstr "Vyberte Vzhled"
1063
1064#: gui/ThemeEngine.cpp:327
1065msgid "Disabled GFX"
1066msgstr "GFX zakázáno"
1067
1068#: gui/ThemeEngine.cpp:327
1069msgctxt "lowres"
1070msgid "Disabled GFX"
1071msgstr "GFX zakázáno"
1072
1073#: gui/ThemeEngine.cpp:328
1074msgid "Standard Renderer (16bpp)"
1075msgstr "Standardní Vykreslovaè (16bpp)"
1076
1077#: gui/ThemeEngine.cpp:328
1078msgid "Standard (16bpp)"
1079msgstr "Standardní (16bpp)"
1080
1081#: gui/ThemeEngine.cpp:330
1082msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
1083msgstr "Vykreslovaè s vyhlazenými hranami (16bpp)"
1084
1085#: gui/ThemeEngine.cpp:330
1086msgid "Antialiased (16bpp)"
1087msgstr "S vyhlazenými hranami (16bpp)"
1088
1089#: base/main.cpp:200
1090#, c-format
1091msgid "Engine does not support debug level '%s'"
1092msgstr "Jádro nepodporuje úroveò ladìní '%s'"
1093
1094#: base/main.cpp:268
1095msgid "Menu"
1096msgstr "Menu"
1097
1098#: base/main.cpp:271
1099#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
1100#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
1101#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
1102msgid "Skip"
1103msgstr "Pøeskoèit"
1104
1105#: base/main.cpp:274
1106#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
1107#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
1108msgid "Pause"
1109msgstr "Pauza"
1110
1111#: base/main.cpp:277
1112msgid "Skip line"
1113msgstr "Pøeskoèit øádek"
1114
1115#: base/main.cpp:432
1116msgid "Error running game:"
1117msgstr "Chyba pøi spu¹tìní hry:"
1118
1119#: base/main.cpp:456
1120msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
1121msgstr "Nelze nalézt ¾ádné jádro schopné vybranou hru spustit"
1122
1123#: common/error.cpp:38
1124msgid "No error"
1125msgstr "®ádná chyba"
1126
1127#: common/error.cpp:40
1128msgid "Game data not found"
1129msgstr "Data hry nenalezena"
1130
1131#: common/error.cpp:42
1132msgid "Game id not supported"
1133msgstr "Id hry není podporováno"
1134
1135#: common/error.cpp:44
1136msgid "Unsupported color mode"
1137msgstr "Nepodporovaný barevný re¾im"
1138
1139#: common/error.cpp:47
1140msgid "Read permission denied"
1141msgstr "Oprávnìní ke ètení zamítnuto"
1142
1143#: common/error.cpp:49
1144msgid "Write permission denied"
1145msgstr "Oprávnìní k zápisu zamítnuto"
1146
1147#: common/error.cpp:52
1148msgid "Path does not exist"
1149msgstr "Cesta neexistuje"
1150
1151#: common/error.cpp:54
1152msgid "Path not a directory"
1153msgstr "Cesta není adresáø"
1154
1155#: common/error.cpp:56
1156msgid "Path not a file"
1157msgstr "Cesta není soubor"
1158
1159#: common/error.cpp:59
1160msgid "Cannot create file"
1161msgstr "Nelze vytvoøit soubor"
1162
1163#: common/error.cpp:61
1164msgid "Reading data failed"
1165msgstr "Ètení dat selhalo"
1166
1167#: common/error.cpp:63
1168msgid "Writing data failed"
1169msgstr "Zápis dat selhal"
1170
1171#: common/error.cpp:66
1172msgid "Could not find suitable engine plugin"
1173msgstr "Nelze nalézt vhodný zás. modul jádra"
1174
1175#: common/error.cpp:68
1176msgid "Engine plugin does not support save states"
1177msgstr "Zás. modul jádra nepodporuje ulo¾ené stavy"
1178
1179#: common/error.cpp:71
1180msgid "User canceled"
1181msgstr "Zru¹eno u¾ivatelem"
1182
1183#: common/error.cpp:75
1184msgid "Unknown error"
1185msgstr "Neznámá chyba"
1186
1187#: common/util.cpp:274
1188msgid "Hercules Green"
1189msgstr "Hercules Zelená"
1190
1191#: common/util.cpp:275
1192msgid "Hercules Amber"
1193msgstr "Hercules Jantarová"
1194
1195#: common/util.cpp:282
1196msgctxt "lowres"
1197msgid "Hercules Green"
1198msgstr "Hercules Zelená"
1199
1200#: common/util.cpp:283
1201msgctxt "lowres"
1202msgid "Hercules Amber"
1203msgstr "Hercules Jantarová"
1204
1205#: engines/advancedDetector.cpp:296
1206#, c-format
1207msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
1208msgstr "Hra v '%s' se zdá být neznámá."
1209
1210#: engines/advancedDetector.cpp:297
1211msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
1212msgstr "Prosím nahlaste následující data týmu ScummVM spolu se jménem"
1213
1214#: engines/advancedDetector.cpp:299
1215msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
1216msgstr "hry, kterou jste se pokusili pøidat a její verzi/jazyk/atd.:"
1217
1218#: engines/dialogs.cpp:84
1219msgid "~R~esume"
1220msgstr "~P~okraèovat"
1221
1222#: engines/dialogs.cpp:86
1223msgid "~L~oad"
1224msgstr "~N~ahrát"
1225
1226#: engines/dialogs.cpp:90
1227msgid "~S~ave"
1228msgstr "~U~lo¾it"
1229
1230#: engines/dialogs.cpp:94
1231msgid "~O~ptions"
1232msgstr "~V~olby"
1233
1234#: engines/dialogs.cpp:99
1235msgid "~H~elp"
1236msgstr "~N~ápovìda"
1237
1238#: engines/dialogs.cpp:101
1239msgid "~A~bout"
1240msgstr "~O~ programu"
1241
1242#: engines/dialogs.cpp:104
1243#: engines/dialogs.cpp:182
1244msgid "~R~eturn to Launcher"
1245msgstr "~N~ávrat do Spou¹tìèe"
1246
1247#: engines/dialogs.cpp:106
1248#: engines/dialogs.cpp:184
1249msgctxt "lowres"
1250msgid "~R~eturn to Launcher"
1251msgstr "~N~ávrat do Spou¹tìèe"
1252
1253#: engines/dialogs.cpp:116
1254#: engines/cruise/menu.cpp:214
1255#: engines/sci/engine/kfile.cpp:575
1256msgid "Save game:"
1257msgstr "Ulo¾it hru:"
1258
1259#: engines/dialogs.cpp:116
1260#: engines/cruise/menu.cpp:214
1261#: engines/sci/engine/kfile.cpp:575
1262#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
1263#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
1264#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:264
1265#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
1266#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:228
1267msgid "Save"
1268msgstr "Ulo¾it"
1269
1270#: engines/dialogs.cpp:146
1271msgid "Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult the README for basic information, and for instructions on how to obtain further assistance."
1272msgstr "Je nám líto, ale toto jádro v souèasnosti nepodporuje herní nápovìdu. Prosím prohlédnìte si README pro základní informace a pro instrukce jak získat dal¹í pomoc."
1273
1274#: engines/dialogs.cpp:312
1275#: engines/mohawk/dialogs.cpp:100
1276#: engines/mohawk/dialogs.cpp:152
1277msgid "~O~K"
1278msgstr "~O~K"
1279
1280#: engines/dialogs.cpp:313
1281#: engines/mohawk/dialogs.cpp:101
1282#: engines/mohawk/dialogs.cpp:153
1283msgid "~C~ancel"
1284msgstr "~Z~ru¹it"
1285
1286#: engines/dialogs.cpp:316
1287msgid "~K~eys"
1288msgstr "~K~lávesy"
1289
1290#: engines/engine.cpp:220
1291msgid "Could not initialize color format."
1292msgstr "Nelze zavést barevný formát."
1293
1294#: engines/engine.cpp:228
1295msgid "Could not switch to video mode: '"
1296msgstr "Nelze pøepnout na re¾im obrazu: '"
1297
1298#: engines/engine.cpp:237
1299msgid "Could not apply aspect ratio setting."
1300msgstr "Nelze pou¾ít nastavení pomìru stran."
1301
1302#: engines/engine.cpp:242
1303msgid "Could not apply fullscreen setting."
1304msgstr "Nelze pou¾ít nastavení celé obrazovky."
1305
1306#: engines/engine.cpp:342
1307msgid ""
1308"You appear to be playing this game directly\n"
1309"from the CD. This is known to cause problems,\n"
1310"and it is therefore recommended that you copy\n"
1311"the data files to your hard disk instead.\n"
1312"See the README file for details."
1313msgstr ""
1314"Vypadá to, ¾e tuto hru hrajete pøímo z\n"
1315" CD. Je známo, ¾e toto zpùsobuje problémy\n"
1316" a je tedy doporuèeno, a» místo toho zkopírujete\n"
1317"datové soubory na Vá¹ pevný disk.\n"
1318"Pro podrobnosti si pøeètìte README."
1319
1320#: engines/engine.cpp:353
1321msgid ""
1322"This game has audio tracks in its disk. These\n"
1323"tracks need to be ripped from the disk using\n"
1324"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
1325"order to listen to the game's music.\n"
1326"See the README file for details."
1327msgstr ""
1328"Tato hra má na svém disku zvukové stopy. Tyto\n"
1329"stopy musí být z disku zkopírovány pou¾itím\n"
1330"vhodného nástroje pro extrakci zvuku z CD,\n"
1331"abyste mohli poslouchat hudbu ve høe.\n"
1332"Pro podrobnosti si pøeètìte README."
1333
1334#: engines/engine.cpp:405
1335msgid "WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might not work in future versions of ScummVM."
1336msgstr "VAROVÁNÍ: Hra, kterou se chystáte spustit, není je¹tì plnì podporována ScummVM. Proto je mo¾né, ¾e bude nestabilní a jakékoli ulo¾ené hry nemusí fungovat v budoucích verzích ScummVM."
1337
1338#: engines/engine.cpp:408
1339msgid "Start anyway"
1340msgstr "Pøesto spustit"
1341
1342#: engines/scumm/dialogs.cpp:281
1343msgid "~P~revious"
1344msgstr "~P~øedchozí"
1345
1346#: engines/scumm/dialogs.cpp:282
1347msgid "~N~ext"
1348msgstr "~D~al¹í"
1349
1350#: engines/scumm/dialogs.cpp:283
1351#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
1352msgid "~C~lose"
1353msgstr "~Z~avøít"
1354
1355#: engines/scumm/help.cpp:73
1356msgid "Common keyboard commands:"
1357msgstr "Bì¾né klávesové pøíkazy"
1358
1359#: engines/scumm/help.cpp:74
1360msgid "Save / Load dialog"
1361msgstr "Dialog Nahrát / Ulo¾it"
1362
1363#: engines/scumm/help.cpp:76
1364msgid "Skip line of text"
1365msgstr "Pøeskoèit øádek textu"
1366
1367#: engines/scumm/help.cpp:77
1368msgid "Esc"
1369msgstr "Mezerník"
1370
1371#: engines/scumm/help.cpp:77
1372msgid "Skip cutscene"
1373msgstr "Pøeskoèit video"
1374
1375#: engines/scumm/help.cpp:78
1376msgid "Space"
1377msgstr "Mezerník"
1378
1379#: engines/scumm/help.cpp:78
1380msgid "Pause game"
1381msgstr "Pozastavit hru"
1382
1383#: engines/scumm/help.cpp:79
1384#: engines/scumm/help.cpp:84
1385#: engines/scumm/help.cpp:95
1386#: engines/scumm/help.cpp:96
1387#: engines/scumm/help.cpp:97
1388#: engines/scumm/help.cpp:98
1389#: engines/scumm/help.cpp:99
1390#: engines/scumm/help.cpp:100
1391#: engines/scumm/help.cpp:101
1392#: engines/scumm/help.cpp:102
1393msgid "Ctrl"
1394msgstr "Ctrl"
1395
1396#: engines/scumm/help.cpp:79
1397msgid "Load game state 1-10"
1398msgstr "Nahrát stav hry 1-10"
1399
1400#: engines/scumm/help.cpp:80
1401#: engines/scumm/help.cpp:84
1402#: engines/scumm/help.cpp:86
1403#: engines/scumm/help.cpp:100
1404#: engines/scumm/help.cpp:101
1405#: engines/scumm/help.cpp:102
1406msgid "Alt"
1407msgstr "Alt"
1408
1409#: engines/scumm/help.cpp:80
1410msgid "Save game state 1-10"
1411msgstr "Ulo¾it stav hry 1-10"
1412
1413#: engines/scumm/help.cpp:82
1414#: engines/scumm/help.cpp:84
1415#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
1416#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
1417#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
1418#: backends/events/default/default-events.cpp:244
1419msgid "Quit"
1420msgstr "Ukonèit"
1421
1422#: engines/scumm/help.cpp:86
1423#: engines/scumm/help.cpp:89
1424msgid "Enter"
1425msgstr "Enter"
1426
1427#: engines/scumm/help.cpp:86
1428msgid "Toggle fullscreen"
1429msgstr "Zapnout celou obrazovku"
1430
1431#: engines/scumm/help.cpp:87
1432msgid "Music volume up / down"
1433msgstr "Hlasitost hudby nahoru / dolù"
1434
1435#: engines/scumm/help.cpp:88
1436msgid "Text speed slower / faster"
1437msgstr "Zvý¹it / Sní¾it rychlost textu"
1438
1439#: engines/scumm/help.cpp:89
1440msgid "Simulate left mouse button"
1441msgstr "Napodobit levé tlaèítko my¹i"
1442
1443#: engines/scumm/help.cpp:90
1444msgid "Tab"
1445msgstr "Tab"
1446
1447#: engines/scumm/help.cpp:90
1448msgid "Simulate right mouse button"
1449msgstr "Napodobit pravé tlaèítko my¹i"
1450
1451#: engines/scumm/help.cpp:93
1452msgid "Special keyboard commands:"
1453msgstr "Speciální klávesové pøíkazy"
1454
1455#: engines/scumm/help.cpp:94
1456msgid "Show / Hide console"
1457msgstr "Ukázat / Skrýt konzoli"
1458
1459#: engines/scumm/help.cpp:95
1460msgid "Start the debugger"
1461msgstr "Spustit ladící program"
1462
1463#: engines/scumm/help.cpp:96
1464msgid "Show memory consumption"
1465msgstr "Zobrazit spotøebu pamìti"
1466
1467#: engines/scumm/help.cpp:97
1468msgid "Run in fast mode (*)"
1469msgstr "Spustit v rychlém re¾imu (*)"
1470
1471#: engines/scumm/help.cpp:98
1472msgid "Run in really fast mode (*)"
1473msgstr "Spustit ve velmi rychlém re¾imu (*)"
1474
1475#: engines/scumm/help.cpp:99
1476msgid "Toggle mouse capture"
1477msgstr "Povolit zachycování my¹i"
1478
1479#: engines/scumm/help.cpp:100
1480msgid "Switch between graphics filters"
1481msgstr "Pøepínat mezi grafickými filtry"
1482
1483#: engines/scumm/help.cpp:101
1484msgid "Increase / Decrease scale factor"
1485msgstr "Zvìt¹it / Zmen¹it faktor zmìny velikosti"
1486
1487#: engines/scumm/help.cpp:102
1488msgid "Toggle aspect-ratio correction"
1489msgstr "Povolit korekci pomìru stran"
1490
1491#: engines/scumm/help.cpp:107
1492msgid "* Note that using ctrl-f and"
1493msgstr "Upozoròujeme, ¾e pou¾ívání ctrl-f a"
1494
1495#: engines/scumm/help.cpp:108
1496msgid " ctrl-g are not recommended"
1497msgstr " ctrl-g není doporuèeno"
1498
1499#: engines/scumm/help.cpp:109
1500msgid " since they may cause crashes"
1501msgstr "jeliko¾ mù¾ou zpùsobit pád"
1502
1503#: engines/scumm/help.cpp:110
1504msgid " or incorrect game behavior."
1505msgstr " nebo nesprávné chování hry."
1506
1507#: engines/scumm/help.cpp:114
1508msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
1509msgstr "Pletení náèrtkù na klávesnici:"
1510
1511#: engines/scumm/help.cpp:116
1512msgid "Main game controls:"
1513msgstr "Hlavní ovládací prvky:"
1514
1515#: engines/scumm/help.cpp:121
1516#: engines/scumm/help.cpp:136
1517#: engines/scumm/help.cpp:161
1518msgid "Push"
1519msgstr "Tlaèit"
1520
1521#: engines/scumm/help.cpp:122
1522#: engines/scumm/help.cpp:137
1523#: engines/scumm/help.cpp:162
1524msgid "Pull"
1525msgstr "Táhnout"
1526
1527#: engines/scumm/help.cpp:123
1528#: engines/scumm/help.cpp:138
1529#: engines/scumm/help.cpp:163
1530#: engines/scumm/help.cpp:196
1531#: engines/scumm/help.cpp:206
1532msgid "Give"
1533msgstr "Dát"
1534
1535#: engines/scumm/help.cpp:124
1536#: engines/scumm/help.cpp:139
1537#: engines/scumm/help.cpp:164
1538#: engines/scumm/help.cpp:189
1539#: engines/scumm/help.cpp:207
1540msgid "Open"
1541msgstr "Otevøít"
1542
1543#: engines/scumm/help.cpp:126
1544msgid "Go to"
1545msgstr "Jít do"
1546
1547#: engines/scumm/help.cpp:127
1548msgid "Get"
1549msgstr "Vzít"
1550
1551#: engines/scumm/help.cpp:128
1552#: engines/scumm/help.cpp:152
1553#: engines/scumm/help.cpp:170
1554#: engines/scumm/help.cpp:197
1555#: engines/scumm/help.cpp:212
1556#: engines/scumm/help.cpp:223
1557#: engines/scumm/help.cpp:248
1558msgid "Use"
1559msgstr "Pou¾ít"
1560
1561#: engines/scumm/help.cpp:129
1562#: engines/scumm/help.cpp:141
1563msgid "Read"
1564msgstr "Pøeèíst"
1565
1566#: engines/scumm/help.cpp:130
1567#: engines/scumm/help.cpp:147
1568msgid "New kid"
1569msgstr "Nové dítì"
1570
1571#: engines/scumm/help.cpp:131
1572#: engines/scumm/help.cpp:153
1573#: engines/scumm/help.cpp:171
1574msgid "Turn on"
1575msgstr "Zapnout"
1576
1577#: engines/scumm/help.cpp:132
1578#: engines/scumm/help.cpp:154
1579#: engines/scumm/help.cpp:172
1580msgid "Turn off"
1581msgstr "Vypnout"
1582
1583#: engines/scumm/help.cpp:142
1584#: engines/scumm/help.cpp:167
1585#: engines/scumm/help.cpp:193
1586msgid "Walk to"
1587msgstr "Pøejít na"
1588
1589#: engines/scumm/help.cpp:143
1590#: engines/scumm/help.cpp:168
1591#: engines/scumm/help.cpp:194
1592#: engines/scumm/help.cpp:209
1593#: engines/scumm/help.cpp:226
1594msgid "Pick up"
1595msgstr "Sebrat"
1596
1597#: engines/scumm/help.cpp:144
1598#: engines/scumm/help.cpp:169
1599msgid "What is"
1600msgstr "Co je"
1601
1602#: engines/scumm/help.cpp:146
1603msgid "Unlock"
1604msgstr "Odemknout"
1605
1606#: engines/scumm/help.cpp:149
1607msgid "Put on"
1608msgstr "Obléct"
1609
1610#: engines/scumm/help.cpp:150
1611msgid "Take off"
1612msgstr "Svléct"
1613
1614#: engines/scumm/help.cpp:156
1615msgid "Fix"
1616msgstr "Spravit"
1617
1618#: engines/scumm/help.cpp:158
1619msgid "Switch"
1620msgstr "Pøepnout"
1621
1622#: engines/scumm/help.cpp:166
1623#: engines/scumm/help.cpp:227
1624msgid "Look"
1625msgstr "Dívat se"
1626
1627#: engines/scumm/help.cpp:173
1628#: engines/scumm/help.cpp:222
1629msgid "Talk"
1630msgstr "Mluvit"
1631
1632#: engines/scumm/help.cpp:174
1633msgid "Travel"
1634msgstr "Cestovat"
1635
1636#: engines/scumm/help.cpp:175
1637msgid "To Henry / To Indy"
1638msgstr "Henrymu / Indymu"
1639
1640#: engines/scumm/help.cpp:178
1641msgid "play C minor on distaff"
1642msgstr "zahrát c moll na pøeslici"
1643
1644#: engines/scumm/help.cpp:179
1645msgid "play D on distaff"
1646msgstr "zahrát D na pøeslici"
1647
1648#: engines/scumm/help.cpp:180
1649msgid "play E on distaff"
1650msgstr "zahrát E na pøeslici"
1651
1652#: engines/scumm/help.cpp:181
1653msgid "play F on distaff"
1654msgstr "zahrát F na pøeslici"
1655
1656#: engines/scumm/help.cpp:182
1657msgid "play G on distaff"
1658msgstr "zahrát G na pøeslici"
1659
1660#: engines/scumm/help.cpp:183
1661msgid "play A on distaff"
1662msgstr "zahrát A na pøeslici"
1663
1664#: engines/scumm/help.cpp:184
1665msgid "play B on distaff"
1666msgstr "zahrát B na pøeslici"
1667
1668#: engines/scumm/help.cpp:185
1669msgid "play C major on distaff"
1670msgstr "zahrát C dur na pøeslici"
1671
1672#: engines/scumm/help.cpp:191
1673#: engines/scumm/help.cpp:213
1674msgid "puSh"
1675msgstr "tlaèIt"
1676
1677#: engines/scumm/help.cpp:192
1678#: engines/scumm/help.cpp:214
1679msgid "pull (Yank)"
1680msgstr "táhnout (©kubnout)"
1681
1682#: engines/scumm/help.cpp:195
1683#: engines/scumm/help.cpp:211
1684#: engines/scumm/help.cpp:246
1685msgid "Talk to"
1686msgstr "Mluvit s"
1687
1688#: engines/scumm/help.cpp:198
1689#: engines/scumm/help.cpp:210
1690msgid "Look at"
1691msgstr "Dívat se na"
1692
1693#: engines/scumm/help.cpp:199
1694msgid "turn oN"
1695msgstr "zapnouT"
1696
1697#: engines/scumm/help.cpp:200
1698msgid "turn oFf"
1699msgstr "vypnoUt"
1700
1701#: engines/scumm/help.cpp:216
1702msgid "KeyUp"
1703msgstr "KlávesaNahoru"
1704
1705#: engines/scumm/help.cpp:216
1706msgid "Highlight prev dialogue"
1707msgstr "Zvýraznit pøedchozí dialog"
1708
1709#: engines/scumm/help.cpp:217
1710msgid "KeyDown"
1711msgstr "KlávesaDolù"
1712
1713#: engines/scumm/help.cpp:217
1714msgid "Highlight next dialogue"
1715msgstr "Zvýraznit následující dialog"
1716
1717#: engines/scumm/help.cpp:221
1718msgid "Walk"
1719msgstr "Jít"
1720
1721#: engines/scumm/help.cpp:224
1722#: engines/scumm/help.cpp:233
1723#: engines/scumm/help.cpp:240
1724#: engines/scumm/help.cpp:247
1725msgid "Inventory"
1726msgstr "Inventáø"
1727
1728#: engines/scumm/help.cpp:225
1729msgid "Object"
1730msgstr "Objekt"
1731
1732#: engines/scumm/help.cpp:228
1733msgid "Black and White / Color"
1734msgstr "Èernobílé / Barva"
1735
1736#: engines/scumm/help.cpp:231
1737msgid "Eyes"
1738msgstr "Oèi"
1739
1740#: engines/scumm/help.cpp:232
1741msgid "Tongue"
1742msgstr "Jazyk"
1743
1744#: engines/scumm/help.cpp:234
1745msgid "Punch"
1746msgstr "Udeøit"
1747
1748#: engines/scumm/help.cpp:235
1749msgid "Kick"
1750msgstr "Kopnout"
1751
1752#: engines/scumm/help.cpp:238
1753#: engines/scumm/help.cpp:245
1754msgid "Examine"
1755msgstr "Prohlédnout"
1756
1757#: engines/scumm/help.cpp:239
1758msgid "Regular cursor"
1759msgstr "Obyèejný kurzor"
1760
1761#: engines/scumm/help.cpp:241
1762msgid "Comm"
1763msgstr "Komunikace"
1764
1765#: engines/scumm/help.cpp:244
1766msgid "Save / Load / Options"
1767msgstr "Ulo¾it / Nahrát / Volby"
1768
1769#: engines/scumm/help.cpp:253
1770msgid "Other game controls:"
1771msgstr "Dal¹í ovládací prvky hry"
1772
1773#: engines/scumm/help.cpp:255
1774#: engines/scumm/help.cpp:265
1775msgid "Inventory:"
1776msgstr "Inventáø:"
1777
1778#: engines/scumm/help.cpp:256
1779#: engines/scumm/help.cpp:272
1780msgid "Scroll list up"
1781msgstr "Posunout seznam nahoru"
1782
1783#: engines/scumm/help.cpp:257
1784#: engines/scumm/help.cpp:273
1785msgid "Scroll list down"
1786msgstr "Posunout seznam dolu"
1787
1788#: engines/scumm/help.cpp:258
1789#: engines/scumm/help.cpp:266
1790msgid "Upper left item"
1791msgstr "Polo¾ka vlevo nahoøe"
1792
1793#: engines/scumm/help.cpp:259
1794#: engines/scumm/help.cpp:268
1795msgid "Lower left item"
1796msgstr "Polo¾ka vlevo dole"
1797
1798#: engines/scumm/help.cpp:260
1799#: engines/scumm/help.cpp:269
1800msgid "Upper right item"
1801msgstr "Polo¾ka vpravo nahoøe"
1802
1803#: engines/scumm/help.cpp:261
1804#: engines/scumm/help.cpp:271
1805msgid "Lower right item"
1806msgstr "Polo¾ka vpravo dole"
1807
1808#: engines/scumm/help.cpp:267
1809msgid "Middle left item"
1810msgstr "Polo¾ka vlevo uprostøed"
1811
1812#: engines/scumm/help.cpp:270
1813msgid "Middle right item"
1814msgstr "Polo¾ka vpravo uprostøed"
1815
1816#: engines/scumm/help.cpp:277
1817#: engines/scumm/help.cpp:282
1818msgid "Switching characters:"
1819msgstr "Mìnìní postav:"
1820
1821#: engines/scumm/help.cpp:279
1822msgid "Second kid"
1823msgstr "Druhé dítì"
1824
1825#: engines/scumm/help.cpp:280
1826msgid "Third kid"
1827msgstr "Tøetí dítì"
1828
1829#: engines/scumm/help.cpp:292
1830msgid "Fighting controls (numpad):"
1831msgstr "Ovládání boje (num. kláv.)"
1832
1833#: engines/scumm/help.cpp:293
1834#: engines/scumm/help.cpp:294
1835#: engines/scumm/help.cpp:295
1836msgid "Step back"
1837msgstr "Ustoupit"
1838
1839#: engines/scumm/help.cpp:296
1840msgid "Block high"
1841msgstr "Bránit nahoøe"
1842
1843#: engines/scumm/help.cpp:297
1844msgid "Block middle"
1845msgstr "Bránit uprostøed"
1846
1847#: engines/scumm/help.cpp:298
1848msgid "Block low"
1849msgstr "Bránit dole"
1850
1851#: engines/scumm/help.cpp:299
1852msgid "Punch high"
1853msgstr "Udeøit nahoru"
1854
1855#: engines/scumm/help.cpp:300
1856msgid "Punch middle"
1857msgstr "Udeøit doprostøed"
1858
1859#: engines/scumm/help.cpp:301
1860msgid "Punch low"
1861msgstr "Udeøit dolù"
1862
1863#: engines/scumm/help.cpp:304
1864msgid "These are for Indy on left."
1865msgstr "Tyto jsou pro Indyho nalevo."
1866
1867#: engines/scumm/help.cpp:305
1868msgid "When Indy is on the right,"
1869msgstr "Kdy¾ je Indy napravo,"
1870
1871#: engines/scumm/help.cpp:306
1872msgid "7, 4, and 1 are switched with"
1873msgstr "71 4 a 1 jsou zamìnìny s"
1874
1875#: engines/scumm/help.cpp:307
1876msgid "9, 6, and 3, respectively."
1877msgstr "9, 6 a 3, v tomto poøadí."
1878
1879#: engines/scumm/help.cpp:314
1880msgid "Biplane controls (numpad):"
1881msgstr "Kontrola dvojplo¹níku (numerická klávesnice)"
1882
1883#: engines/scumm/help.cpp:315
1884msgid "Fly to upper left"
1885msgstr "Letìt doprava nahoru"
1886
1887#: engines/scumm/help.cpp:316
1888msgid "Fly to left"
1889msgstr "Letìt doleva"
1890
1891#: engines/scumm/help.cpp:317
1892msgid "Fly to lower left"
1893msgstr "Letìt doleva dolù"
1894
1895#: engines/scumm/help.cpp:318
1896msgid "Fly upwards"
1897msgstr "Letìt nahoru"
1898
1899#: engines/scumm/help.cpp:319
1900msgid "Fly straight"
1901msgstr "Letìt rovnì"
1902
1903#: engines/scumm/help.cpp:320
1904msgid "Fly down"
1905msgstr "Letìt dolù"
1906
1907#: engines/scumm/help.cpp:321
1908msgid "Fly to upper right"
1909msgstr "Letìt doprava nahoru"
1910
1911#: engines/scumm/help.cpp:322
1912msgid "Fly to right"
1913msgstr "Letìt doprava"
1914
1915#: engines/scumm/help.cpp:323
1916msgid "Fly to lower right"
1917msgstr "Letìt doprava dolù"
1918
1919#: engines/scumm/scumm.cpp:1794
1920#, c-format
1921msgid ""
1922"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
1923"but %s is missing. Using AdLib instead."
1924msgstr ""
1925"Pøirozená podpora MIDI vy¾aduje Aktualizaci Roland od LucasArts,\n"
1926"ale %s chybí. Místo toho je pou¾it AdLib."
1927
1928#: engines/scumm/scumm.cpp:2280
1929#: engines/agos/saveload.cpp:190
1930#, c-format
1931msgid ""
1932"Failed to save game state to file:\n"
1933"\n"
1934"%s"
1935msgstr ""
1936"Ulo¾ení stavu hry selhalo do souboru:\n"
1937"\n"
1938"%s"
1939
1940#: engines/scumm/scumm.cpp:2287
1941#: engines/agos/saveload.cpp:155
1942#, c-format
1943msgid ""
1944"Failed to load game state from file:\n"
1945"\n"
1946"%s"
1947msgstr ""
1948"Nahrání stavu hry selhalo ze souboru:\n"
1949"\n"
1950"%s"
1951
1952#: engines/scumm/scumm.cpp:2299
1953#: engines/agos/saveload.cpp:198
1954#, c-format
1955msgid ""
1956"Successfully saved game state in file:\n"
1957"\n"
1958"%s"
1959msgstr ""
1960"Stav hry úspì¹nì ulo¾en do:\n"
1961"\n"
1962"%s"
1963
1964#: engines/scumm/scumm.cpp:2514
1965msgid "Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' directory inside the Tentacle game directory."
1966msgstr "Normálnì by teï Maniac Mansion byl spu¹tìn. Ale ScummVM toto zatím nedìlá. Abyste toto mohli hrát, pøejdìte do 'Pøidat Hru' v poèáteèním menu ScummVM a vyberte adresáø 'Maniac' uvnitø herního adresáøe Tentacle."
1967
1968#: engines/mohawk/dialogs.cpp:90
1969#: engines/mohawk/dialogs.cpp:149
1970msgid "~Z~ip Mode Activated"
1971msgstr "~R~e¾im Svi¹tìní Aktivován"
1972
1973#: engines/mohawk/dialogs.cpp:91
1974msgid "~T~ransitions Enabled"
1975msgstr "~P~øechody zapnuty"
1976
1977#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92
1978msgid "~D~rop Page"
1979msgstr "~Z~ahodit Stránku"
1980
1981#: engines/mohawk/dialogs.cpp:96
1982msgid "~S~how Map"
1983msgstr "~Z~obrazit Mapu"
1984
1985#: engines/mohawk/dialogs.cpp:150
1986msgid "~W~ater Effect Enabled"
1987msgstr "~E~fekt Vody Zapnut"
1988
1989#: engines/sci/engine/kfile.cpp:678
1990msgid "Restore game:"
1991msgstr "Obnovit hru"
1992
1993#: engines/sci/engine/kfile.cpp:678
1994msgid "Restore"
1995msgstr "Obnovit"
1996
1997#: engines/agos/animation.cpp:544
1998#, c-format
1999msgid "Cutscene file '%s' not found!"
2000msgstr "Soubor videa '%s' nenalezen'"
2001
2002#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256
2003#: engines/gob/inter_v2.cpp:1283
2004#: engines/tinsel/saveload.cpp:468
2005msgid "Failed to load game state from file."
2006msgstr "Nelze naèíst stav hry ze souboru."
2007
2008#: engines/gob/inter_v2.cpp:1353
2009#: engines/tinsel/saveload.cpp:546
2010msgid "Failed to save game state to file."
2011msgstr "Nelze ulo¾it stav hry do souboru."
2012
2013#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
2014msgid "Failed to delete file."
2015msgstr "Nelze smazat soubor."
2016
2017#: engines/groovie/script.cpp:417
2018msgid "Failed to save game"
2019msgstr "Nelze ulo¾it hru."
2020
2021#: engines/kyra/sound_midi.cpp:475
2022msgid ""
2023"You appear to be using a General MIDI device,\n"
2024"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
2025"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
2026"General MIDI ones. After all it might happen\n"
2027"that a few tracks will not be correctly played."
2028msgstr ""
2029"Zdá se, ¾e pou¾íváte zaøízení General MIDI,\n"
2030"ale Va¹e hra podporuje pouze Roland MT32 MIDI.\n"
2031"Sna¾íme se mapovat nástroje Roland MT32 na\n"
2032"ty od General MIDI. Po tomto se mù¾e stát,\n"
2033"¾e pár stop nebude správnì pøehráno."
2034
2035#: engines/m4/m4_menus.cpp:138
2036msgid "Save game failed!"
2037msgstr "Ukládání hry selhalo!"
2038
2039#: engines/sky/compact.cpp:130
2040msgid ""
2041"Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
2042"Please download it from www.scummvm.org"
2043msgstr ""
2044"Nelze nalézt soubor \"sky.cpt\"!\n"
2045"Stáhnìte si ho, prosím z www.scummvm.org"
2046
2047#: engines/sky/compact.cpp:141
2048msgid ""
2049"The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
2050"Please (re)download it from www.scummvm.org"
2051msgstr ""
2052"Soubor \"sky.cpt\" má nesprávnou velikost.\n"
2053"Stáhnìte si ho, prosím, (znovu) z www.scummvm.org"
2054
2055#: engines/sword1/animation.cpp:344
2056#: engines/sword2/animation.cpp:379
2057msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support"
2058msgstr "Videa DXA nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez podpory zlib"
2059
2060#: engines/sword1/animation.cpp:354
2061#: engines/sword2/animation.cpp:389
2062msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
2063msgstr "Videa MPGE2 ji¾ nejsou podporována"
2064
2065#: engines/sword1/animation.cpp:359
2066#: engines/sword2/animation.cpp:397
2067#, c-format
2068msgid "Cutscene '%s' not found"
2069msgstr "Video '%s' nenalezeno"
2070
2071#: engines/sword1/control.cpp:863
2072msgid ""
2073"ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be converted.\n"
2074"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to load your games if you don't convert them.\n"
2075"\n"
2076"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next time you start the game.\n"
2077msgstr ""
2078"ScummVM zjistil, ¾e máte staré ulo¾ené pozice pro Broken Sword 1, které by mìly být pøevedeny.\n"
2079"Starý formát ulo¾ených her ji¾ není podporován, tak¾e pokud je nepøevedete, nebudete moci Va¹e hry naèíst.\n"
2080"\n"
2081"Stisknìte OK, abyste je pøevedli teï, jinak budete po¾ádáni znovu, pøi spu¹tìní této hry.\n"
2082
2083#: engines/sword1/control.cpp:1232
2084#, c-format
2085msgid ""
2086"Target new save game already exists!\n"
2087"Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
2088msgstr ""
2089"Nová cílová ulo¾ená hra ji¾ existuje!\n"
2090"Chtìli byste ponechat starou ulo¾enou hru (%s), nebo novou (%s)?\n"
2091
2092#: engines/sword1/control.cpp:1235
2093msgid "Keep the old one"
2094msgstr "Ponechat starou"
2095
2096#: engines/sword1/control.cpp:1235
2097msgid "Keep the new one"
2098msgstr "Ponechat novou"
2099
2100#: engines/sword1/logic.cpp:1633
2101msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
2102msgstr "Toto je konec Dema Broken Sword 1"
2103
2104#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
2105#, c-format
2106msgid ""
2107"Can't save game in slot %i\n"
2108"\n"
2109msgstr ""
2110"Nelze ulo¾it hru do pozice %i\n"
2111"\n"
2112
2113#: engines/parallaction/saveload.cpp:211
2114msgid "Loading game..."
2115msgstr "Nahrávání hry..."
2116
2117#: engines/parallaction/saveload.cpp:226
2118msgid "Saving game..."
2119msgstr "Ukládání hry..."
2120
2121#: engines/parallaction/saveload.cpp:279
2122msgid ""
2123"ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be renamed.\n"
2124"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your games if you don't convert them.\n"
2125"\n"
2126"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
2127msgstr ""
2128"ScummVM zjistil, ¾e máte staré ulo¾ené pozice pro Nippon Safes, které by mìly být pøejmenovány.\n"
2129"Staré názvy ji¾ nejsou podporovány, tak¾e pokud je nepøevedete, nebudete moci Va¹e hry naèíst.\n"
2130"\n"
2131"Stisknìte OK, abyste je pøevedli teï, jinak budete po¾ádáni pøí¹tì.\n"
2132
2133#: engines/parallaction/saveload.cpp:326
2134msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
2135msgstr "ScummVM úspì¹nì pøevedl v¹echny Va¹e ulo¾ené pozice. "
2136
2137#: engines/parallaction/saveload.cpp:328
2138msgid ""
2139"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all your files have been converted.\n"
2140"\n"
2141"Please report to the team."
2142msgstr ""
2143"ScummVM vytiskl nìkterá varování ve Va¹em oknì konzole a nemù¾e zaruèit, ¾e v¹echny Va¹e soubory byly pøevedeny.\n"
2144"\n"
2145"Prosím nahlaste to týmu"
2146
2147#: audio/fmopl.cpp:49
2148msgid "MAME OPL emulator"
2149msgstr "MAME OPL Emulátor"
2150
2151#: audio/fmopl.cpp:51
2152msgid "DOSBox OPL emulator"
2153msgstr "DOSBox OPL Emulátor"
2154
2155#: audio/mididrv.cpp:204
2156#, c-format
2157msgid "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or disconnected). Attempting to fall back to the next available device..."
2158msgstr "Zvolené zaøízení '%s' nebylo nalezeno (napø. mù¾e být vypnuto nebo odpojeno). Pokus o navrácení na nejbli¾¹í dostupné zaøízení..."
2159
2160#: audio/mididrv.cpp:216
2161#, c-format
2162msgid "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more information. Attempting to fall back to the next available device..."
2163msgstr "Zvolené zaøízení '%s' nelze pou¾ít.. Podívejte se na záznam pro více informací. Pokus o navrácení na nejbli¾¹í dostupné zaøízení..."
2164
2165#: audio/mididrv.cpp:250
2166#, c-format
2167msgid "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or disconnected). Attempting to fall back to the next available device..."
2168msgstr "Upøednostòované zaøízení '%s' nebylo nalezeno (napø. mù¾e být vypnuto nebo odpojeno). Pokus o navrácení na nejbli¾¹í dostupné zaøízení..."
2169
2170#: audio/mididrv.cpp:265
2171#, c-format
2172msgid "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more information. Attempting to fall back to the next available device..."
2173msgstr "Upøednostòované zaøízení '%s' nelze pou¾ít. Podívejte se na záznam pro více informací. Pokus o navrácení na nejbli¾¹í dostupné zaøízení..."
2174
2175#: audio/null.h:43
2176msgid "No music"
2177msgstr "Bez hudby"
2178
2179#: audio/mods/paula.cpp:189
2180msgid "Amiga Audio Emulator"
2181msgstr "Emulátor zvuku Amiga"
2182
2183#: audio/softsynth/adlib.cpp:1594
2184msgid "AdLib Emulator"
2185msgstr "AdLib Emulátor"
2186
2187#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
2188msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
2189msgstr "Apple II GS Emulátor (NENÍ ZAVEDEN)"
2190
2191#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
2192msgid "C64 Audio Emulator"
2193msgstr "Emulátor zvuku C64"
2194
2195#: audio/softsynth/mt32.cpp:329
2196msgid "Initializing MT-32 Emulator"
2197msgstr "Zavádím MT-32 Emulátor"
2198
2199#: audio/softsynth/mt32.cpp:543
2200msgid "MT-32 Emulator"
2201msgstr "MT-32 Emulátor"
2202
2203#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
2204msgid "PC Speaker Emulator"
2205msgstr "PC Speaker Emulátor"
2206
2207#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
2208msgid "IBM PCjr Emulator"
2209msgstr "IBM PCjr Emulátor"
2210
2211#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:47
2212msgid "Keymap:"
2213msgstr "Mapa Kláves:"
2214
2215#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:64
2216msgid " (Active)"
2217msgstr "(Aktivní)"
2218
2219#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:98
2220msgid " (Global)"
2221msgstr "(Globální)"
2222
2223#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:108
2224msgid " (Game)"
2225msgstr "(Hra)"
2226
2227#: backends/midi/windows.cpp:164
2228msgid "Windows MIDI"
2229msgstr "Windows MIDI"
2230
2231#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
2232msgid "ScummVM Main Menu"
2233msgstr "Hlavní Menu ScummVM"
2234
2235#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
2236msgid "~L~eft handed mode"
2237msgstr "~R~e¾im pro leváky"
2238
2239#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
2240msgid "~I~ndy fight controls"
2241msgstr "~O~vládání Indyho boje"
2242
2243#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
2244msgid "Show mouse cursor"
2245msgstr "Zobrazit kurzor my¹i"
2246
2247#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
2248msgid "Snap to edges"
2249msgstr "Pøichytit k okrajùm"
2250
2251#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
2252msgid "Touch X Offset"
2253msgstr "Dotykové vyrovnáni na ose X"
2254
2255#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
2256msgid "Touch Y Offset"
2257msgstr "Dotykové vyrovnáni na ose Y"
2258
2259#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
2260msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
2261msgstr "Pou¾ít styl kontroly kurzoru jako u ovládací podu¹ky laptopu"
2262
2263#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
2264msgid "Tap for left click, double tap right click"
2265msgstr "«uknìte pro levé kliknutí, dvakrát pro pravé kliknutí"
2266
2267#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
2268msgid "Sensitivity"
2269msgstr "Citlivost"
2270
2271#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
2272msgid "Initial top screen scale:"
2273msgstr "Poèáteèní zmìna velikosti horní obrazovky:"
2274
2275#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
2276msgid "Main screen scaling:"
2277msgstr "Zmìna velikosti hlavní obrazovky:"
2278
2279#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
2280msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
2281msgstr "Hardwarová zmìna velikosti (rychlé, ale nízká kvalita)"
2282
2283#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
2284msgid "Software scale (good quality, but slower)"
2285msgstr "Softwarová zmìna velikosti (dobrá kvalita, ale pomalej¹í)"
2286
2287#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
2288msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
2289msgstr "Beze zmìny velikosti (musíte posunovat doleva a doprava)"
2290
2291#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
2292msgid "Brightness:"
2293msgstr "Jas:"
2294
2295#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
2296msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
2297msgstr "Vysoká kvalita zvuku (pomalej¹í) (restart) "
2298
2299#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
2300msgid "Disable power off"
2301msgstr "Zakázat vypnutí"
2302
2303#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:338
2304msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
2305msgstr "Re¾im pøetáhnutí my¹i zapnut."
2306
2307#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:340
2308msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
2309msgstr "Re¾im pøetáhnutí my¹i vypnut."
2310
2311#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:351
2312msgid "Touchpad mode enabled."
2313msgstr "Touchpad re¾im zapnut"
2314
2315#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:353
2316msgid "Touchpad mode disabled."
2317msgstr "Touchpad re¾im vypnut"
2318
2319#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:45
2320msgid "Normal (no scaling)"
2321msgstr "Normální (bez zmìny velikosti)"
2322
2323#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:64
2324msgctxt "lowres"
2325msgid "Normal (no scaling)"
2326msgstr "Normální (bez zmìny velikosti)"
2327
2328#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2137
2329#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:521
2330msgid "Enabled aspect ratio correction"
2331msgstr "Povolena korekce pomìru stran"
2332
2333#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2143
2334#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:526
2335msgid "Disabled aspect ratio correction"
2336msgstr "Zakázána korekce pomìru stran"
2337
2338#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2198
2339msgid "Active graphics filter:"
2340msgstr "Aktivní grafický filtr:"
2341
2342#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2254
2343#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:465
2344msgid "Windowed mode"
2345msgstr "Re¾im do okna"
2346
2347#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:139
2348msgid "OpenGL Normal"
2349msgstr "OpenGL Normální"
2350
2351#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:140
2352msgid "OpenGL Conserve"
2353msgstr "OpenGL Zachovávající"
2354
2355#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:141
2356msgid "OpenGL Original"
2357msgstr "OpenGL Pùvodní"
2358
2359#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:403
2360msgid "Current display mode"
2361msgstr "Souèasný re¾im obrazu"
2362
2363#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:416
2364msgid "Current scale"
2365msgstr "Souèasná velikost"
2366
2367#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:546
2368msgid "Active filter mode: Linear"
2369msgstr "Aktivní re¾im filtru: Lineární"
2370
2371#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:548
2372msgid "Active filter mode: Nearest"
2373msgstr "Aktivní re¾im filtru: Nejbli¾¹í"
2374
2375#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
2376#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
2377msgid "Up"
2378msgstr "Nahoru"
2379
2380#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
2381#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
2382msgid "Down"
2383msgstr "Dolù"
2384
2385#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
2386#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
2387msgid "Left"
2388msgstr "Doleva"
2389
2390#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
2391#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
2392msgid "Right"
2393msgstr "Doprava"
2394
2395#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
2396#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
2397#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
2398msgid "Left Click"
2399msgstr "Levé Kliknutí"
2400
2401#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
2402#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
2403msgid "Right Click"
2404msgstr "Pravé kliknutí"
2405
2406#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
2407#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
2408msgid "Zone"
2409msgstr "Oblast"
2410
2411#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
2412#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
2413#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
2414msgid "Multi Function"
2415msgstr "Multi Funkce"
2416
2417#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
2418msgid "Swap character"
2419msgstr "Zamìnit znaky"
2420
2421#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
2422msgid "Skip text"
2423msgstr "Pøeskoèit text"
2424
2425#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
2426msgid "Fast mode"
2427msgstr "Rychlý re¾im"
2428
2429#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
2430msgid "Debugger"
2431msgstr "Ladící program"
2432
2433#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
2434msgid "Global menu"
2435msgstr "Globální menu"
2436
2437#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
2438msgid "Virtual keyboard"
2439msgstr "Virtuální klávesnice"
2440
2441#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
2442msgid "Key mapper"
2443msgstr "Mapovaè kláves"
2444
2445#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
2446msgid "Do you want to quit ?"
2447msgstr "Chcete ukonèit ?"
2448
2449#: backends/platform/wii/options.cpp:51
2450msgid "Video"
2451msgstr "Video"
2452
2453#: backends/platform/wii/options.cpp:54
2454msgid "Current video mode:"
2455msgstr "Souèasný re¾im obrazu:"
2456
2457#: backends/platform/wii/options.cpp:56
2458msgid "Double-strike"
2459msgstr "Dvojité pøe¹krtnutí"
2460
2461#: backends/platform/wii/options.cpp:60
2462msgid "Horizontal underscan:"
2463msgstr "Horizontální zmen¹ení"
2464
2465#: backends/platform/wii/options.cpp:66
2466msgid "Vertical underscan:"
2467msgstr "Vertikální zmen¹ení"
2468
2469#: backends/platform/wii/options.cpp:71
2470msgid "Input"
2471msgstr "Vstup"
2472
2473#: backends/platform/wii/options.cpp:74
2474msgid "GC Pad sensitivity:"
2475msgstr "Citlivost GC Padu"
2476
2477#: backends/platform/wii/options.cpp:80
2478msgid "GC Pad acceleration:"
2479msgstr "Zrychlení GC Padu"
2480
2481#: backends/platform/wii/options.cpp:86
2482msgid "DVD"
2483msgstr "DVD"
2484
2485#: backends/platform/wii/options.cpp:89
2486#: backends/platform/wii/options.cpp:101
2487msgid "Status:"
2488msgstr "Stav:"
2489
2490#: backends/platform/wii/options.cpp:90
2491#: backends/platform/wii/options.cpp:102
2492msgid "Unknown"
2493msgstr "Neznámé"
2494
2495#: backends/platform/wii/options.cpp:93
2496msgid "Mount DVD"
2497msgstr "Pøipojit DVD"
2498
2499#: backends/platform/wii/options.cpp:94
2500msgid "Unmount DVD"
2501msgstr "Odpojit DVD"
2502
2503#: backends/platform/wii/options.cpp:98
2504msgid "SMB"
2505msgstr "SMB"
2506
2507#: backends/platform/wii/options.cpp:106
2508msgid "Server:"
2509msgstr "Server:"
2510
2511#: backends/platform/wii/options.cpp:110
2512msgid "Share:"
2513msgstr "Sdílení:"
2514
2515#: backends/platform/wii/options.cpp:114
2516msgid "Username:"
2517msgstr "U¾ivatelské jméno"
2518
2519#: backends/platform/wii/options.cpp:118
2520msgid "Password:"
2521msgstr "Heslo"
2522
2523#: backends/platform/wii/options.cpp:121
2524msgid "Init network"
2525msgstr "Spustit sí»"
2526
2527#: backends/platform/wii/options.cpp:123
2528msgid "Mount SMB"
2529msgstr "Pøipojit SMB"
2530
2531#: backends/platform/wii/options.cpp:124
2532msgid "Unmount SMB"
2533msgstr "Odpojit SMB"
2534
2535#: backends/platform/wii/options.cpp:143
2536msgid "DVD Mounted successfully"
2537msgstr "DVD úspì¹nì pøipojeno"
2538
2539#: backends/platform/wii/options.cpp:146
2540msgid "Error while mounting the DVD"
2541msgstr "Chyba pøi pøipojování DVD"
2542
2543#: backends/platform/wii/options.cpp:148
2544msgid "DVD not mounted"
2545msgstr "DVD nepøipojeno"
2546
2547#: backends/platform/wii/options.cpp:161
2548msgid "Network up, share mounted"
2549msgstr "Sí» je zapnuta, sdílení pøipojeno"
2550
2551#: backends/platform/wii/options.cpp:163
2552msgid "Network up"
2553msgstr "Sí» je zapnuta"
2554
2555#: backends/platform/wii/options.cpp:166
2556msgid ", error while mounting the share"
2557msgstr ", chyba pøi pøipojování sdílení"
2558
2559#: backends/platform/wii/options.cpp:168
2560msgid ", share not mounted"
2561msgstr ", sdílení není pøipojeno"
2562
2563#: backends/platform/wii/options.cpp:174
2564msgid "Network down"
2565msgstr "Sí» je nedostupná"
2566
2567#: backends/platform/wii/options.cpp:178
2568msgid "Initializing network"
2569msgstr "Zavádím sí»"
2570
2571#: backends/platform/wii/options.cpp:182
2572msgid "Timeout while initializing network"
2573msgstr "Pøi zavádìní sítì vypr¹el limit"
2574
2575#: backends/platform/wii/options.cpp:186
2576#, c-format
2577msgid "Network not initialized (%d)"
2578msgstr "Sí» není zavedena (%d)"
2579
2580#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
2581msgid "Hide Toolbar"
2582msgstr "Skrýt Panel nástrojù"
2583
2584#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
2585msgid "Show Keyboard"
2586msgstr "Zobrazit klávesnici"
2587
2588#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
2589msgid "Sound on/off"
2590msgstr "Zvuk zapnout/vypnout"
2591
2592#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
2593msgid "Right click"
2594msgstr "Pravé kliknutí"
2595
2596#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
2597msgid "Show/Hide Cursor"
2598msgstr "Ukázat/Skrýt Kurzor"
2599
2600#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
2601msgid "Free look"
2602msgstr "Rozhlí¾ení pomocí my¹i"
2603
2604#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
2605msgid "Zoom up"
2606msgstr "Pøiblí¾ení nahoru"
2607
2608#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
2609msgid "Zoom down"
2610msgstr "Pøiblí¾ení dolù"
2611
2612#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
2613#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
2614msgid "Bind Keys"
2615msgstr "Pøiøadit klávesy"
2616
2617#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
2618msgid "Cursor Up"
2619msgstr "©ipka Nahoru"
2620
2621#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
2622msgid "Cursor Down"
2623msgstr "©ipka Dolù"
2624
2625#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
2626msgid "Cursor Left"
2627msgstr "©ipka Doleva"
2628
2629#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
2630msgid "Cursor Right"
2631msgstr "©ipka Doprava"
2632
2633#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:264
2634#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:228
2635msgid "Do you want to load or save the game?"
2636msgstr "Chcete hru nahrát nebo ulo¾it?"
2637
2638#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:314
2639#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:275
2640msgid " Are you sure you want to quit ? "
2641msgstr " Jste si jisti, ¾e chcete odejít ? "
2642
2643#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
2644msgid "Keyboard"
2645msgstr "Klávesnice"
2646
2647#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
2648msgid "Rotate"
2649msgstr "Otáèet"
2650
2651#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
2652msgid "Using SDL driver "
2653msgstr "Pou¾ívá ovladaè SDL"
2654
2655#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:58
2656msgid "Display "
2657msgstr "Displej"
2658
2659#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:77
2660msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
2661msgstr "Chcete provést automatické hledání ?"
2662
2663#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:487
2664msgid "Map right click action"
2665msgstr "Mapovat èinnost pravé kliknutí"
2666
2667#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:491
2668msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
2669msgstr "Musíte namapovat klávesu pro èinnost 'Pravé Kliknutí', abyste tuto hru mohli hrát"
2670
2671#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:500
2672msgid "Map hide toolbar action"
2673msgstr "Mapovat èinnost skrýt panel nástrojù"
2674
2675#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:504
2676msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
2677msgstr "Musíte namapovat klávesu pro èinnost 'Skrýt Panel nástrojù', abyste tuto hru mohli hrát"
2678
2679#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:513
2680msgid "Map Zoom Up action (optional)"
2681msgstr "Namapovat èinnost Pøiblí¾it Nahoru (nepovinné)"
2682
2683#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:516
2684msgid "Map Zoom Down action (optional)"
2685msgstr "Namapovat èinnost Pøiblí¾it Dolù (nepovinné)"
2686
2687#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:524
2688msgid "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
2689msgstr "Nezapomeòte namapovat klávesu k èinnosti 'Skrýt Panel Nástrojù, abyste vidìli celý inventáø"
2690
2691#: backends/events/default/default-events.cpp:222
2692msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
2693msgstr "Opravdu se chcete vrátit tuto do Spou¹tìèe?"
2694
2695#: backends/events/default/default-events.cpp:222
2696msgid "Launcher"
2697msgstr "Spou¹tìè"
2698
2699#: backends/events/default/default-events.cpp:244
2700msgid "Do you really want to quit?"
2701msgstr "Opravdu chcete skonèit?"
2702
2703#: backends/events/gph/gph-events.cpp:366
2704#: backends/events/gph/gph-events.cpp:409
2705#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:141
2706msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
2707msgstr "'Re¾im «uknutí' Dotykové Obrazovky - Levé Kliknutí"
2708
2709#: backends/events/gph/gph-events.cpp:368
2710#: backends/events/gph/gph-events.cpp:411
2711#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:143
2712msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
2713msgstr "'Re¾im «uknutí' Dotykové Obrazovky - Pravé Kliknutí"
2714
2715#: backends/events/gph/gph-events.cpp:370
2716#: backends/events/gph/gph-events.cpp:413
2717#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:145
2718msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
2719msgstr "'Re¾im «uknutí' Dotykové Obrazovky - Najetí (Bez Kliknutí)"
2720
2721#: backends/events/gph/gph-events.cpp:390
2722msgid "Maximum Volume"
2723msgstr "Maximální Hlasitost"
2724
2725#: backends/events/gph/gph-events.cpp:392
2726msgid "Increasing Volume"
2727msgstr "Zvy¹uji Hlasitost"
2728
2729#: backends/events/gph/gph-events.cpp:398
2730msgid "Minimal Volume"
2731msgstr "Minimální Hlasitost"
2732
2733#: backends/events/gph/gph-events.cpp:400
2734msgid "Decreasing Volume"
2735msgstr "Sni¾uji Hlasitost"
2736
2737#~ msgid ""
2738#~ "Your game version has been detected using filename matching as a variant "
2739#~ "of %s."
2740#~ msgstr ""
2741#~ "Bylo zji¹tìno, ¾e Va¹e verze hry pou¾ívá jméno souboru shodující se s "
2742#~ "variantou %s."
2743
2744#~ msgid "If this is an original and unmodified version, please report any"
2745#~ msgstr "Pokud je toto pùvodní a nezmìnìná verze, ohlaste prosím jakékoli"
2746
2747#~ msgid "information previously printed by ScummVM to the team."
2748#~ msgstr "pøede¹le vypsané informace od ScummVM zpátky týmu."
2749
2750#~ msgid "Discovered %d new games."
2751#~ msgstr "Objeveno %d nových her."
2752
2753#~ msgid "Command line argument not processed"
2754#~ msgstr "Argument pøíkazové øádky nebyl zpracován"
2755
2756#~ msgid "FM Towns Emulator"
2757#~ msgstr "FM Towns Emulátor"
2758
2759#~ msgid "Invalid Path"
2760#~ msgstr "Neplatná Cesta"