Ticket #9527: C:\a\hu_HU.po

File C:\a\hu_HU.po, 101.2 KB (added by goodoldgeorge, 8 years ago)
Line 
1# Hungarian translation for ScummVM.
2# Copyright (C) 2010-2016 The ScummVM Team
3# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
4# George Kormendi <grubycza@hotmail.com>, 2010, 2016.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
9"POT-Creation-Date: 2016-02-20 21:22+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2016-02-21 06:24+0200\n"
11"Last-Translator: George Kormendi <grubycza@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Hungarian\n"
13"Language: Magyar\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20
21#: gui/about.cpp:94
22#, c-format
23msgid "(built on %s)"
24msgstr "(készült %s)"
25
26#: gui/about.cpp:101
27msgid "Features compiled in:"
28msgstr "Lefordított összetevõk:"
29
30#: gui/about.cpp:110
31msgid "Available engines:"
32msgstr "Támogatott játékmotorok:"
33
34#: gui/browser.cpp:68 gui/browser_osx.mm:104
35msgid "Show hidden files"
36msgstr "Rejtett fájlok látszanak"
37
38#: gui/browser.cpp:68
39msgid "Show files marked with the hidden attribute"
40msgstr "Rejtett attribútumu fájlok megjelenítése"
41
42#: gui/browser.cpp:72
43msgid "Go up"
44msgstr "Feljebb"
45
46#: gui/browser.cpp:72 gui/browser.cpp:74
47msgid "Go to previous directory level"
48msgstr "Vissza az elõzõ könyvtárszintre"
49
50#: gui/browser.cpp:74
51msgctxt "lowres"
52msgid "Go up"
53msgstr "Feljebb"
54
55#: gui/browser.cpp:75 gui/chooser.cpp:46 gui/editrecorddialog.cpp:67
56#: gui/filebrowser-dialog.cpp:64 gui/fluidsynth-dialog.cpp:152
57#: gui/KeysDialog.cpp:43 gui/launcher.cpp:351 gui/massadd.cpp:95
58#: gui/options.cpp:1237 gui/predictivedialog.cpp:73 gui/recorderdialog.cpp:70
59#: gui/recorderdialog.cpp:156 gui/saveload-dialog.cpp:216
60#: gui/saveload-dialog.cpp:276 gui/saveload-dialog.cpp:547
61#: gui/saveload-dialog.cpp:931 gui/themebrowser.cpp:55 engines/engine.cpp:546
62#: backends/events/default/default-events.cpp:196
63#: backends/events/default/default-events.cpp:218
64#: backends/platform/wii/options.cpp:48 engines/drascula/saveload.cpp:49
65#: engines/parallaction/saveload.cpp:274 engines/scumm/dialogs.cpp:191
66#: engines/sword1/control.cpp:865
67msgid "Cancel"
68msgstr "Mégse"
69
70#: gui/browser.cpp:76 gui/browser_osx.mm:103 gui/chooser.cpp:47
71#: gui/filebrowser-dialog.cpp:65 gui/themebrowser.cpp:56
72msgid "Choose"
73msgstr "Választ"
74
75#: gui/editrecorddialog.cpp:58
76msgid "Author:"
77msgstr "Szerzõ:"
78
79#: gui/editrecorddialog.cpp:59 gui/launcher.cpp:204
80msgid "Name:"
81msgstr "Név:"
82
83#: gui/editrecorddialog.cpp:60
84msgid "Notes:"
85msgstr "Megjegyzés:"
86
87#: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:74
88msgid "Ok"
89msgstr "Ok"
90
91#: gui/filebrowser-dialog.cpp:49
92msgid "Choose file for loading"
93msgstr "Válassz betöltendõ fájlt"
94
95#: gui/filebrowser-dialog.cpp:49
96msgid "Enter filename for saving"
97msgstr "Írd be a fájlnevet mentéshez"
98
99#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132
100msgid "Do you really want to overwrite the file?"
101msgstr "Biztos hogy felül akarod írni a fájlt?"
102
103#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
104#: gui/launcher.cpp:795 gui/launcher.cpp:943 gui/launcher.cpp:1002
105#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:186
106#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
107#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
108#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
109#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557 engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
110msgid "Yes"
111msgstr "Igen"
112
113#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
114#: gui/launcher.cpp:795 gui/launcher.cpp:943 gui/launcher.cpp:1002
115#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:186
116#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
117#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
118#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
119#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557 engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
120msgid "No"
121msgstr "Nem"
122
123#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68
124msgid "Reverb"
125msgstr "Forgatás"
126
127#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102
128msgid "Active"
129msgstr "Aktív"
130
131#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72
132msgid "Room:"
133msgstr "Szoba:"
134
135#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79
136msgid "Damp:"
137msgstr "Csillapítás:"
138
139#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86
140msgid "Width:"
141msgstr "Szélesség:"
142
143#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111
144msgid "Level:"
145msgstr "Szint:"
146
147#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100
148msgid "Chorus"
149msgstr "Kórus"
150
151#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104
152msgid "N:"
153msgstr "N:"
154
155#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118
156msgid "Speed:"
157msgstr "Sebesség:"
158
159#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125
160msgid "Depth:"
161msgstr "Mélység:"
162
163#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132
164msgid "Type:"
165msgstr "Típus:"
166
167#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
168msgid "Sine"
169msgstr "Színusz"
170
171#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136
172msgid "Triangle"
173msgstr "Háromszög"
174
175#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:138 gui/options.cpp:1168
176msgid "Misc"
177msgstr "Vegyes"
178
179#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140
180msgid "Interpolation:"
181msgstr "Interpoláció:"
182
183#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
184msgid "None (fastest)"
185msgstr "Nincs (gyorsabb)"
186
187#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
188msgid "Linear"
189msgstr "Lineáris"
190
191#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
192msgid "Fourth-order"
193msgstr "Negyedrangú"
194
195#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
196msgid "Seventh-order"
197msgstr "Hetedrangú"
198
199#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
200msgid "Reset"
201msgstr "Reset"
202
203#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
204msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
205msgstr "Minden FluidSynth beállítás alapértelmezett értékre."
206
207#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:352
208#: gui/launcher.cpp:1050 gui/launcher.cpp:1054 gui/massadd.cpp:92
209#: gui/options.cpp:1238 gui/saveload-dialog.cpp:932 engines/engine.cpp:465
210#: engines/engine.cpp:476 backends/platform/wii/options.cpp:47
211#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
212#: engines/agos/animation.cpp:558 engines/drascula/saveload.cpp:49
213#: engines/groovie/script.cpp:408 engines/parallaction/saveload.cpp:274
214#: engines/scumm/dialogs.cpp:193 engines/scumm/scumm.cpp:1834
215#: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:130
216#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:108 engines/sky/compact.cpp:131
217#: engines/sky/compact.cpp:141 engines/sword1/animation.cpp:524
218#: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword1/animation.cpp:561
219#: engines/sword1/animation.cpp:569 engines/sword1/control.cpp:865
220#: engines/sword1/logic.cpp:1633 engines/sword2/animation.cpp:425
221#: engines/sword2/animation.cpp:445 engines/sword2/animation.cpp:461
222#: engines/sword2/animation.cpp:471
223msgid "OK"
224msgstr "OK"
225
226#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
227msgid ""
228"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
229msgstr ""
230"Biztos visszaállítassz minden FluidSynth beállítást alapértelmezett értékre?"
231
232#: gui/gui-manager.cpp:119 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:53
233#: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141
234#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:192
235#: engines/scumm/help.cpp:210
236msgid "Close"
237msgstr "Bezár"
238
239#: gui/gui-manager.cpp:122
240msgid "Mouse click"
241msgstr "Egérkattintás"
242
243#: gui/gui-manager.cpp:126 base/main.cpp:322
244msgid "Display keyboard"
245msgstr "Billentyûzet beállítások"
246
247#: gui/gui-manager.cpp:130 base/main.cpp:326
248msgid "Remap keys"
249msgstr "Billentyûk átállítása"
250
251#: gui/gui-manager.cpp:133 base/main.cpp:329 engines/scumm/help.cpp:87
252msgid "Toggle fullscreen"
253msgstr "Teljesképernyõ kapcsoló"
254
255#: gui/KeysDialog.cpp:41
256msgid "Map"
257msgstr "Kiosztás"
258
259#: gui/KeysDialog.cpp:49
260msgid "Select an action and click 'Map'"
261msgstr "Válassz mûveletet és katt a 'Kiosztás'-ra"
262
263#: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
264#, c-format
265msgid "Associated key : %s"
266msgstr "Társított billentyû: %s"
267
268#: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
269#, c-format
270msgid "Associated key : none"
271msgstr "Társított billentyû: nincs"
272
273#: gui/KeysDialog.cpp:90
274msgid "Please select an action"
275msgstr "Válassz egy mûveletet"
276
277#: gui/KeysDialog.cpp:106
278msgid "Press the key to associate"
279msgstr "Nyomj egy billentyût a társításhoz"
280
281#: gui/KeysDialog.cpp:145 gui/KeysDialog.h:36
282msgid "Choose an action to map"
283msgstr "Válassz mûveletet a kiosztáshoz"
284
285#: gui/launcher.cpp:193
286msgid "Game"
287msgstr "Játék"
288
289#: gui/launcher.cpp:197
290msgid "ID:"
291msgstr "ID:"
292
293#: gui/launcher.cpp:197 gui/launcher.cpp:199 gui/launcher.cpp:200
294msgid ""
295"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
296"from the command line"
297msgstr ""
298"Rövid játékazonosító a játékmentésekhez és a játék parancssori futtatásához"
299
300#: gui/launcher.cpp:199
301msgctxt "lowres"
302msgid "ID:"
303msgstr "ID:"
304
305#: gui/launcher.cpp:204 gui/launcher.cpp:206 gui/launcher.cpp:207
306msgid "Full title of the game"
307msgstr "A játék teljes neve"
308
309#: gui/launcher.cpp:206
310msgctxt "lowres"
311msgid "Name:"
312msgstr "Név:"
313
314#: gui/launcher.cpp:210
315msgid "Language:"
316msgstr "Nyelv:"
317
318#: gui/launcher.cpp:210 gui/launcher.cpp:211
319msgid ""
320"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
321"English"
322msgstr ""
323"A játék nyelve. Ne állítsd át a pl. Spanyol nyelvû játékodat Angol nyelvre"
324
325#: gui/launcher.cpp:212 gui/launcher.cpp:226 gui/options.cpp:87
326#: gui/options.cpp:735 gui/options.cpp:748 gui/options.cpp:1208
327#: audio/null.cpp:41
328msgid "<default>"
329msgstr "<alapértelmezett>"
330
331#: gui/launcher.cpp:222
332msgid "Platform:"
333msgstr "Platform:"
334
335#: gui/launcher.cpp:222 gui/launcher.cpp:224 gui/launcher.cpp:225
336msgid "Platform the game was originally designed for"
337msgstr "Platform amire a játékot eredetileg készítették"
338
339#: gui/launcher.cpp:224
340msgctxt "lowres"
341msgid "Platform:"
342msgstr "Platform:"
343
344#: gui/launcher.cpp:237
345msgid "Engine"
346msgstr "Motor"
347
348#: gui/launcher.cpp:245 gui/options.cpp:1071 gui/options.cpp:1088
349msgid "Graphics"
350msgstr "Grafika"
351
352#: gui/launcher.cpp:245 gui/options.cpp:1071 gui/options.cpp:1088
353msgid "GFX"
354msgstr "GFX"
355
356#: gui/launcher.cpp:248
357msgid "Override global graphic settings"
358msgstr "Globális grafikai beállítások felülbírálása"
359
360#: gui/launcher.cpp:250
361msgctxt "lowres"
362msgid "Override global graphic settings"
363msgstr "Globális grafikai beállítások felülbírálása"
364
365#: gui/launcher.cpp:257 gui/options.cpp:1094
366msgid "Audio"
367msgstr "Audió"
368
369#: gui/launcher.cpp:260
370msgid "Override global audio settings"
371msgstr "Globális audió beállítások felülbírálása"
372
373#: gui/launcher.cpp:262
374msgctxt "lowres"
375msgid "Override global audio settings"
376msgstr "Globális audió beállítások felülbírálása"
377
378#: gui/launcher.cpp:271 gui/options.cpp:1099
379msgid "Volume"
380msgstr "Hangerõ"
381
382#: gui/launcher.cpp:273 gui/options.cpp:1101
383msgctxt "lowres"
384msgid "Volume"
385msgstr "Hangerõ"
386
387#: gui/launcher.cpp:276
388msgid "Override global volume settings"
389msgstr "Globális hangerõbeállítások felülbírálása"
390
391#: gui/launcher.cpp:278
392msgctxt "lowres"
393msgid "Override global volume settings"
394msgstr "Globális hangerõbeállítások felülbírálása"
395
396#: gui/launcher.cpp:286 gui/options.cpp:1109
397msgid "MIDI"
398msgstr "MIDI"
399
400#: gui/launcher.cpp:289
401msgid "Override global MIDI settings"
402msgstr "Globális MIDI beállítások felülbírálása"
403
404#: gui/launcher.cpp:291
405msgctxt "lowres"
406msgid "Override global MIDI settings"
407msgstr "Globális MIDI beállítások felülbírálása"
408
409#: gui/launcher.cpp:300 gui/options.cpp:1115
410msgid "MT-32"
411msgstr "MT-32"
412
413#: gui/launcher.cpp:303
414msgid "Override global MT-32 settings"
415msgstr "Globális MT-32 beállítások felülbírálása"
416
417#: gui/launcher.cpp:305
418msgctxt "lowres"
419msgid "Override global MT-32 settings"
420msgstr "Globális MT-32 beállítások felülbírálása"
421
422#: gui/launcher.cpp:314 gui/options.cpp:1122
423msgid "Paths"
424msgstr "Mappák"
425
426#: gui/launcher.cpp:316 gui/options.cpp:1124
427msgctxt "lowres"
428msgid "Paths"
429msgstr "Mappák"
430
431#: gui/launcher.cpp:323
432msgid "Game Path:"
433msgstr "Játék Mappa:"
434
435#: gui/launcher.cpp:325
436msgctxt "lowres"
437msgid "Game Path:"
438msgstr "Játék Mappa:"
439
440#: gui/launcher.cpp:330 gui/options.cpp:1148
441msgid "Extra Path:"
442msgstr "Extra Mappa:"
443
444#: gui/launcher.cpp:330 gui/launcher.cpp:332 gui/launcher.cpp:333
445msgid "Specifies path to additional data used by the game"
446msgstr "Mappa kiválasztás a játékok kiegészítõ fájljaihoz"
447
448#: gui/launcher.cpp:332 gui/options.cpp:1150
449msgctxt "lowres"
450msgid "Extra Path:"
451msgstr "Extra Mappa:"
452
453#: gui/launcher.cpp:339 gui/options.cpp:1132
454msgid "Save Path:"
455msgstr "Mentés Mappa:"
456
457#: gui/launcher.cpp:339 gui/launcher.cpp:341 gui/launcher.cpp:342
458#: gui/options.cpp:1132 gui/options.cpp:1134 gui/options.cpp:1135
459msgid "Specifies where your saved games are put"
460msgstr "Játékmentések helyének meghatározása"
461
462#: gui/launcher.cpp:341 gui/options.cpp:1134
463msgctxt "lowres"
464msgid "Save Path:"
465msgstr "Mentés Mappa:"
466
467#: gui/launcher.cpp:360 gui/launcher.cpp:459 gui/launcher.cpp:517
468#: gui/launcher.cpp:571 gui/options.cpp:1143 gui/options.cpp:1151
469#: gui/options.cpp:1160 gui/options.cpp:1275 gui/options.cpp:1281
470#: gui/options.cpp:1289 gui/options.cpp:1319 gui/options.cpp:1325
471#: gui/options.cpp:1332 gui/options.cpp:1425 gui/options.cpp:1428
472#: gui/options.cpp:1440
473msgctxt "path"
474msgid "None"
475msgstr "Nincs"
476
477#: gui/launcher.cpp:365 gui/launcher.cpp:465 gui/launcher.cpp:575
478#: gui/options.cpp:1269 gui/options.cpp:1313 gui/options.cpp:1431
479#: backends/platform/wii/options.cpp:56
480msgid "Default"
481msgstr "Alapértelmezett"
482
483#: gui/launcher.cpp:510 gui/options.cpp:1434
484msgid "Select SoundFont"
485msgstr "SoundFont kiválasztás"
486
487#: gui/launcher.cpp:529 gui/launcher.cpp:682
488msgid "Select directory with game data"
489msgstr "Játékok helyének kiválasztása"
490
491#: gui/launcher.cpp:547
492msgid "Select additional game directory"
493msgstr "Válassz mappát a játék kiegészítõkhöz"
494
495#: gui/launcher.cpp:559 gui/options.cpp:1377
496msgid "Select directory for saved games"
497msgstr "Válaszz játékmentéseknek mappát"
498
499#: gui/launcher.cpp:586
500msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
501msgstr "Ez a játékazonosító ID már foglalt, Válassz egy másikat."
502
503#: gui/launcher.cpp:626 engines/dialogs.cpp:111
504msgid "~Q~uit"
505msgstr "Kilépés"
506
507#: gui/launcher.cpp:626 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:106
508msgid "Quit ScummVM"
509msgstr "ScummVM bezárása"
510
511#: gui/launcher.cpp:627
512msgid "A~b~out..."
513msgstr "Névjegy"
514
515#: gui/launcher.cpp:627 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:80
516msgid "About ScummVM"
517msgstr "ScummVM névjegy"
518
519#: gui/launcher.cpp:628
520msgid "~O~ptions..."
521msgstr "~O~pciók..."
522
523#: gui/launcher.cpp:628
524msgid "Change global ScummVM options"
525msgstr "Globális ScummVM opciók cseréje"
526
527#: gui/launcher.cpp:630
528msgid "~S~tart"
529msgstr "Indítás"
530
531#: gui/launcher.cpp:630
532msgid "Start selected game"
533msgstr "A választott játék indítása"
534
535#: gui/launcher.cpp:633
536msgid "~L~oad..."
537msgstr "~B~etölt..."
538
539#: gui/launcher.cpp:633
540msgid "Load saved game for selected game"
541msgstr "Kimentett játékállás betöltése"
542
543#: gui/launcher.cpp:638
544msgid "~A~dd Game..."
545msgstr "Játék hozzáadás"
546
547#: gui/launcher.cpp:638 gui/launcher.cpp:645
548msgid "Hold Shift for Mass Add"
549msgstr "Tratsd lenyomva a Shift-et a Masszív módhoz"
550
551#: gui/launcher.cpp:640
552msgid "~E~dit Game..."
553msgstr "Játékopciók"
554
555#: gui/launcher.cpp:640 gui/launcher.cpp:647
556msgid "Change game options"
557msgstr "Játék beállítások megváltoztatása"
558
559#: gui/launcher.cpp:642
560msgid "~R~emove Game"
561msgstr "Játék törlése"
562
563#: gui/launcher.cpp:642 gui/launcher.cpp:649
564msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
565msgstr "Törli a játék nevét a listáról. A játékfájlok megmaradnak"
566
567#: gui/launcher.cpp:645
568msgctxt "lowres"
569msgid "~A~dd Game..."
570msgstr "Játék hozzáadás"
571
572#: gui/launcher.cpp:647
573msgctxt "lowres"
574msgid "~E~dit Game..."
575msgstr "Játékopciók"
576
577#: gui/launcher.cpp:649
578msgctxt "lowres"
579msgid "~R~emove Game"
580msgstr "Játék törlése"
581
582#: gui/launcher.cpp:657
583msgid "Search in game list"
584msgstr "Keresés a játéklistában"
585
586#: gui/launcher.cpp:661 gui/launcher.cpp:1224
587msgid "Search:"
588msgstr "Keresés:"
589
590#: gui/launcher.cpp:685 engines/dialogs.cpp:115 engines/cruise/menu.cpp:214
591#: engines/mohawk/riven.cpp:718 engines/pegasus/pegasus.cpp:353
592#: engines/tsage/scenes.cpp:600
593msgid "Load game:"
594msgstr "Játék betöltése:"
595
596#: gui/launcher.cpp:685 engines/dialogs.cpp:115
597#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
598#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
599#: engines/cruise/menu.cpp:214 engines/mohawk/riven.cpp:718
600#: engines/parallaction/saveload.cpp:197 engines/pegasus/pegasus.cpp:353
601#: engines/scumm/dialogs.cpp:189 engines/tsage/scenes.cpp:600
602msgid "Load"
603msgstr "Betöltés"
604
605#: gui/launcher.cpp:794
606msgid ""
607"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
608"a huge number of games."
609msgstr ""
610"Biztos hogy futtatod a Masszív játékdetektort? Ez potenciálisan sok játékot "
611"hozzáad a listához."
612
613#: gui/launcher.cpp:843
614msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
615msgstr "ScummVM nem tudja megnyitni a választott mappát!"
616
617#: gui/launcher.cpp:855
618msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
619msgstr "A ScummVM nem talált egy játékot sem a választott mappában!"
620
621#: gui/launcher.cpp:869
622msgid "Pick the game:"
623msgstr "Válassztott játék:"
624
625#: gui/launcher.cpp:943
626msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
627msgstr "Biztosan törölni akarod ezt a játékkonfigurációt?"
628
629#: gui/launcher.cpp:1001
630msgid "Do you want to load saved game?"
631msgstr "Akarod hogy betöltésem a játékállást?"
632
633#: gui/launcher.cpp:1050
634msgid "This game does not support loading games from the launcher."
635msgstr "Ez a játék nem támogatja a játékállás betöltést az indítóból."
636
637#: gui/launcher.cpp:1054
638msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
639msgstr ""
640"ScummVM nem talált olyan játékmotort ami a választott játékot támogatja!"
641
642#: gui/launcher.cpp:1161
643msgid "Mass Add..."
644msgstr "Masszív mód..."
645
646#: gui/launcher.cpp:1163
647msgid "Record..."
648msgstr "Felvétel..."
649
650#: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82
651msgid "... progress ..."
652msgstr "... folyamatban ..."
653
654#: gui/massadd.cpp:259
655msgid "Scan complete!"
656msgstr "Vizsgálat kész!"
657
658#: gui/massadd.cpp:262
659#, c-format
660msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
661msgstr "%d új játékot találtam, %d elõzõleg hozzáadott játék kihagyva..."
662
663#: gui/massadd.cpp:266
664#, c-format
665msgid "Scanned %d directories ..."
666msgstr "%d Mappa átvizsgálva..."
667
668#: gui/massadd.cpp:269
669#, c-format
670msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
671msgstr "%d új játékot találtam, %d elõzõleg hozzáadott játék kihagyva..."
672
673#: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103
674msgid "Stop"
675msgstr "Állj"
676
677#: gui/onscreendialog.cpp:106
678msgid "Edit record description"
679msgstr "Felvétel leírás szerkesztése"
680
681#: gui/onscreendialog.cpp:108
682msgid "Switch to Game"
683msgstr "Átvált játékra"
684
685#: gui/onscreendialog.cpp:110
686msgid "Fast replay"
687msgstr "Gyors visszajátszás"
688
689#: gui/options.cpp:85
690msgid "Never"
691msgstr "Soha"
692
693#: gui/options.cpp:85
694msgid "every 5 mins"
695msgstr "5 percenként"
696
697#: gui/options.cpp:85
698msgid "every 10 mins"
699msgstr "10 percenként"
700
701#: gui/options.cpp:85
702msgid "every 15 mins"
703msgstr "15 percenként"
704
705#: gui/options.cpp:85
706msgid "every 30 mins"
707msgstr "30 percenként"
708
709#: gui/options.cpp:87
710msgid "8 kHz"
711msgstr "8 kHz"
712
713#: gui/options.cpp:87
714msgid "11 kHz"
715msgstr "11 kHz"
716
717#: gui/options.cpp:87
718msgid "22 kHz"
719msgstr "22 kHz"
720
721#: gui/options.cpp:87
722msgid "44 kHz"
723msgstr "44 kHz"
724
725#: gui/options.cpp:87
726msgid "48 kHz"
727msgstr "48 kHz"
728
729#: gui/options.cpp:255 gui/options.cpp:479 gui/options.cpp:580
730#: gui/options.cpp:649 gui/options.cpp:857
731msgctxt "soundfont"
732msgid "None"
733msgstr "Nincs"
734
735#: gui/options.cpp:389
736msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
737msgstr "Néhány grafikus opció változtatása sikertelen:"
738
739#: gui/options.cpp:401
740msgid "the video mode could not be changed."
741msgstr "a videómód nem változott."
742
743#: gui/options.cpp:407
744msgid "the fullscreen setting could not be changed"
745msgstr "a teljesképernyõs beállítás nem változott"
746
747#: gui/options.cpp:413
748msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
749msgstr "a képméretarány beállítások nem változtak"
750
751#: gui/options.cpp:732
752msgid "Graphics mode:"
753msgstr "Grafikus mód:"
754
755#: gui/options.cpp:746
756msgid "Render mode:"
757msgstr "Kirajzolás mód:"
758
759#: gui/options.cpp:746 gui/options.cpp:747
760msgid "Special dithering modes supported by some games"
761msgstr "Néhány játék támogatja a speciális árnyalási módokat"
762
763#: gui/options.cpp:758
764#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2316
765msgid "Fullscreen mode"
766msgstr "Teljesképernyõs mód:"
767
768#: gui/options.cpp:761
769msgid "Aspect ratio correction"
770msgstr "Képméretarány korrekció"
771
772#: gui/options.cpp:761
773msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
774msgstr "Helyes oldalarány a 320x200 játékokhoz"
775
776#: gui/options.cpp:769
777msgid "Preferred Device:"
778msgstr "Elsõdleges eszköz:"
779
780#: gui/options.cpp:769
781msgid "Music Device:"
782msgstr "Zene eszköz:"
783
784#: gui/options.cpp:769 gui/options.cpp:771
785msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
786msgstr "Elsõdleges hangeszköz vagy hang emulátor beállítások"
787
788#: gui/options.cpp:769 gui/options.cpp:771 gui/options.cpp:772
789msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
790msgstr "Hangeszköz vagy hangkártya emulátor beállítások"
791
792#: gui/options.cpp:771
793msgctxt "lowres"
794msgid "Preferred Dev.:"
795msgstr "Elsõdleges eszk.:"
796
797#: gui/options.cpp:771
798msgctxt "lowres"
799msgid "Music Device:"
800msgstr "Zene eszköz:"
801
802#: gui/options.cpp:798
803msgid "AdLib emulator:"
804msgstr "AdLib emulátor:"
805
806#: gui/options.cpp:798 gui/options.cpp:799
807msgid "AdLib is used for music in many games"
808msgstr "AdLib meghajtót sok játék használja zenéhez"
809
810#: gui/options.cpp:809
811msgid "Output rate:"
812msgstr "Kimeneti ráta:"
813
814#: gui/options.cpp:809 gui/options.cpp:810
815msgid ""
816"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
817"soundcard"
818msgstr ""
819"Nagyobb értékek jobb hangminõséget adnak, de nem minden hangkártya támogatja"
820
821#: gui/options.cpp:820
822msgid "GM Device:"
823msgstr "GM Eszköz:"
824
825#: gui/options.cpp:820
826msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
827msgstr "Alapértelmezett hangeszköz General MIDI kimenethez"
828
829#: gui/options.cpp:831
830msgid "Don't use General MIDI music"
831msgstr "Ne használj General MIDI zenét"
832
833#: gui/options.cpp:842 gui/options.cpp:908
834msgid "Use first available device"
835msgstr "Elsõ elérhetõ eszköz használata"
836
837#: gui/options.cpp:854
838msgid "SoundFont:"
839msgstr "SoundFont:"
840
841#: gui/options.cpp:854 gui/options.cpp:856 gui/options.cpp:857
842msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
843msgstr ""
844"Néhány hangkárya, FluidSynth és Timidyti támogatja a SoundFont betöltését"
845
846#: gui/options.cpp:856
847msgctxt "lowres"
848msgid "SoundFont:"
849msgstr "SoundFont:"
850
851#: gui/options.cpp:862
852msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
853msgstr "Vegyes AdLib/MIDI mód"
854
855#: gui/options.cpp:862
856msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
857msgstr "MIDI és AdLib hanggenerátorok használata"
858
859#: gui/options.cpp:865
860msgid "MIDI gain:"
861msgstr "MIDI erõsítés:"
862
863#: gui/options.cpp:872
864msgid "FluidSynth Settings"
865msgstr "FluidSynth Beállítása"
866
867#: gui/options.cpp:879
868msgid "MT-32 Device:"
869msgstr "MT-32 Eszköz:"
870
871#: gui/options.cpp:879
872msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
873msgstr "Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 alapértelmezett hangeszközök beállítása"
874
875#: gui/options.cpp:884
876msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
877msgstr "Roland MT-32 Hardver (GM emuláció tiltva)"
878
879#: gui/options.cpp:884 gui/options.cpp:886
880msgid ""
881"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
882"connected to your computer"
883msgstr ""
884"Jelöld be, ha hardveres Roland-Kompatibilis hangeszköz van csatlakoztatva a "
885"gépedhez és használni akarod"
886
887#: gui/options.cpp:886
888msgctxt "lowres"
889msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
890msgstr "Roland MT-32 Hardver (GM emuláció nincs)"
891
892#: gui/options.cpp:889
893msgid "Roland GS Device (enable MT-32 mappings)"
894msgstr "Roland GS eszköz (MT-32 mapping engedélyezés)"
895
896#: gui/options.cpp:889
897msgid ""
898"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
899"GS device"
900msgstr ""
901"Ellenõrzés ha engedélyezni akarod az emulált MT-32 Folt leképezést a Roland "
902"GS eszközön"
903
904#: gui/options.cpp:898
905msgid "Don't use Roland MT-32 music"
906msgstr "Ne használj Roland MT-32 zenét"
907
908#: gui/options.cpp:925
909msgid "Text and Speech:"
910msgstr "Szöveg és beszéd:"
911
912#: gui/options.cpp:929 gui/options.cpp:939
913msgid "Speech"
914msgstr "Csak beszéd"
915
916#: gui/options.cpp:930 gui/options.cpp:940
917msgid "Subtitles"
918msgstr "Csak felirat"
919
920#: gui/options.cpp:931
921msgid "Both"
922msgstr "Mind"
923
924#: gui/options.cpp:933
925msgid "Subtitle speed:"
926msgstr "Felirat sebesség:"
927
928#: gui/options.cpp:935
929msgctxt "lowres"
930msgid "Text and Speech:"
931msgstr "Felirat és beszéd:"
932
933#: gui/options.cpp:939
934msgid "Spch"
935msgstr "Besz"
936
937#: gui/options.cpp:940
938msgid "Subs"
939msgstr "Text"
940
941#: gui/options.cpp:941
942msgctxt "lowres"
943msgid "Both"
944msgstr "Mind"
945
946#: gui/options.cpp:941
947msgid "Show subtitles and play speech"
948msgstr "Hang és feliratok megjelenítése"
949
950#: gui/options.cpp:943
951msgctxt "lowres"
952msgid "Subtitle speed:"
953msgstr "Felirat sebesség:"
954
955#: gui/options.cpp:959
956msgid "Music volume:"
957msgstr "Zene hangerõ:"
958
959#: gui/options.cpp:961
960msgctxt "lowres"
961msgid "Music volume:"
962msgstr "Zene hangerõ:"
963
964#: gui/options.cpp:968
965msgid "Mute All"
966msgstr "Összes némítása"
967
968#: gui/options.cpp:971
969msgid "SFX volume:"
970msgstr "SFX hangerõ:"
971
972#: gui/options.cpp:971 gui/options.cpp:973 gui/options.cpp:974
973msgid "Special sound effects volume"
974msgstr "Speciális hangeffektusok hangereje"
975
976#: gui/options.cpp:973
977msgctxt "lowres"
978msgid "SFX volume:"
979msgstr "SFX hangerõ:"
980
981#: gui/options.cpp:981
982msgid "Speech volume:"
983msgstr "Beszéd hangerõ:"
984
985#: gui/options.cpp:983
986msgctxt "lowres"
987msgid "Speech volume:"
988msgstr "Beszéd hangerõ:"
989
990#: gui/options.cpp:1140
991msgid "Theme Path:"
992msgstr "Téma Mappa:"
993
994#: gui/options.cpp:1142
995msgctxt "lowres"
996msgid "Theme Path:"
997msgstr "Téma Mappa:"
998
999#: gui/options.cpp:1148 gui/options.cpp:1150 gui/options.cpp:1151
1000msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
1001msgstr "Minden jéték és ScummVM kiegészítõ fájljainak mappája:"
1002
1003#: gui/options.cpp:1157
1004msgid "Plugins Path:"
1005msgstr "Plugin Mappa:"
1006
1007#: gui/options.cpp:1159
1008msgctxt "lowres"
1009msgid "Plugins Path:"
1010msgstr "Plugin Mappa:"
1011
1012#: gui/options.cpp:1170
1013msgctxt "lowres"
1014msgid "Misc"
1015msgstr "Vegyes"
1016
1017#: gui/options.cpp:1172
1018msgid "Theme:"
1019msgstr "Téma:"
1020
1021#: gui/options.cpp:1176
1022msgid "GUI Renderer:"
1023msgstr "GUI Renderelõ:"
1024
1025#: gui/options.cpp:1188
1026msgid "Autosave:"
1027msgstr "Automentés:"
1028
1029#: gui/options.cpp:1190
1030msgctxt "lowres"
1031msgid "Autosave:"
1032msgstr "Automentés:"
1033
1034#: gui/options.cpp:1198
1035msgid "Keys"
1036msgstr "Billentyûk"
1037
1038#: gui/options.cpp:1205
1039msgid "GUI Language:"
1040msgstr "GUI nyelve:"
1041
1042#: gui/options.cpp:1205
1043msgid "Language of ScummVM GUI"
1044msgstr "A ScummVM GUI nyelve"
1045
1046#: gui/options.cpp:1364
1047msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
1048msgstr "Indítsd újra a ScummVM-et a változások érvényesítéséhez."
1049
1050#: gui/options.cpp:1384
1051msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
1052msgstr "A kiválasztott mappába nem lehet írni, válassz egy másikat"
1053
1054#: gui/options.cpp:1393
1055msgid "Select directory for GUI themes"
1056msgstr "GUI téma mappa kiválasztása"
1057
1058#: gui/options.cpp:1403
1059msgid "Select directory for extra files"
1060msgstr "Mappa választás az extra fájloknak"
1061
1062#: gui/options.cpp:1414
1063msgid "Select directory for plugins"
1064msgstr "Plugin mappa kiválasztása"
1065
1066#: gui/options.cpp:1467
1067msgid ""
1068"The theme you selected does not support your current language. If you want "
1069"to use this theme you need to switch to another language first."
1070msgstr ""
1071"A kiválasztott téma nem támogatja a nyelvedet. Ha használni akarod ezt a "
1072"témát, elõszõr válts át egy másik nyelvre."
1073
1074#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
1075#: gui/predictivedialog.cpp:86
1076msgid "# next"
1077msgstr "# következõ"
1078
1079#: gui/predictivedialog.cpp:87
1080msgid "add"
1081msgstr "hozzáad"
1082
1083#: gui/predictivedialog.cpp:92 gui/predictivedialog.cpp:164
1084msgid "Delete char"
1085msgstr "Karakter törlés"
1086
1087#: gui/predictivedialog.cpp:97 gui/predictivedialog.cpp:168
1088msgid "<"
1089msgstr "<"
1090
1091#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
1092#: gui/predictivedialog.cpp:99 gui/predictivedialog.cpp:572
1093msgid "* Pre"
1094msgstr "* Elõzõ"
1095
1096#. I18N: 'Num' means Numbers
1097#: gui/predictivedialog.cpp:575
1098msgid "* Num"
1099msgstr "* Szám"
1100
1101#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
1102#: gui/predictivedialog.cpp:578
1103msgid "* Abc"
1104msgstr "* Abc"
1105
1106#: gui/recorderdialog.cpp:64
1107msgid "Recorder or Playback Gameplay"
1108msgstr "Játékmenet felvétel vagy lejátszás"
1109
1110#: gui/recorderdialog.cpp:69 gui/recorderdialog.cpp:156
1111#: gui/saveload-dialog.cpp:220 gui/saveload-dialog.cpp:276
1112msgid "Delete"
1113msgstr "Töröl"
1114
1115#: gui/recorderdialog.cpp:71
1116msgid "Record"
1117msgstr "Felvétel"
1118
1119#: gui/recorderdialog.cpp:72
1120msgid "Playback"
1121msgstr "Visszajátszás"
1122
1123#: gui/recorderdialog.cpp:74
1124msgid "Edit"
1125msgstr "Javít"
1126
1127#: gui/recorderdialog.cpp:86 gui/recorderdialog.cpp:243
1128#: gui/recorderdialog.cpp:253
1129msgid "Author: "
1130msgstr "Szerzõ:"
1131
1132#: gui/recorderdialog.cpp:87 gui/recorderdialog.cpp:244
1133#: gui/recorderdialog.cpp:254
1134msgid "Notes: "
1135msgstr "Megjegyzés:"
1136
1137#: gui/recorderdialog.cpp:155
1138msgid "Do you really want to delete this record?"
1139msgstr "Biztos hogy törölni akarod ezt a felvételt?"
1140
1141#: gui/recorderdialog.cpp:174
1142msgid "Unknown Author"
1143msgstr "Ismeretlen Szerzõ"
1144
1145#: gui/saveload-dialog.cpp:167
1146msgid "List view"
1147msgstr "Lista nézet"
1148
1149#: gui/saveload-dialog.cpp:168
1150msgid "Grid view"
1151msgstr "Rács nézet"
1152
1153#: gui/saveload-dialog.cpp:211 gui/saveload-dialog.cpp:360
1154msgid "No date saved"
1155msgstr "Dátum nincs mentve"
1156
1157#: gui/saveload-dialog.cpp:212 gui/saveload-dialog.cpp:361
1158msgid "No time saved"
1159msgstr "Idõ nincs mentve"
1160
1161#: gui/saveload-dialog.cpp:213 gui/saveload-dialog.cpp:362
1162msgid "No playtime saved"
1163msgstr "Játékidõ nincs mentve"
1164
1165#: gui/saveload-dialog.cpp:275
1166msgid "Do you really want to delete this saved game?"
1167msgstr "Biztos hogy törölni akarod ezt a játékállást?"
1168
1169#: gui/saveload-dialog.cpp:385 gui/saveload-dialog.cpp:884
1170msgid "Date: "
1171msgstr "Dátum:"
1172
1173#: gui/saveload-dialog.cpp:389 gui/saveload-dialog.cpp:890
1174msgid "Time: "
1175msgstr "Idõ:"
1176
1177#: gui/saveload-dialog.cpp:395 gui/saveload-dialog.cpp:898
1178msgid "Playtime: "
1179msgstr "Játékidõ:"
1180
1181#: gui/saveload-dialog.cpp:408 gui/saveload-dialog.cpp:496
1182msgid "Untitled savestate"
1183msgstr "Névtelen játékállás"
1184
1185#: gui/saveload-dialog.cpp:548
1186msgid "Next"
1187msgstr "Következõ"
1188
1189#: gui/saveload-dialog.cpp:551
1190msgid "Prev"
1191msgstr "Elõzõ"
1192
1193#: gui/saveload-dialog.cpp:748
1194msgid "New Save"
1195msgstr "Új Mentés"
1196
1197#: gui/saveload-dialog.cpp:748
1198msgid "Create a new save game"
1199msgstr "Új játékmentés készítése"
1200
1201#: gui/saveload-dialog.cpp:877
1202msgid "Name: "
1203msgstr "Név:"
1204
1205#: gui/saveload-dialog.cpp:949
1206#, c-format
1207msgid "Enter a description for slot %d:"
1208msgstr "Adj meg egy leírást a %d slothoz:"
1209
1210#: gui/themebrowser.cpp:45
1211msgid "Select a Theme"
1212msgstr "Válassz témát"
1213
1214#: gui/ThemeEngine.cpp:347
1215msgid "Disabled GFX"
1216msgstr "GFX letiltva"
1217
1218#: gui/ThemeEngine.cpp:347
1219msgctxt "lowres"
1220msgid "Disabled GFX"
1221msgstr "GFX letiltva"
1222
1223#: gui/ThemeEngine.cpp:348
1224msgid "Standard Renderer"
1225msgstr "Standard leképezõ"
1226
1227#: gui/ThemeEngine.cpp:348 engines/scumm/dialogs.cpp:663
1228msgid "Standard"
1229msgstr "Átlagos"
1230
1231#: gui/ThemeEngine.cpp:350
1232msgid "Antialiased Renderer"
1233msgstr "Élsimításos leképezõ"
1234
1235#: gui/ThemeEngine.cpp:350
1236msgid "Antialiased"
1237msgstr "Élsimított"
1238
1239#: gui/widget.cpp:323 gui/widget.cpp:325 gui/widget.cpp:331 gui/widget.cpp:333
1240msgid "Clear value"
1241msgstr "Érték törlése"
1242
1243#: base/main.cpp:237
1244#, c-format
1245msgid "Engine does not support debug level '%s'"
1246msgstr "A motor nem támogatja a '%s' debug szintet"
1247
1248#: base/main.cpp:309
1249msgid "Menu"
1250msgstr "Menü"
1251
1252#: base/main.cpp:312 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
1253#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
1254#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
1255msgid "Skip"
1256msgstr "Tovább"
1257
1258#: base/main.cpp:315 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
1259#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
1260msgid "Pause"
1261msgstr "Szünet"
1262
1263#: base/main.cpp:318
1264msgid "Skip line"
1265msgstr "Sor átlépése"
1266
1267#: base/main.cpp:510
1268msgid "Error running game:"
1269msgstr "Hiba a játék futtatásakor:"
1270
1271#: base/main.cpp:557
1272msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
1273msgstr "Nem található olyan játékmotor ami a választott játékot támogatja"
1274
1275#: common/error.cpp:38
1276msgid "No error"
1277msgstr "Nincs hiba"
1278
1279#: common/error.cpp:40
1280msgid "Game data not found"
1281msgstr "Játék adat nem található"
1282
1283#: common/error.cpp:42
1284msgid "Game id not supported"
1285msgstr "Játék id nem támogatott"
1286
1287#: common/error.cpp:44
1288msgid "Unsupported color mode"
1289msgstr "Nem támogatott színmód"
1290
1291#: common/error.cpp:47
1292msgid "Read permission denied"
1293msgstr "Olvasás hozzáfárés megtagadva"
1294
1295#: common/error.cpp:49
1296msgid "Write permission denied"
1297msgstr "Írás hozzáférés megtagadva"
1298
1299#: common/error.cpp:52
1300msgid "Path does not exist"
1301msgstr "Mappa nem létezik"
1302
1303#: common/error.cpp:54
1304msgid "Path not a directory"
1305msgstr "Mappa nem egy könyvtár"
1306
1307#: common/error.cpp:56
1308msgid "Path not a file"
1309msgstr "Mappa nem egy fájl"
1310
1311#: common/error.cpp:59
1312msgid "Cannot create file"
1313msgstr "Fájl nem hozható létre"
1314
1315#: common/error.cpp:61
1316msgid "Reading data failed"
1317msgstr "A Beolvasott adat hibás"
1318
1319#: common/error.cpp:63
1320msgid "Writing data failed"
1321msgstr "Kiírt adat hibás"
1322
1323#: common/error.cpp:66
1324msgid "Could not find suitable engine plugin"
1325msgstr "Nem található alkalmas motor plugin"
1326
1327#: common/error.cpp:68
1328msgid "Engine plugin does not support save states"
1329msgstr "A motor nem támogatja a játékállás mentését"
1330
1331#: common/error.cpp:71
1332msgid "User canceled"
1333msgstr "Felhasználói megszakítás"
1334
1335#: common/error.cpp:75
1336msgid "Unknown error"
1337msgstr "Ismeretlen hiba"
1338
1339#. I18N: Hercules is graphics card name
1340#: common/rendermode.cpp:35
1341msgid "Hercules Green"
1342msgstr "Hercules Zöld"
1343
1344#: common/rendermode.cpp:36
1345msgid "Hercules Amber"
1346msgstr "Hercules Sárga"
1347
1348#: common/rendermode.cpp:42
1349msgid "PC-9821 (256 Colors)"
1350msgstr "PC-9821 (256 Szín)"
1351
1352#: common/rendermode.cpp:43
1353msgid "PC-9801 (16 Colors)"
1354msgstr "PC-9801 (16 Szín)"
1355
1356#: common/rendermode.cpp:73
1357msgctxt "lowres"
1358msgid "Hercules Green"
1359msgstr "Hercules Zöld"
1360
1361#: common/rendermode.cpp:74
1362msgctxt "lowres"
1363msgid "Hercules Amber"
1364msgstr "Hercules Sárga"
1365
1366#: engines/advancedDetector.cpp:317
1367#, c-format
1368msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
1369msgstr "A '%s' játék ismeretlennek tûnik."
1370
1371#: engines/advancedDetector.cpp:318
1372msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
1373msgstr "Kérlek jelezd a ScummVM csapatnak a következõ adatokat, együtt a játék"
1374
1375#: engines/advancedDetector.cpp:320
1376msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
1377msgstr "címével és megbízható adataival játékverzió/nyelv(ek)/stb.:"
1378
1379#: engines/dialogs.cpp:85
1380msgid "~R~esume"
1381msgstr "Folytatás"
1382
1383#: engines/dialogs.cpp:87
1384msgid "~L~oad"
1385msgstr "~B~etöltés"
1386
1387#: engines/dialogs.cpp:91
1388msgid "~S~ave"
1389msgstr "Mentés"
1390
1391#: engines/dialogs.cpp:95
1392msgid "~O~ptions"
1393msgstr "~O~pciók"
1394
1395#: engines/dialogs.cpp:100
1396msgid "~H~elp"
1397msgstr "Súgó"
1398
1399#: engines/dialogs.cpp:102
1400msgid "~A~bout"
1401msgstr "Névjegy"
1402
1403#: engines/dialogs.cpp:105 engines/dialogs.cpp:181
1404msgid "~R~eturn to Launcher"
1405msgstr "Visszatérés az indítóba"
1406
1407#: engines/dialogs.cpp:107 engines/dialogs.cpp:183
1408msgctxt "lowres"
1409msgid "~R~eturn to Launcher"
1410msgstr "Visszatérés az indítóba"
1411
1412#: engines/dialogs.cpp:116 engines/agi/saveload.cpp:764
1413#: engines/avalanche/parser.cpp:1899 engines/cge/events.cpp:74
1414#: engines/cge2/events.cpp:67 engines/cruise/menu.cpp:212
1415#: engines/drascula/saveload.cpp:336 engines/dreamweb/saveload.cpp:261
1416#: engines/hugo/file.cpp:298 engines/neverhood/menumodule.cpp:877
1417#: engines/pegasus/pegasus.cpp:377 engines/sci/engine/kfile.cpp:768
1418#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249
1419#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/toltecs/menu.cpp:281
1420#: engines/toon/toon.cpp:3338 engines/tsage/scenes.cpp:598
1421msgid "Save game:"
1422msgstr "Játék mentése:"
1423
1424#: engines/dialogs.cpp:116 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
1425#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
1426#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
1427#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
1428#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
1429#: engines/agi/saveload.cpp:764 engines/avalanche/parser.cpp:1899
1430#: engines/cge/events.cpp:74 engines/cge2/events.cpp:67
1431#: engines/cruise/menu.cpp:212 engines/drascula/saveload.cpp:336
1432#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/hugo/file.cpp:298
1433#: engines/neverhood/menumodule.cpp:877 engines/parallaction/saveload.cpp:212
1434#: engines/pegasus/pegasus.cpp:377 engines/sci/engine/kfile.cpp:768
1435#: engines/scumm/dialogs.cpp:188 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249
1436#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/toltecs/menu.cpp:281
1437#: engines/toon/toon.cpp:3338 engines/tsage/scenes.cpp:598
1438msgid "Save"
1439msgstr "Mentés"
1440
1441#: engines/dialogs.cpp:145
1442msgid ""
1443"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
1444"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
1445"further assistance."
1446msgstr ""
1447"Sajnálom, a motor jelenleg nem tartalmaz játék közbeni súgót. Olvassd el a "
1448"README-t az alap információkról, és hogy hogyan segíthetsz a késõbbiekben."
1449
1450#: engines/dialogs.cpp:234 engines/pegasus/pegasus.cpp:393
1451#, c-format
1452msgid ""
1453"Gamestate save failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
1454"and for instructions on how to obtain further assistance."
1455msgstr ""
1456"(%s) játékmentés nem sikerült!. Olvassd el a README-t az alap "
1457"információkról, és hogy hogyan segíthetsz a késõbbiekben."
1458
1459#: engines/dialogs.cpp:307 engines/mohawk/dialogs.cpp:109
1460#: engines/mohawk/dialogs.cpp:170 engines/tsage/dialogs.cpp:106
1461msgid "~O~K"
1462msgstr "~O~K"
1463
1464#: engines/dialogs.cpp:308 engines/mohawk/dialogs.cpp:110
1465#: engines/mohawk/dialogs.cpp:171 engines/tsage/dialogs.cpp:107
1466msgid "~C~ancel"
1467msgstr "~M~égse"
1468
1469#: engines/dialogs.cpp:311
1470msgid "~K~eys"
1471msgstr "Billentyük"
1472
1473#: engines/engine.cpp:339
1474msgid "Could not initialize color format."
1475msgstr "Szín formátum nincs alkalmazva"
1476
1477#: engines/engine.cpp:347
1478msgid "Could not switch to video mode: '"
1479msgstr "Videómód nincs átállítva: ' "
1480
1481#: engines/engine.cpp:356
1482msgid "Could not apply aspect ratio setting."
1483msgstr "Méretarány korrekció nem változott."
1484
1485#: engines/engine.cpp:361
1486msgid "Could not apply fullscreen setting."
1487msgstr "Teljesképernyõs beállítás nincs alkalmazva"
1488
1489#: engines/engine.cpp:461
1490msgid ""
1491"You appear to be playing this game directly\n"
1492"from the CD. This is known to cause problems,\n"
1493"and it is therefore recommended that you copy\n"
1494"the data files to your hard disk instead.\n"
1495"See the README file for details."
1496msgstr ""
1497"Úgy néz ki, ezt a játékot CD-rõl futtatod\n"
1498"Ez ismert problémákat okoz, ezért\n"
1499"ajánlatos átmásolni a játék\n"
1500"adatfájljait a merevlemezedre.\n"
1501"Nézd meg a README fájlt a részletekért."
1502
1503#: engines/engine.cpp:472
1504msgid ""
1505"This game has audio tracks in its disk. These\n"
1506"tracks need to be ripped from the disk using\n"
1507"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
1508"order to listen to the game's music.\n"
1509"See the README file for details."
1510msgstr ""
1511"A játékhoz audiósávok tartoznak a lemezen\n"
1512"ezeket a sávokat másold ki egy megfelelõ\n"
1513"CD audió kitömörítõ programmal\n"
1514"hogy a játék zenéje hallható legyen.\n"
1515"Nézd meg a README fájlt a részletekért."
1516
1517#: engines/engine.cpp:530
1518#, c-format
1519msgid ""
1520"Gamestate load failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
1521"and for instructions on how to obtain further assistance."
1522msgstr ""
1523"(%s) játékállás betöltése nem sikerült!. Olvassd el a README-t az alap "
1524"információkról, és hogy hogyan segíthetsz a késõbbiekben."
1525
1526#: engines/engine.cpp:543
1527msgid ""
1528"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
1529"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might "
1530"not work in future versions of ScummVM."
1531msgstr ""
1532"FIGYELEM: A játékot amit indítani akarsz még nem teljesen támogatotja a "
1533"ScummVM. Számíts rá hogy nem stabilan fut, és a mentések nem mûködnek a "
1534"jövõbeni ScummVM verziókkal."
1535
1536#: engines/engine.cpp:546
1537msgid "Start anyway"
1538msgstr "Indítás így is"
1539
1540#: audio/adlib.cpp:2291
1541msgid "AdLib Emulator"
1542msgstr "AdLib Emulátor"
1543
1544#: audio/fmopl.cpp:62
1545msgid "MAME OPL emulator"
1546msgstr "MAME OPL emulátor"
1547
1548#: audio/fmopl.cpp:64
1549msgid "DOSBox OPL emulator"
1550msgstr "DOSBox OPL emulátor"
1551
1552#: audio/fmopl.cpp:67
1553msgid "ALSA Direct FM"
1554msgstr "ALSA Direct FM"
1555
1556#: audio/mididrv.cpp:209
1557#, c-format
1558msgid ""
1559"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
1560"disconnected)."
1561msgstr ""
1562"A kiválasztott '%s' hangeszköz nem található (Lekapcsoltad, vagy kihúztad)."
1563
1564#: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257
1565#: audio/mididrv.cpp:272
1566msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
1567msgstr "A következõ elérhetõ eszköz keresése..."
1568
1569#: audio/mididrv.cpp:221
1570#, c-format
1571msgid ""
1572"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
1573"information."
1574msgstr ""
1575"A kiválasztott '%s' hangeszköz nem használható. Bõvebb információ a "
1576"naplófájlban."
1577
1578#: audio/mididrv.cpp:257
1579#, c-format
1580msgid ""
1581"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
1582"disconnected)."
1583msgstr ""
1584"Az elsõdleges '%s' hangeszköz nem található (Lekapcsoltad, vagy kihúztad)."
1585
1586#: audio/mididrv.cpp:272
1587#, c-format
1588msgid ""
1589"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
1590"information."
1591msgstr ""
1592"Az elsõdleges '%s' hangeszköz nem használható. Bõvebb információ a "
1593"naplófájlban."
1594
1595#: audio/mods/paula.cpp:196
1596msgid "Amiga Audio Emulator"
1597msgstr "Amiga Hang Emulátor"
1598
1599#: audio/null.h:44
1600msgid "No music"
1601msgstr "Nincs zene"
1602
1603#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
1604msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
1605msgstr "Apple II GS Emulátor (NEM TÁMOGATOTT)"
1606
1607#: audio/softsynth/cms.cpp:350
1608msgid "Creative Music System Emulator"
1609msgstr "Creative Zenei Rendszer Emulátor"
1610
1611#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:33
1612msgid "FM-Towns Audio"
1613msgstr "FM-Towns Hang"
1614
1615#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:58
1616msgid "PC-98 Audio"
1617msgstr "PC-98 Hang"
1618
1619#: audio/softsynth/mt32.cpp:200
1620msgid "Initializing MT-32 Emulator"
1621msgstr "MT-32 Emulátor inicializálása"
1622
1623#: audio/softsynth/mt32.cpp:426
1624msgid "MT-32 Emulator"
1625msgstr "MT-32 Emulátor"
1626
1627#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
1628msgid "PC Speaker Emulator"
1629msgstr "PC Speaker Emulátor"
1630
1631#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
1632msgid "IBM PCjr Emulator"
1633msgstr "IBM PCjr Emulátor"
1634
1635#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
1636msgid "C64 Audio Emulator"
1637msgstr "C64 Audio Emulátor"
1638
1639#: backends/events/default/default-events.cpp:196
1640msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
1641msgstr "Biztos hogy visszatérsz az indítópulthoz?"
1642
1643#: backends/events/default/default-events.cpp:196
1644msgid "Launcher"
1645msgstr "Indítópult"
1646
1647#: backends/events/default/default-events.cpp:218
1648msgid "Do you really want to quit?"
1649msgstr "Biztos hogy ki akarsz lépni ?"
1650
1651#: backends/events/default/default-events.cpp:218
1652#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
1653#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
1654#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
1655#: engines/scumm/dialogs.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:83
1656#: engines/scumm/help.cpp:85
1657msgid "Quit"
1658msgstr "Kilépés"
1659
1660#: backends/events/gph/gph-events.cpp:385
1661#: backends/events/gph/gph-events.cpp:428
1662#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:168
1663msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
1664msgstr "Érintõképernyõ 'Tap Mód' - Bal katt"
1665
1666#: backends/events/gph/gph-events.cpp:387
1667#: backends/events/gph/gph-events.cpp:430
1668#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:170
1669msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
1670msgstr "Érintõképernyõ 'Tap Mód' - Jobb katt"
1671
1672#: backends/events/gph/gph-events.cpp:389
1673#: backends/events/gph/gph-events.cpp:432
1674#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:172
1675msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
1676msgstr "Érintõképernyõ 'Tap Mód' - Lebegõ (Nincs katt)"
1677
1678#: backends/events/gph/gph-events.cpp:409
1679msgid "Maximum Volume"
1680msgstr "Maximum Hangerõ"
1681
1682#: backends/events/gph/gph-events.cpp:411
1683msgid "Increasing Volume"
1684msgstr "Hangerõ növelése"
1685
1686#: backends/events/gph/gph-events.cpp:417
1687msgid "Minimal Volume"
1688msgstr "Minimum Hangerõ"
1689
1690#: backends/events/gph/gph-events.cpp:419
1691msgid "Decreasing Volume"
1692msgstr "Hangerõ csökkentése"
1693
1694#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:180
1695msgid "Clicking Enabled"
1696msgstr "Kattintás engedve"
1697
1698#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:180
1699msgid "Clicking Disabled"
1700msgstr "Kattintás tiltva"
1701
1702#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:174
1703msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
1704msgstr "Érintõképernyõ 'Érintésmód' - Lebegõ (DPad katt)"
1705
1706#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:186
1707msgid "Do you want to quit ?"
1708msgstr "Ki akarsz lépni ?"
1709
1710#. I18N: Trackpad mode toggle status.
1711#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:308
1712msgid "Trackpad mode is now"
1713msgstr "Trackpad mód most"
1714
1715#. I18N: Trackpad mode on or off.
1716#. I18N: Auto-drag on or off.
1717#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311
1718#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338
1719msgid "ON"
1720msgstr "BE"
1721
1722#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311
1723#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338
1724msgid "OFF"
1725msgstr "KI"
1726
1727#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:315
1728msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
1729msgstr "Üsd két újjal hogy biztosan váltson."
1730
1731#. I18N: Auto-drag toggle status.
1732#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335
1733msgid "Auto-drag mode is now"
1734msgstr "Auto-húz módban van"
1735
1736#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:342
1737msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
1738msgstr "Üsd három újjal hogy biztosan váltson."
1739
1740#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:119
1741msgid "OpenGL"
1742msgstr "OpenGL"
1743
1744#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:120
1745msgid "OpenGL (No filtering)"
1746msgstr "OpenGL (Nincs szûrés)"
1747
1748#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:47
1749#: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:88
1750#: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:95
1751msgid "Normal (no scaling)"
1752msgstr "Normál (nincs átméretezés)"
1753
1754#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:66
1755msgctxt "lowres"
1756msgid "Normal (no scaling)"
1757msgstr "Normál (nincs átméretezés)"
1758
1759#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2215
1760msgid "Enabled aspect ratio correction"
1761msgstr "Méretarány korrekció engedélyezve"
1762
1763#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2221
1764msgid "Disabled aspect ratio correction"
1765msgstr "Méretarány korrekció letiltva"
1766
1767#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2276
1768msgid "Active graphics filter:"
1769msgstr "Aktív grafikus szûrõk:"
1770
1771#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2318
1772msgid "Windowed mode"
1773msgstr "Ablakos mód"
1774
1775#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:48
1776msgid "Keymap:"
1777msgstr "Billentyûzet kiosztás:"
1778
1779#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:67
1780msgid " (Effective)"
1781msgstr " (Tényleges)"
1782
1783#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
1784msgid " (Active)"
1785msgstr " (Aktív)"
1786
1787#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
1788msgid " (Blocked)"
1789msgstr " (Blokkolt)"
1790
1791#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:120
1792msgid " (Global)"
1793msgstr " (Globális)"
1794
1795#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:128
1796msgid " (Game)"
1797msgstr " (Játék)"
1798
1799#: backends/midi/windows.cpp:165
1800msgid "Windows MIDI"
1801msgstr "Windows MIDI"
1802
1803#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
1804#: engines/scumm/dialogs.cpp:291
1805msgid "~C~lose"
1806msgstr "Bezár"
1807
1808#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
1809msgid "ScummVM Main Menu"
1810msgstr "ScummVM Fõmenü"
1811
1812#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
1813msgid "~L~eft handed mode"
1814msgstr "~B~alkezes mód"
1815
1816#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
1817msgid "~I~ndy fight controls"
1818msgstr "~I~ndy fight controls"
1819
1820#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
1821msgid "Show mouse cursor"
1822msgstr "Egérkurzor látszik"
1823
1824#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
1825msgid "Snap to edges"
1826msgstr "Élekre illesztés"
1827
1828#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
1829msgid "Touch X Offset"
1830msgstr "Touch X Eltolás"
1831
1832#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
1833msgid "Touch Y Offset"
1834msgstr "Touch Y Eltolás"
1835
1836#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
1837msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
1838msgstr "Laptop trackpad stílusu kurzor vezérlõ"
1839
1840#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
1841msgid "Tap for left click, double tap right click"
1842msgstr "Érintés balkatt, duplaérintés jobbkatt"
1843
1844#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
1845msgid "Sensitivity"
1846msgstr "Érzékenység"
1847
1848#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
1849msgid "Initial top screen scale:"
1850msgstr "Képernyõ felsõ kezdõpont:"
1851
1852#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
1853msgid "Main screen scaling:"
1854msgstr "Fõképernyõ átméretezés:"
1855
1856#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
1857msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
1858msgstr "Hardveres átméretezés (gyors, alacsony minõség)"
1859
1860#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
1861msgid "Software scale (good quality, but slower)"
1862msgstr "Szoftveres átméretezés (jó minõség, lassú)"
1863
1864#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
1865msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
1866msgstr "Eredeti (görgethetsz jobbra és balra)"
1867
1868#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
1869msgid "Brightness:"
1870msgstr "Fényerõ:"
1871
1872#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
1873msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
1874msgstr "Jóminõségü audió (lassabb)(újraindítás)"
1875
1876#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
1877msgid "Disable power off"
1878msgstr "Leállítás tiltva"
1879
1880#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:309
1881#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:519
1882#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
1883msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
1884msgstr "Egér kattint-és-húz mód engedélyezve."
1885
1886#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:311
1887#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:521
1888#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
1889msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
1890msgstr "Egér kattint-és-húz mód letiltva."
1891
1892#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:322
1893#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:540
1894#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
1895msgid "Touchpad mode enabled."
1896msgstr "Touchpad mód engedélyezve."
1897
1898#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:324
1899#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:542
1900#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
1901msgid "Touchpad mode disabled."
1902msgstr "Touchpad mód letiltva."
1903
1904#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:208
1905msgid "Click Mode"
1906msgstr "Kattintás Mód"
1907
1908#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:214
1909#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
1910#: backends/platform/tizen/form.cpp:275
1911#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
1912#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
1913msgid "Left Click"
1914msgstr "Bal katt"
1915
1916#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:217
1917msgid "Middle Click"
1918msgstr "Középsõ katt"
1919
1920#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:220
1921#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
1922#: backends/platform/tizen/form.cpp:267
1923#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
1924msgid "Right Click"
1925msgstr "Jobb katt"
1926
1927#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:88
1928msgid "Hide ScummVM"
1929msgstr "ScummVM elrejtése"
1930
1931#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:93
1932msgid "Hide Others"
1933msgstr "Többi elrejtése"
1934
1935#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:98
1936msgid "Show All"
1937msgstr "Mutasd mind"
1938
1939#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:120
1940#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:131
1941msgid "Window"
1942msgstr "Ablak"
1943
1944#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:125
1945msgid "Minimize"
1946msgstr "Kis méret"
1947
1948#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
1949#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
1950msgid "Up"
1951msgstr "Fel"
1952
1953#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
1954#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
1955msgid "Down"
1956msgstr "Le"
1957
1958#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
1959#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
1960msgid "Left"
1961msgstr "Bal"
1962
1963#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
1964#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
1965msgid "Right"
1966msgstr "Jobb"
1967
1968#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
1969#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
1970msgid "Zone"
1971msgstr "Zóna"
1972
1973#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
1974#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
1975#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
1976msgid "Multi Function"
1977msgstr "Többfunkciós"
1978
1979#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
1980msgid "Swap character"
1981msgstr "Karakter csere"
1982
1983#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
1984msgid "Skip text"
1985msgstr "Szöveg átugrása"
1986
1987#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
1988msgid "Fast mode"
1989msgstr "Gyors mód"
1990
1991#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
1992msgid "Debugger"
1993msgstr "Hibakeresõ"
1994
1995#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
1996msgid "Global menu"
1997msgstr "Globális menü"
1998
1999#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
2000msgid "Virtual keyboard"
2001msgstr "Virtuális billentyûzet"
2002
2003#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
2004msgid "Key mapper"
2005msgstr "Billentyû kiosztás"
2006
2007#: backends/platform/tizen/form.cpp:263
2008msgid "Right Click Once"
2009msgstr "Jobb katt egyszer"
2010
2011#: backends/platform/tizen/form.cpp:271
2012msgid "Move Only"
2013msgstr "Csak lépés"
2014
2015#: backends/platform/tizen/form.cpp:294
2016msgid "Escape Key"
2017msgstr "Escape gomb"
2018
2019#: backends/platform/tizen/form.cpp:299
2020msgid "Game Menu"
2021msgstr "Játék Menü"
2022
2023#: backends/platform/tizen/form.cpp:304
2024msgid "Show Keypad"
2025msgstr "Kézi billentyûzet"
2026
2027#: backends/platform/tizen/form.cpp:309
2028msgid "Control Mouse"
2029msgstr "Egér irányitás"
2030
2031#: backends/platform/tizen/fs.cpp:259
2032msgid "[ Data ]"
2033msgstr "[ Adat ]"
2034
2035#: backends/platform/tizen/fs.cpp:263
2036msgid "[ Resources ]"
2037msgstr "[ Források ]"
2038
2039#: backends/platform/tizen/fs.cpp:267
2040msgid "[ SDCard ]"
2041msgstr "[ SD Kártya ]"
2042
2043#: backends/platform/tizen/fs.cpp:271
2044msgid "[ Media ]"
2045msgstr "[ Média ]"
2046
2047#: backends/platform/tizen/fs.cpp:275
2048msgid "[ Shared ]"
2049msgstr "[ Megosztott ]"
2050
2051#: backends/platform/wii/options.cpp:51
2052msgid "Video"
2053msgstr "Videó"
2054
2055#: backends/platform/wii/options.cpp:54
2056msgid "Current video mode:"
2057msgstr "Jelenlegi videómód:"
2058
2059#: backends/platform/wii/options.cpp:56
2060msgid "Double-strike"
2061msgstr "Dupla érintés"
2062
2063#: backends/platform/wii/options.cpp:60
2064msgid "Horizontal underscan:"
2065msgstr "Vízszintes eltolás:"
2066
2067#: backends/platform/wii/options.cpp:66
2068msgid "Vertical underscan:"
2069msgstr "Függõleges eltolás:"
2070
2071#: backends/platform/wii/options.cpp:71
2072msgid "Input"
2073msgstr "Bemenet"
2074
2075#: backends/platform/wii/options.cpp:74
2076msgid "GC Pad sensitivity:"
2077msgstr "GC Pad érzékenység:"
2078
2079#: backends/platform/wii/options.cpp:80
2080msgid "GC Pad acceleration:"
2081msgstr "GC Pad felbontás:"
2082
2083#: backends/platform/wii/options.cpp:86
2084msgid "DVD"
2085msgstr "DVD"
2086
2087#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
2088msgid "Status:"
2089msgstr "Státusz:"
2090
2091#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
2092msgid "Unknown"
2093msgstr "Ismeretlen"
2094
2095#: backends/platform/wii/options.cpp:93
2096msgid "Mount DVD"
2097msgstr "DVD csatolás"
2098
2099#: backends/platform/wii/options.cpp:94
2100msgid "Unmount DVD"
2101msgstr "DVD kiadás"
2102
2103#: backends/platform/wii/options.cpp:98
2104msgid "SMB"
2105msgstr "SMB"
2106
2107#: backends/platform/wii/options.cpp:106
2108msgid "Server:"
2109msgstr "Szerver:"
2110
2111#: backends/platform/wii/options.cpp:110
2112msgid "Share:"
2113msgstr "Megoszt:"
2114
2115#: backends/platform/wii/options.cpp:114
2116msgid "Username:"
2117msgstr "Felhasználó:"
2118
2119#: backends/platform/wii/options.cpp:118
2120msgid "Password:"
2121msgstr "Jelszó:"
2122
2123#: backends/platform/wii/options.cpp:121
2124msgid "Init network"
2125msgstr "Hálózat inicializálás"
2126
2127#: backends/platform/wii/options.cpp:123
2128msgid "Mount SMB"
2129msgstr "SMB csatolás"
2130
2131#: backends/platform/wii/options.cpp:124
2132msgid "Unmount SMB"
2133msgstr "SMB kiadás"
2134
2135#: backends/platform/wii/options.cpp:143
2136msgid "DVD Mounted successfully"
2137msgstr "DVD csatlakoztatva"
2138
2139#: backends/platform/wii/options.cpp:146
2140msgid "Error while mounting the DVD"
2141msgstr "Hiba a DVD csatlakoztatásakor"
2142
2143#: backends/platform/wii/options.cpp:148
2144msgid "DVD not mounted"
2145msgstr "DVD nincs csatolva"
2146
2147#: backends/platform/wii/options.cpp:161
2148msgid "Network up, share mounted"
2149msgstr "Hálózat és megosztás csatlakozva"
2150
2151#: backends/platform/wii/options.cpp:163
2152msgid "Network up"
2153msgstr "Hálózat csatlakozva"
2154
2155#: backends/platform/wii/options.cpp:166
2156msgid ", error while mounting the share"
2157msgstr ", hiba a megosztás csatolásakor"
2158
2159#: backends/platform/wii/options.cpp:168
2160msgid ", share not mounted"
2161msgstr ", megosztás nincs csatolva"
2162
2163#: backends/platform/wii/options.cpp:174
2164msgid "Network down"
2165msgstr "Nincs hálózat"
2166
2167#: backends/platform/wii/options.cpp:178
2168msgid "Initializing network"
2169msgstr "Hálózat inicializálása"
2170
2171#: backends/platform/wii/options.cpp:182
2172msgid "Timeout while initializing network"
2173msgstr "Idõtúllépés a hálózat inicializálásakor"
2174
2175#: backends/platform/wii/options.cpp:186
2176#, c-format
2177msgid "Network not initialized (%d)"
2178msgstr "(%d) Hálózat nincs inicializálva"
2179
2180#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
2181msgid "Hide Toolbar"
2182msgstr "Eszköztár rejtés"
2183
2184#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
2185msgid "Show Keyboard"
2186msgstr "Billentyûzet megjelenítés"
2187
2188#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
2189msgid "Sound on/off"
2190msgstr "Hang be/ki"
2191
2192#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
2193msgid "Right click"
2194msgstr "Jobb katt"
2195
2196#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
2197msgid "Show/Hide Cursor"
2198msgstr "Kurzor be/ki"
2199
2200#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
2201msgid "Free look"
2202msgstr "Szabad nézet"
2203
2204#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
2205msgid "Zoom up"
2206msgstr "Nagyítás"
2207
2208#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
2209msgid "Zoom down"
2210msgstr "Kicsinyítés"
2211
2212#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
2213#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
2214msgid "Bind Keys"
2215msgstr "Kapcsolódás kulcsok"
2216
2217#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
2218msgid "Cursor Up"
2219msgstr "Kurzor Fel"
2220
2221#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
2222msgid "Cursor Down"
2223msgstr "Kurzor Le"
2224
2225#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
2226msgid "Cursor Left"
2227msgstr "Kurzor Bal"
2228
2229#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
2230msgid "Cursor Right"
2231msgstr "Kurzor Jobb"
2232
2233#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
2234#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
2235msgid "Do you want to load or save the game?"
2236msgstr "Játékállás betöltése vagy mentése?"
2237
2238#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
2239#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
2240msgid " Are you sure you want to quit ? "
2241msgstr " Biztos hogy ki akarsz lépni ? "
2242
2243#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
2244msgid "Keyboard"
2245msgstr "Billentyûzet"
2246
2247#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
2248msgid "Rotate"
2249msgstr "Forgatás"
2250
2251#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
2252msgid "Using SDL driver "
2253msgstr "SDL meghajtó használata"
2254
2255#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
2256msgid "Display "
2257msgstr "Kijelzõ"
2258
2259#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
2260msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
2261msgstr "El akarod kezdeni az automatikus vizsgálatot ?"
2262
2263#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:516
2264msgid "Map right click action"
2265msgstr "Jobbkatt mûvelet gomb"
2266
2267#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:520
2268msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
2269msgstr "Válassz egy billentyût a 'Jobbkatt' mûvelethez"
2270
2271#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:529
2272msgid "Map hide toolbar action"
2273msgstr "Eszköztár rejtés gomb"
2274
2275#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:533
2276msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
2277msgstr "Válassz egy billentyût az 'Eszköztár rejtés' mûvelethez"
2278
2279#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:542
2280msgid "Map Zoom Up action (optional)"
2281msgstr "Térkép nagyítás mûvelet (opcionális)"
2282
2283#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:545
2284msgid "Map Zoom Down action (optional)"
2285msgstr "Kicsinyítés mûvelet (opcionális)"
2286
2287#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:553
2288msgid ""
2289"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
2290msgstr ""
2291"Ne felejts billentyût társítani az 'Eszköztár rejtés' mûvelethez, hogy lásd "
2292"a teljes listát"
2293
2294#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:67
2295msgid "Check for Updates..."
2296msgstr "Frissítések keresése..."
2297
2298#: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:70
2299#: engines/drascula/detection.cpp:302 engines/dreamweb/detection.cpp:47
2300#: engines/neverhood/detection.cpp:160 engines/sci/detection.cpp:404
2301#: engines/toltecs/detection.cpp:200 engines/zvision/detection_tables.h:51
2302msgid "Use original save/load screens"
2303msgstr "Eredeti ment/tölt képernyõk használata"
2304
2305#: engines/agi/detection.cpp:148 engines/cine/detection.cpp:71
2306#: engines/drascula/detection.cpp:303 engines/dreamweb/detection.cpp:48
2307#: engines/neverhood/detection.cpp:161 engines/sci/detection.cpp:405
2308#: engines/toltecs/detection.cpp:201
2309msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones"
2310msgstr "Az eredeti mentés/betöltés képernyõ használata a ScummVM képek helyett"
2311
2312#: engines/agi/detection.cpp:157
2313msgid "Use an alternative palette"
2314msgstr "Alternatív paletta használat"
2315
2316#: engines/agi/detection.cpp:158
2317msgid ""
2318"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
2319"behavior"
2320msgstr ""
2321"Alternatív paletta használat, közös minden Amiga játéknál. Ez egy régi "
2322"megoldás"
2323
2324#: engines/agi/detection.cpp:167
2325msgid "Mouse support"
2326msgstr "Egér támogatás"
2327
2328#: engines/agi/detection.cpp:168
2329msgid ""
2330"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
2331msgstr ""
2332"Egérmód engélyezve. Lehetõvé teszi az egérrel mozgatást játékban és "
2333"játékmenükben."
2334
2335#: engines/agi/saveload.cpp:777 engines/avalanche/parser.cpp:1887
2336#: engines/cge/events.cpp:85 engines/cge2/events.cpp:78
2337#: engines/drascula/saveload.cpp:349 engines/dreamweb/saveload.cpp:169
2338#: engines/hugo/file.cpp:400 engines/neverhood/menumodule.cpp:890
2339#: engines/sci/engine/kfile.cpp:867 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262
2340#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/toltecs/menu.cpp:256
2341#: engines/toon/toon.cpp:3430
2342msgid "Restore game:"
2343msgstr "Játékmenet visszaállítása:"
2344
2345#: engines/agi/saveload.cpp:777 engines/avalanche/parser.cpp:1887
2346#: engines/cge/events.cpp:85 engines/cge2/events.cpp:78
2347#: engines/drascula/saveload.cpp:349 engines/dreamweb/saveload.cpp:169
2348#: engines/hugo/file.cpp:400 engines/neverhood/menumodule.cpp:890
2349#: engines/sci/engine/kfile.cpp:867 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262
2350#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/toltecs/menu.cpp:256
2351#: engines/toon/toon.cpp:3430
2352msgid "Restore"
2353msgstr "Visszaállítás"
2354
2355#: engines/agos/saveload.cpp:160 engines/scumm/scumm.cpp:2377
2356#, c-format
2357msgid ""
2358"Failed to load game state from file:\n"
2359"\n"
2360"%s"
2361msgstr ""
2362"Játékállás betöltése:\n"
2363"\n"
2364"%s fájlból nem sikerült"
2365
2366#: engines/agos/saveload.cpp:195 engines/scumm/scumm.cpp:2370
2367#, c-format
2368msgid ""
2369"Failed to save game state to file:\n"
2370"\n"
2371"%s"
2372msgstr ""
2373"Játékállás mentése:\n"
2374"\n"
2375"%s fájlba nem sikerült"
2376
2377#: engines/agos/saveload.cpp:203 engines/scumm/scumm.cpp:2388
2378#, c-format
2379msgid ""
2380"Successfully saved game state in file:\n"
2381"\n"
2382"%s"
2383msgstr ""
2384"Játékállás mentése:\n"
2385"\n"
2386"%s fájlba elkészült"
2387
2388#: engines/agos/animation.cpp:557
2389#, c-format
2390msgid "Cutscene file '%s' not found!"
2391msgstr "'%s' átvezetõ fájl nem található"
2392
2393#: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:101
2394msgid "Color Blind Mode"
2395msgstr "Színvak Mód"
2396
2397#: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:102
2398msgid "Enable Color Blind Mode by default"
2399msgstr "Szinvak mód engedélyezve alapértelmezett"
2400
2401#: engines/drascula/saveload.cpp:47
2402msgid ""
2403"ScummVM found that you have old savefiles for Drascula that should be "
2404"converted.\n"
2405"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
2406"load your games if you don't convert them.\n"
2407"\n"
2408"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
2409"time you start the game.\n"
2410msgstr ""
2411"ScummVM régi játékmentést talált a Drascula-hoz, ezt át kell alakítani.\n"
2412"A régi játékmentés forma többé nem támogatott, ezért a játék mentése nem "
2413"töltõdik be ha nem akítod át azt.\n"
2414"\n"
2415"Nyomj OK-t ha átalakítod most, vagy rákérdezek újra ha legközelebb elindítod "
2416"a játékot.\n"
2417
2418#: engines/dreamweb/detection.cpp:57
2419msgid "Use bright palette mode"
2420msgstr "Fényes paletta mód használata"
2421
2422#: engines/dreamweb/detection.cpp:58
2423msgid "Display graphics using the game's bright palette"
2424msgstr "Grafikus megjelenítésre használja a játék fényes palettáját"
2425
2426#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1470
2427#: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:532
2428msgid "Failed to load game state from file."
2429msgstr "Játékállás betöltése fájlból nem sikerült."
2430
2431#: engines/gob/inter_v2.cpp:1540 engines/gob/inter_geisha.cpp:263
2432#: engines/tinsel/saveload.cpp:545
2433msgid "Failed to save game state to file."
2434msgstr "Játékállás mentése fájlba nem sikerült."
2435
2436#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
2437msgid "Failed to delete file."
2438msgstr "Fájl törlés sikertelen."
2439
2440#: engines/groovie/detection.cpp:312
2441msgid "Fast movie speed"
2442msgstr "Gyors filmsebesség"
2443
2444#: engines/groovie/detection.cpp:313
2445msgid "Play movies at an increased speed"
2446msgstr "Filmek lejátszása nagyobb sebességgel"
2447
2448#: engines/groovie/script.cpp:408
2449msgid "Failed to save game"
2450msgstr "Játék mentés nem sikerült"
2451
2452#: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86
2453msgid "Gore Mode"
2454msgstr "Gore Mód"
2455
2456#: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87
2457msgid "Enable Gore Mode when available"
2458msgstr "Gore mód engedélyezés ha elérhetõ"
2459
2460#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
2461#. Malcolm makes a joke.
2462#: engines/kyra/detection.cpp:62
2463msgid "Studio audience"
2464msgstr "Stúdió közönség"
2465
2466#: engines/kyra/detection.cpp:63
2467msgid "Enable studio audience"
2468msgstr "Stúdió közönség engedélyezése"
2469
2470#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
2471#: engines/kyra/detection.cpp:73
2472msgid "Skip support"
2473msgstr "Átugrás támogatás"
2474
2475#: engines/kyra/detection.cpp:74
2476msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
2477msgstr "Szöveg és átvezetõk átugrásának támogatása"
2478
2479#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
2480#: engines/kyra/detection.cpp:84
2481msgid "Helium mode"
2482msgstr "Helium mód"
2483
2484#: engines/kyra/detection.cpp:85
2485msgid "Enable helium mode"
2486msgstr "Helium mód engedélyezve"
2487
2488#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
2489#. changing from one screen to another.
2490#: engines/kyra/detection.cpp:99
2491msgid "Smooth scrolling"
2492msgstr "Finom görgetés"
2493
2494#: engines/kyra/detection.cpp:100
2495msgid "Enable smooth scrolling when walking"
2496msgstr "Finom görgetés engedélyezése járás közben"
2497
2498#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
2499#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
2500#. walk towards that direction.
2501#: engines/kyra/detection.cpp:112
2502msgid "Floating cursors"
2503msgstr "Lebegõ kurzor"
2504
2505#: engines/kyra/detection.cpp:113
2506msgid "Enable floating cursors"
2507msgstr "Lebegõ kurzor engedélyezése"
2508
2509#. I18N: HP stands for Hit Points
2510#: engines/kyra/detection.cpp:127
2511msgid "HP bar graphs"
2512msgstr "HP sáv grafika"
2513
2514#: engines/kyra/detection.cpp:128
2515msgid "Enable hit point bar graphs"
2516msgstr "Hit point sáv grafika engedélyezése"
2517
2518#: engines/kyra/lol.cpp:478
2519msgid "Attack 1"
2520msgstr "Támadás 1"
2521
2522#: engines/kyra/lol.cpp:479
2523msgid "Attack 2"
2524msgstr "Támadás 2"
2525
2526#: engines/kyra/lol.cpp:480
2527msgid "Attack 3"
2528msgstr "Támadás 3"
2529
2530#: engines/kyra/lol.cpp:481
2531msgid "Move Forward"
2532msgstr "Mozgás elõre"
2533
2534#: engines/kyra/lol.cpp:482
2535msgid "Move Back"
2536msgstr "Mozgás hátra"
2537
2538#: engines/kyra/lol.cpp:483
2539msgid "Slide Left"
2540msgstr "Siklás balra"
2541
2542#: engines/kyra/lol.cpp:484
2543msgid "Slide Right"
2544msgstr "Siklás jobbra"
2545
2546#: engines/kyra/lol.cpp:485 engines/pegasus/pegasus.cpp:2509
2547msgid "Turn Left"
2548msgstr "Balra fordul"
2549
2550#: engines/kyra/lol.cpp:486 engines/pegasus/pegasus.cpp:2510
2551msgid "Turn Right"
2552msgstr "Jobbra fordul"
2553
2554#: engines/kyra/lol.cpp:487
2555msgid "Rest"
2556msgstr "Pihenés"
2557
2558#: engines/kyra/lol.cpp:488
2559msgid "Options"
2560msgstr "Opciók"
2561
2562#: engines/kyra/lol.cpp:489
2563msgid "Choose Spell"
2564msgstr "Válassz varázslatot"
2565
2566#: engines/kyra/sound_midi.cpp:477
2567msgid ""
2568"You appear to be using a General MIDI device,\n"
2569"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
2570"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
2571"General MIDI ones. It is still possible that\n"
2572"some tracks sound incorrect."
2573msgstr ""
2574"Úgy tûnik, egy General MIDI eszközt használsz,\n"
2575"de a játék csak Roland MT32 MIDI eszközt támogat.\n"
2576"Megpróbáljuk lecserélni a Roland MT32 hangszereket\n"
2577"General MIDIre. Továbbra is lehetséges hogy\n"
2578"néhány hangsáv helytelenül hangzik."
2579
2580#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557
2581#, c-format
2582msgid ""
2583"The following original save game file has been found in your game path:\n"
2584"\n"
2585"%s %s\n"
2586"\n"
2587"Do you wish to use this save game file with ScummVM?\n"
2588"\n"
2589msgstr ""
2590"A következõ eredeti játékmentés fájlt találtam a játékkönyvtárban:\n"
2591"\n"
2592"%s %s\n"
2593"\n"
2594"Akarod hogy ezt a játékmentés fájlt használja a ScummVM?\n"
2595"\n"
2596
2597#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
2598#, c-format
2599msgid ""
2600"A save game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
2601"\n"
2602msgstr ""
2603"Játékmentés található a választott %d slotban. Felülírjam?\n"
2604"\n"
2605
2606#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:623
2607#, c-format
2608msgid ""
2609"%d original save game files have been successfully imported into\n"
2610"ScummVM. If you want to manually import original save game files later you "
2611"will\n"
2612"need to open the ScummVM debug console and use the command "
2613"'import_savefile'.\n"
2614"\n"
2615msgstr ""
2616"%d eredeti játékmentés fájlt sikeresen importálta a\n"
2617"ScummVM. Ha késõbb manuálisan akarod importálni az eredeti játékmentéseket\n"
2618"meg kell nyitnod a ScummVM debug konzolt és használd az 'import_savefile' "
2619"utasítást.\n"
2620"\n"
2621
2622#. I18N: Option for fast scene switching
2623#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:167
2624msgid "~Z~ip Mode Activated"
2625msgstr "~Z~ip Mód aktiválva"
2626
2627#: engines/mohawk/dialogs.cpp:93
2628msgid "~T~ransitions Enabled"
2629msgstr "~Á~tmenetek engedélyezve"
2630
2631#. I18N: Drop book page
2632#: engines/mohawk/dialogs.cpp:95
2633msgid "~D~rop Page"
2634msgstr "Oldal~D~obás"
2635
2636#: engines/mohawk/dialogs.cpp:99
2637msgid "~S~how Map"
2638msgstr "~S~ Térkép"
2639
2640#: engines/mohawk/dialogs.cpp:105
2641msgid "~M~ain Menu"
2642msgstr "Fõ~M~enü"
2643
2644#: engines/mohawk/dialogs.cpp:168
2645msgid "~W~ater Effect Enabled"
2646msgstr "Vízeffektus engedélyezve"
2647
2648#: engines/neverhood/detection.cpp:167
2649msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
2650msgstr "Hall of Records storyboard átvezetõk átugrása"
2651
2652#: engines/neverhood/detection.cpp:168
2653msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
2654msgstr ""
2655"Lehetõség, hogy a játékos átugorja a Hall of Records storyboard átvezetõket"
2656
2657#: engines/neverhood/detection.cpp:174
2658msgid "Scale the making of videos to full screen"
2659msgstr "Hogyan készült videók átméretezése teljesképernyõre"
2660
2661#: engines/neverhood/detection.cpp:175
2662msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
2663msgstr "Hogyan készült videók átméretezése, hogy teljesképernyõt használjanak"
2664
2665#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
2666#, c-format
2667msgid ""
2668"Can't save game in slot %i\n"
2669"\n"
2670msgstr ""
2671"Játékállás nem menthetõ %i slotba\n"
2672"\n"
2673
2674#: engines/parallaction/saveload.cpp:197
2675msgid "Load file"
2676msgstr "Fájl betöltése"
2677
2678#: engines/parallaction/saveload.cpp:204
2679msgid "Loading game..."
2680msgstr "Játék betöltés..."
2681
2682#: engines/parallaction/saveload.cpp:212
2683msgid "Save file"
2684msgstr "Fájl mentése"
2685
2686#: engines/parallaction/saveload.cpp:219
2687msgid "Saving game..."
2688msgstr "Játék mentés..."
2689
2690#: engines/parallaction/saveload.cpp:272
2691msgid ""
2692"ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be "
2693"renamed.\n"
2694"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
2695"games if you don't convert them.\n"
2696"\n"
2697"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
2698msgstr ""
2699"ScummVM régi játékmentést talált a Nippon Safes hez ezt át kell nevezni.\n"
2700"A régi játékmentés nem támogatott, ezért a játék nem töltõdik be átnevezés "
2701"nélkül..\n"
2702"\n"
2703"Nyomj OK-t az átalakításhoz, vagy rákérdezzek ha legközelebb elindítod a "
2704"játékot.\n"
2705
2706#: engines/parallaction/saveload.cpp:319
2707msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
2708msgstr "ScummVM konvertálta az összes játékállásodat."
2709
2710#: engines/parallaction/saveload.cpp:321
2711msgid ""
2712"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
2713"your files have been converted.\n"
2714"\n"
2715"Please report to the team."
2716msgstr ""
2717"ScummVM kiírt néhány figyelmeztetést a konzolablakba és nem biztos hogy az "
2718"összes fájlod át lett alakítva.\n"
2719"\n"
2720"Légyszíves jelentsd a csapatnak."
2721
2722#: engines/pegasus/pegasus.cpp:714
2723msgid "Invalid save file name"
2724msgstr "Érvénytelen mentés fájlnév"
2725
2726#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2507
2727msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
2728msgstr "Fel/Nagyítás/Elõre mozgás/Ajtónyitás"
2729
2730#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2508
2731msgid "Down/Zoom Out"
2732msgstr "Le/Zoom Ki"
2733
2734#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2511
2735msgid "Display/Hide Inventory Tray"
2736msgstr "Tárgylista tálca Képre/Elrejt"
2737
2738#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2512
2739msgid "Display/Hide Biochip Tray"
2740msgstr "Biochip tálca Képre/Elrejt"
2741
2742#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2513
2743msgid "Action/Select"
2744msgstr "Akció/Választ"
2745
2746#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2514
2747msgid "Toggle Center Data Display"
2748msgstr "Adatképernyõ kapcsoló"
2749
2750#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2515
2751msgid "Display/Hide Info Screen"
2752msgstr "Infóképernyõ Képre/Elrejt"
2753
2754#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2516
2755msgid "Display/Hide Pause Menu"
2756msgstr "Szünet menü Képre/Elrejt"
2757
2758#: engines/queen/detection.cpp:56
2759msgid "Alternative intro"
2760msgstr "Alternatív intro"
2761
2762#: engines/queen/detection.cpp:57
2763msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
2764msgstr "Alternatív játékintro használata (csak CD verziónál)"
2765
2766#: engines/sci/detection.cpp:374
2767msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
2768msgstr "EGA színmoduláció átugrása (Színes háttereknél)"
2769
2770#: engines/sci/detection.cpp:375
2771msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
2772msgstr ""
2773"Színmoduláció átugrása EGA játékoknál, grafikák teljes színben láthatók"
2774
2775#: engines/sci/detection.cpp:384
2776msgid "Enable high resolution graphics"
2777msgstr "Nagy felbontású grafika engedélyezése"
2778
2779#: engines/sci/detection.cpp:385
2780msgid "Enable high resolution graphics/content"
2781msgstr "Nagy felbontású grafika/tartalom engedélyezése"
2782
2783#: engines/sci/detection.cpp:394
2784msgid "Prefer digital sound effects"
2785msgstr "Digitális hangeffektusok elõnyben"
2786
2787#: engines/sci/detection.cpp:395
2788msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
2789msgstr "Digitális hanghatások elõnyben a szintetizáltakkal szemben"
2790
2791#: engines/sci/detection.cpp:414
2792msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
2793msgstr "IMF/Yamaha FB-01 használata MIDI kimentre"
2794
2795#: engines/sci/detection.cpp:415
2796msgid ""
2797"Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
2798"output"
2799msgstr ""
2800"IBM Music Feature kártya vagy Yamaha FB-01 FM szintetizátor modul használata "
2801"MIDI kimenetre"
2802
2803#: engines/sci/detection.cpp:425
2804msgid "Use CD audio"
2805msgstr "CD audió használata"
2806
2807#: engines/sci/detection.cpp:426
2808msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
2809msgstr "CD audió használata a játékban lévõvel szemben, ha elérhetõ"
2810
2811#: engines/sci/detection.cpp:436
2812msgid "Use Windows cursors"
2813msgstr "Windows kurzorok használata"
2814
2815#: engines/sci/detection.cpp:437
2816msgid ""
2817"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
2818msgstr "Windows kurzorok használata (kisebb és monokróm) a DOS-osok helyett "
2819
2820#: engines/sci/detection.cpp:447
2821msgid "Use silver cursors"
2822msgstr "Ezüst kurzor használata"
2823
2824#: engines/sci/detection.cpp:448
2825msgid ""
2826"Use the alternate set of silver cursors, instead of the normal golden ones"
2827msgstr "Alternatív ezüst kurzorszett használata, a normál arany helyett"
2828
2829#: engines/scumm/dialogs.cpp:176
2830#, c-format
2831msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
2832msgstr "Helyezd be a %c lemezt és gombnyomás a folytatáshoz."
2833
2834#: engines/scumm/dialogs.cpp:177
2835#, c-format
2836msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
2837msgstr "%s, (%c%d) nem található. Nyomj egy billentyût."
2838
2839#: engines/scumm/dialogs.cpp:178
2840#, c-format
2841msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
2842msgstr "Hiba a %c, (%c%d) lemez olvasásakor. Nyomj egy billentyût."
2843
2844#: engines/scumm/dialogs.cpp:179
2845msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
2846msgstr "Játék szünetel. SPACE a folytatáshoz."
2847
2848#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
2849#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
2850#. Will react to J as 'Yes'
2851#: engines/scumm/dialogs.cpp:183
2852msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
2853msgstr "Biztos hogy újra akarod indítani? (I/N)I"
2854
2855#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
2856#: engines/scumm/dialogs.cpp:185
2857msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
2858msgstr "Biztos hogy ki akarsz lépni? (I/N)I"
2859
2860#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
2861msgid "Play"
2862msgstr "Játék"
2863
2864#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
2865msgid "Insert save/load game disk"
2866msgstr "Helyezd be a játékmentés lemezt"
2867
2868#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
2869msgid "You must enter a name"
2870msgstr "Meg kell adnod egy nevet"
2871
2872#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
2873msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
2874msgstr "A játék NINCS mentve (Megtelt a lemez?)"
2875
2876#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
2877msgid "The game was NOT loaded"
2878msgstr "A játék NINCS betöltve"
2879
2880#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
2881#, c-format
2882msgid "Saving '%s'"
2883msgstr "'%s' Mentése"
2884
2885#: engines/scumm/dialogs.cpp:199
2886#, c-format
2887msgid "Loading '%s'"
2888msgstr "'%s' Betöltése"
2889
2890#: engines/scumm/dialogs.cpp:200
2891msgid "Name your SAVE game"
2892msgstr "JátékMENTÉS neve"
2893
2894#: engines/scumm/dialogs.cpp:201
2895msgid "Select a game to LOAD"
2896msgstr "Válassz egy játékot Betöltésre"
2897
2898#: engines/scumm/dialogs.cpp:202
2899msgid "Game title)"
2900msgstr "Játék címe)"
2901
2902#. I18N: Previous page button
2903#: engines/scumm/dialogs.cpp:288
2904msgid "~P~revious"
2905msgstr "~E~lõzõ"
2906
2907#. I18N: Next page button
2908#: engines/scumm/dialogs.cpp:290
2909msgid "~N~ext"
2910msgstr "Következõ"
2911
2912#: engines/scumm/dialogs.cpp:602
2913msgid "Speech Only"
2914msgstr "Csak beszéd"
2915
2916#: engines/scumm/dialogs.cpp:603
2917msgid "Speech and Subtitles"
2918msgstr "Beszéd és felirat"
2919
2920#: engines/scumm/dialogs.cpp:604
2921msgid "Subtitles Only"
2922msgstr "Csak felirat"
2923
2924#: engines/scumm/dialogs.cpp:612
2925msgctxt "lowres"
2926msgid "Speech & Subs"
2927msgstr "Beszéd & Felir"
2928
2929#: engines/scumm/dialogs.cpp:658
2930msgid "Select a Proficiency Level."
2931msgstr "Válassz hozzáértés szintet."
2932
2933#: engines/scumm/dialogs.cpp:660
2934msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
2935msgstr "Segítségért nézd meg a Loom(TM) kézikönyvedet."
2936
2937#: engines/scumm/dialogs.cpp:664
2938msgid "Practice"
2939msgstr "Gyakorlás"
2940
2941#: engines/scumm/dialogs.cpp:665
2942msgid "Expert"
2943msgstr "Szakértõ"
2944
2945#: engines/scumm/help.cpp:74
2946msgid "Common keyboard commands:"
2947msgstr "Általános billentyûparancsok:"
2948
2949#: engines/scumm/help.cpp:75
2950msgid "Save / Load dialog"
2951msgstr "Ment / Tölt dialógus"
2952
2953#: engines/scumm/help.cpp:77
2954msgid "Skip line of text"
2955msgstr "Szövegsor átugrása"
2956
2957#: engines/scumm/help.cpp:78
2958msgid "Esc"
2959msgstr "Esc"
2960
2961#: engines/scumm/help.cpp:78
2962msgid "Skip cutscene"
2963msgstr "Bevezetõ átugrása"
2964
2965#: engines/scumm/help.cpp:79
2966msgid "Space"
2967msgstr "Szóköz"
2968
2969#: engines/scumm/help.cpp:79
2970msgid "Pause game"
2971msgstr "Szünet a játékban"
2972
2973#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:85
2974#: engines/scumm/help.cpp:96 engines/scumm/help.cpp:97
2975#: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99
2976#: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101
2977#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
2978msgid "Ctrl"
2979msgstr "Ctrl"
2980
2981#: engines/scumm/help.cpp:80
2982msgid "Load game state 1-10"
2983msgstr "1-10 Játékállás betöltése"
2984
2985#: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:85
2986#: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:101
2987#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
2988msgid "Alt"
2989msgstr "Alt"
2990
2991#: engines/scumm/help.cpp:81
2992msgid "Save game state 1-10"
2993msgstr "1-10 Játékállás mentése"
2994
2995#: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:90
2996msgid "Enter"
2997msgstr "Enter"
2998
2999#: engines/scumm/help.cpp:88
3000msgid "Music volume up / down"
3001msgstr "Zene hangerõ fel / le"
3002
3003#: engines/scumm/help.cpp:89
3004msgid "Text speed slower / faster"
3005msgstr "Szövegsebesség gyors / lassú"
3006
3007#: engines/scumm/help.cpp:90
3008msgid "Simulate left mouse button"
3009msgstr "Bal egérgomb szimuláció"
3010
3011#: engines/scumm/help.cpp:91
3012msgid "Tab"
3013msgstr "Tab"
3014
3015#: engines/scumm/help.cpp:91
3016msgid "Simulate right mouse button"
3017msgstr "Jobb egérgomb szimuláció"
3018
3019#: engines/scumm/help.cpp:94
3020msgid "Special keyboard commands:"
3021msgstr "Speciális billentyûparancsok:"
3022
3023#: engines/scumm/help.cpp:95
3024msgid "Show / Hide console"
3025msgstr "Konzol be / ki kapcsolás"
3026
3027#: engines/scumm/help.cpp:96
3028msgid "Start the debugger"
3029msgstr "Hibakeresõ indítása"
3030
3031#: engines/scumm/help.cpp:97
3032msgid "Show memory consumption"
3033msgstr "Memóriakihasználtság látszik"
3034
3035#: engines/scumm/help.cpp:98
3036msgid "Run in fast mode (*)"
3037msgstr "Futtatás gyors módban (*)"
3038
3039#: engines/scumm/help.cpp:99
3040msgid "Run in really fast mode (*)"
3041msgstr "Futtatás túlgyors módban (*)"
3042
3043#: engines/scumm/help.cpp:100
3044msgid "Toggle mouse capture"
3045msgstr "Egér rögzítés kapcsoló"
3046
3047#: engines/scumm/help.cpp:101
3048msgid "Switch between graphics filters"
3049msgstr "Kapcsolás grafikus szûrõk között"
3050
3051#: engines/scumm/help.cpp:102
3052msgid "Increase / Decrease scale factor"
3053msgstr "Lépték növelés / csökkentés"
3054
3055#: engines/scumm/help.cpp:103
3056msgid "Toggle aspect-ratio correction"
3057msgstr "Méretarány korrekció kapcsoló"
3058
3059#: engines/scumm/help.cpp:108
3060msgid "* Note that using ctrl-f and"
3061msgstr "* Megjegyzés, ctrl-f és"
3062
3063#: engines/scumm/help.cpp:109
3064msgid " ctrl-g are not recommended"
3065msgstr " ctrl-g használata nem javasolt"
3066
3067#: engines/scumm/help.cpp:110
3068msgid " since they may cause crashes"
3069msgstr " mert rendszerösszeomlást vagy"
3070
3071#: engines/scumm/help.cpp:111
3072msgid " or incorrect game behavior."
3073msgstr " vagy hibás játékmûködést okoz."
3074
3075#: engines/scumm/help.cpp:115
3076msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
3077msgstr "Forgó draftok a billentyûzeten:"
3078
3079#: engines/scumm/help.cpp:117
3080msgid "Main game controls:"
3081msgstr "Fõ játékvezérlõk:"
3082
3083#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
3084#: engines/scumm/help.cpp:162
3085msgid "Push"
3086msgstr "Tol"
3087
3088#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
3089#: engines/scumm/help.cpp:163
3090msgid "Pull"
3091msgstr "Húz"
3092
3093#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
3094#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:198
3095#: engines/scumm/help.cpp:208
3096msgid "Give"
3097msgstr "Ad"
3098
3099#: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
3100#: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:191
3101#: engines/scumm/help.cpp:209
3102msgid "Open"
3103msgstr "Nyit"
3104
3105#: engines/scumm/help.cpp:127
3106msgid "Go to"
3107msgstr "Menj"
3108
3109#: engines/scumm/help.cpp:128
3110msgid "Get"
3111msgstr "Vesz"
3112
3113#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:153
3114#: engines/scumm/help.cpp:171 engines/scumm/help.cpp:199
3115#: engines/scumm/help.cpp:214 engines/scumm/help.cpp:225
3116#: engines/scumm/help.cpp:251
3117msgid "Use"
3118msgstr "Használ"
3119
3120#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:142
3121msgid "Read"
3122msgstr "Olvas"
3123
3124#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:148
3125msgid "New kid"
3126msgstr "Új gyerek"
3127
3128#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
3129#: engines/scumm/help.cpp:172
3130msgid "Turn on"
3131msgstr "Bekapcsol"
3132
3133#: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:155
3134#: engines/scumm/help.cpp:173
3135msgid "Turn off"
3136msgstr "Kikapcsol"
3137
3138#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
3139#: engines/scumm/help.cpp:195
3140msgid "Walk to"
3141msgstr "Odamegy"
3142
3143#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
3144#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:211
3145#: engines/scumm/help.cpp:228
3146msgid "Pick up"
3147msgstr "Felvesz"
3148
3149#: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170
3150msgid "What is"
3151msgstr "Mi ez"
3152
3153#: engines/scumm/help.cpp:147
3154msgid "Unlock"
3155msgstr "Felold"
3156
3157#: engines/scumm/help.cpp:150
3158msgid "Put on"
3159msgstr "Felvesz"
3160
3161#: engines/scumm/help.cpp:151
3162msgid "Take off"
3163msgstr "Letesz"
3164
3165#: engines/scumm/help.cpp:157
3166msgid "Fix"
3167msgstr "Javít"
3168
3169#: engines/scumm/help.cpp:159
3170msgid "Switch"
3171msgstr "Kapcsol"
3172
3173#: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:229
3174msgid "Look"
3175msgstr "Megnéz"
3176
3177#: engines/scumm/help.cpp:174 engines/scumm/help.cpp:224
3178msgid "Talk"
3179msgstr "Beszél"
3180
3181#: engines/scumm/help.cpp:175
3182msgid "Travel"
3183msgstr "Utazás"
3184
3185#: engines/scumm/help.cpp:176
3186msgid "To Henry / To Indy"
3187msgstr "Henrytõl / Indytõl"
3188
3189#. I18N: These are different musical notes
3190#: engines/scumm/help.cpp:180
3191msgid "play C minor on distaff"
3192msgstr "C moll játék a bottal"
3193
3194#: engines/scumm/help.cpp:181
3195msgid "play D on distaff"
3196msgstr "Játék D-ben a bottal"
3197
3198#: engines/scumm/help.cpp:182
3199msgid "play E on distaff"
3200msgstr "Játék E-ben a bottal"
3201
3202#: engines/scumm/help.cpp:183
3203msgid "play F on distaff"
3204msgstr "Játék F-ben a bottal"
3205
3206#: engines/scumm/help.cpp:184
3207msgid "play G on distaff"
3208msgstr "Játék G-ben a bottal"
3209
3210#: engines/scumm/help.cpp:185
3211msgid "play A on distaff"
3212msgstr "Játék A-ban a bottal"
3213
3214#: engines/scumm/help.cpp:186
3215msgid "play B on distaff"
3216msgstr "Játék B-ben a bottal"
3217
3218#: engines/scumm/help.cpp:187
3219msgid "play C major on distaff"
3220msgstr "C dúr játék a bottal"
3221
3222#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
3223msgid "puSh"
3224msgstr "Megtol"
3225
3226#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:216
3227msgid "pull (Yank)"
3228msgstr "húz (Ránt)"
3229
3230#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:213
3231#: engines/scumm/help.cpp:249
3232msgid "Talk to"
3233msgstr "Beszél"
3234
3235#: engines/scumm/help.cpp:200 engines/scumm/help.cpp:212
3236msgid "Look at"
3237msgstr "Megnézi"
3238
3239#: engines/scumm/help.cpp:201
3240msgid "turn oN"
3241msgstr "Bekapcsol"
3242
3243#: engines/scumm/help.cpp:202
3244msgid "turn oFf"
3245msgstr "Kikapcsol"
3246
3247#: engines/scumm/help.cpp:218
3248msgid "KeyUp"
3249msgstr "FelGomb"
3250
3251#: engines/scumm/help.cpp:218
3252msgid "Highlight prev dialogue"
3253msgstr "Elõzõ dialógus kiemelése"
3254
3255#: engines/scumm/help.cpp:219
3256msgid "KeyDown"
3257msgstr "LeGomb"
3258
3259#: engines/scumm/help.cpp:219
3260msgid "Highlight next dialogue"
3261msgstr "Következõ dialógus kiemelése"
3262
3263#: engines/scumm/help.cpp:223
3264msgid "Walk"
3265msgstr "Megy"
3266
3267#: engines/scumm/help.cpp:226 engines/scumm/help.cpp:235
3268#: engines/scumm/help.cpp:242 engines/scumm/help.cpp:250
3269msgid "Inventory"
3270msgstr "Tárgylista"
3271
3272#: engines/scumm/help.cpp:227
3273msgid "Object"
3274msgstr "Tárgy"
3275
3276#: engines/scumm/help.cpp:230
3277msgid "Black and White / Color"
3278msgstr "Fekete fehér / Színes"
3279
3280#: engines/scumm/help.cpp:233
3281msgid "Eyes"
3282msgstr "Szemek"
3283
3284#: engines/scumm/help.cpp:234
3285msgid "Tongue"
3286msgstr "Nyelv"
3287
3288#: engines/scumm/help.cpp:236
3289msgid "Punch"
3290msgstr "Megüt"
3291
3292#: engines/scumm/help.cpp:237
3293msgid "Kick"
3294msgstr "Megüt"
3295
3296#: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:248
3297msgid "Examine"
3298msgstr "Vizsgál"
3299
3300#: engines/scumm/help.cpp:241
3301msgid "Regular cursor"
3302msgstr "Szabvány kurzor"
3303
3304#. I18N: Comm is a communication device
3305#: engines/scumm/help.cpp:244
3306msgid "Comm"
3307msgstr "Comm"
3308
3309#: engines/scumm/help.cpp:247
3310msgid "Save / Load / Options"
3311msgstr "Ment / Tölt / Opciók"
3312
3313#: engines/scumm/help.cpp:256
3314msgid "Other game controls:"
3315msgstr "Egyébb játékvezérlõk:"
3316
3317#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268
3318msgid "Inventory:"
3319msgstr "Tárgylista:"
3320
3321#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
3322msgid "Scroll list up"
3323msgstr "Listagörgetés fel"
3324
3325#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276
3326msgid "Scroll list down"
3327msgstr "Listagörgetés le"
3328
3329#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269
3330msgid "Upper left item"
3331msgstr "Bal felsõ tárgy"
3332
3333#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
3334msgid "Lower left item"
3335msgstr "Bal alsó tárgy"
3336
3337#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
3338msgid "Upper right item"
3339msgstr "Jobb felsõ tárgy"
3340
3341#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274
3342msgid "Lower right item"
3343msgstr "Jobb alsó tárgy"
3344
3345#: engines/scumm/help.cpp:270
3346msgid "Middle left item"
3347msgstr "Bal középsõ tárgy"
3348
3349#: engines/scumm/help.cpp:273
3350msgid "Middle right item"
3351msgstr "Jobb középsõ tárgy"
3352
3353#: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285
3354msgid "Switching characters:"
3355msgstr "Karakterek cseréje:"
3356
3357#: engines/scumm/help.cpp:282
3358msgid "Second kid"
3359msgstr "Második gyerek"
3360
3361#: engines/scumm/help.cpp:283
3362msgid "Third kid"
3363msgstr "Harmadik gyerek"
3364
3365#: engines/scumm/help.cpp:292
3366msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
3367msgstr "Leltár/IQ pont kijelzõ kapcsoló"
3368
3369#: engines/scumm/help.cpp:293
3370msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
3371msgstr "Billentyûzet/Egér harc kapcsoló (*)"
3372
3373#: engines/scumm/help.cpp:295
3374msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
3375msgstr "* Harc billentyûzetrõl mindíg aktív,"
3376
3377#: engines/scumm/help.cpp:296
3378msgid " so despite the in-game message this"
3379msgstr " so despite the in-game message this"
3380
3381#: engines/scumm/help.cpp:297
3382msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
3383msgstr " egérrel harcolás mód átkapcsolás Be/Ki"
3384
3385#: engines/scumm/help.cpp:304
3386msgid "Fighting controls (numpad):"
3387msgstr "Verekedés irányítók (numpad):"
3388
3389#: engines/scumm/help.cpp:305 engines/scumm/help.cpp:306
3390#: engines/scumm/help.cpp:307
3391msgid "Step back"
3392msgstr "Hátralép"
3393
3394#: engines/scumm/help.cpp:308
3395msgid "Block high"
3396msgstr "Felsõ védés"
3397
3398#: engines/scumm/help.cpp:309
3399msgid "Block middle"
3400msgstr "Védés középen"
3401
3402#: engines/scumm/help.cpp:310
3403msgid "Block low"
3404msgstr "Alsó védés"
3405
3406#: engines/scumm/help.cpp:311
3407msgid "Punch high"
3408msgstr "Felsõ ütés"
3409
3410#: engines/scumm/help.cpp:312
3411msgid "Punch middle"
3412msgstr "Ütés középen"
3413
3414#: engines/scumm/help.cpp:313
3415msgid "Punch low"
3416msgstr "Alsó ütés"
3417
3418#: engines/scumm/help.cpp:315
3419msgid "Sucker punch"
3420msgstr "Váratlan ütés"
3421
3422#: engines/scumm/help.cpp:318
3423msgid "These are for Indy on left."
3424msgstr "Indytõl balra levõ."
3425
3426#: engines/scumm/help.cpp:319
3427msgid "When Indy is on the right,"
3428msgstr "Indytõl jobbra levõ,"
3429
3430#: engines/scumm/help.cpp:320
3431msgid "7, 4, and 1 are switched with"
3432msgstr "7, 4, és 1 átkapcsolva"
3433
3434#: engines/scumm/help.cpp:321
3435msgid "9, 6, and 3, respectively."
3436msgstr "9, 6, és 3-ra, egyenként."
3437
3438#: engines/scumm/help.cpp:328
3439msgid "Biplane controls (numpad):"
3440msgstr "Repülõ vezérlõk (numpad):"
3441
3442#: engines/scumm/help.cpp:329
3443msgid "Fly to upper left"
3444msgstr "Balra fel repülés"
3445
3446#: engines/scumm/help.cpp:330
3447msgid "Fly to left"
3448msgstr "Balra repülés"
3449
3450#: engines/scumm/help.cpp:331
3451msgid "Fly to lower left"
3452msgstr "Balra le repülés"
3453
3454#: engines/scumm/help.cpp:332
3455msgid "Fly upwards"
3456msgstr "Repülés fel"
3457
3458#: engines/scumm/help.cpp:333
3459msgid "Fly straight"
3460msgstr "Repülés elõre"
3461
3462#: engines/scumm/help.cpp:334
3463msgid "Fly down"
3464msgstr "Repülés le"
3465
3466#: engines/scumm/help.cpp:335
3467msgid "Fly to upper right"
3468msgstr "Jobbra fel repülés"
3469
3470#: engines/scumm/help.cpp:336
3471msgid "Fly to right"
3472msgstr "Jobbra repülés"
3473
3474#: engines/scumm/help.cpp:337
3475msgid "Fly to lower right"
3476msgstr "Jobbra le repülés"
3477
3478#: engines/scumm/input.cpp:580
3479msgid "Snap scroll on"
3480msgstr "Finomgörgetés be"
3481
3482#: engines/scumm/input.cpp:582
3483msgid "Snap scroll off"
3484msgstr "Finomgörgetés ki"
3485
3486#: engines/scumm/input.cpp:595
3487msgid "Music volume: "
3488msgstr "Zene hangereje:"
3489
3490#: engines/scumm/input.cpp:612
3491msgid "Subtitle speed: "
3492msgstr "Felirat sebesség:"
3493
3494#: engines/scumm/scumm.cpp:1832
3495#, c-format
3496msgid ""
3497"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
3498"but %s is missing. Using AdLib instead."
3499msgstr ""
3500"Native MIDI támogatáshoz kell a Roland Upgrade a LucasArts-tól,\n"
3501"a %s hiányzik. AdLib-ot használok helyette."
3502
3503#: engines/scumm/scumm.cpp:2644
3504msgid ""
3505"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
3506"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
3507"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
3508msgstr ""
3509"Általában a Maniac Mansion indulna most. De a mûködéshez a Maniac Mansion "
3510"fájljainak, a 'Maniac' mappában kell lenni a Tentacle játékmappáján belül, "
3511"és a játékot így adja hozzá a ScummVM a listához."
3512
3513#: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129
3514msgid ""
3515"Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n"
3516"instruments from. Music will be disabled."
3517msgstr ""
3518"Nem található a 'Loom' Macintosh futtató állomány, hogy \n"
3519"beolvassa a hangszereket. Zene le lessz tiltva."
3520
3521#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107
3522msgid ""
3523"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
3524"instruments from. Music will be disabled."
3525msgstr ""
3526"Nem található a 'Monkey Island' Macintosh futtató állomány, hogy \n"
3527"beolvassa a hangszereket. Zene le lessz tiltva."
3528
3529#: engines/sherlock/detection.cpp:71
3530msgid "Use original savegame dialog"
3531msgstr "Eredeti játékmentés párbeszéd használata"
3532
3533#: engines/sherlock/detection.cpp:72
3534msgid ""
3535"Files button in-game shows original savegame dialog rather than the ScummVM "
3536"menu"
3537msgstr ""
3538"Fájl gomb a játékban, az eredeti játékmentés párbeszédet jeleníti meg a "
3539"ScummVM-é helyett"
3540
3541#: engines/sherlock/detection.cpp:81
3542msgid "Pixellated scene transitions"
3543msgstr "Pixeles képátmenetek"
3544
3545#: engines/sherlock/detection.cpp:82
3546msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
3547msgstr "Helyszínek váltásánál, egy randomizált pixel átmenet történik"
3548
3549#: engines/sherlock/detection.cpp:91
3550msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
3551msgstr "Aktív pontok nem látszanak egérmozgatás közben"
3552
3553#: engines/sherlock/detection.cpp:92
3554msgid ""
3555"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
3556"button"
3557msgstr ""
3558"Aktív pontok neve csak akkor látszik, ha ténylegesen rákattint vagy "
3559"akciógombot nyom"
3560
3561#: engines/sherlock/detection.cpp:101
3562msgid "Show character portraits"
3563msgstr "Karakter képe látható"
3564
3565#: engines/sherlock/detection.cpp:102
3566msgid "Show portraits for the characters when conversing"
3567msgstr "A karakterek képe látható beszélgetés közben"
3568
3569#: engines/sherlock/detection.cpp:111
3570msgid "Slide dialogs into view"
3571msgstr "Párbeszéd csúsztatás nézet"
3572
3573#: engines/sherlock/detection.cpp:112
3574msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
3575msgstr ""
3576"UI párbeszédek csúsztatása ahelyett, hogy egyszerûen megjelenítené azonnal"
3577
3578#: engines/sherlock/detection.cpp:121
3579msgid "Transparent windows"
3580msgstr "Átlátszó ablakok"
3581
3582#: engines/sherlock/detection.cpp:122
3583msgid "Show windows with a partially transparent background"
3584msgstr "Ablakok megjelenítése részben átlászó háttérrel"
3585
3586#: engines/sky/compact.cpp:130
3587msgid ""
3588"Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
3589"Please download it from www.scummvm.org"
3590msgstr ""
3591"A \"sky.cpt\" fájl nem található!\n"
3592"Töltsd le a www.scummvm.org oldaláról"
3593
3594#: engines/sky/compact.cpp:141
3595msgid ""
3596"The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
3597"Please (re)download it from www.scummvm.org"
3598msgstr ""
3599"A \"sky.cpt\" fájl mérete nem megfelelõ.\n"
3600"Töltsd le a www.scummvm.org oldaláról"
3601
3602#: engines/sky/detection.cpp:44
3603msgid "Floppy intro"
3604msgstr "Floppy intro"
3605
3606#: engines/sky/detection.cpp:45
3607msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
3608msgstr "A floppy verzió intro használata (csak CD verziónál)"
3609
3610#: engines/sword1/animation.cpp:524
3611#, c-format
3612msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
3613msgstr "'%s' PSX stream átvezetõ nem játszható le paletta módban"
3614
3615#: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword2/animation.cpp:445
3616msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
3617msgstr "DXA átvezetõ elérhetõ, de a ScummVM zlib támogatás nincs lefordítva"
3618
3619#: engines/sword1/animation.cpp:561 engines/sword2/animation.cpp:461
3620msgid ""
3621"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
3622msgstr ""
3623"MPEG-2 átvezetõfilmet találtam, de a ScummVM MPEG-2 támogatás nélkül van "
3624"lefordítva"
3625
3626#: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:470
3627#, c-format
3628msgid "Cutscene '%s' not found"
3629msgstr "'%s' átvezetõ nem található"
3630
3631#: engines/sword1/control.cpp:863
3632msgid ""
3633"ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be "
3634"converted.\n"
3635"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
3636"load your games if you don't convert them.\n"
3637"\n"
3638"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
3639"time you start the game.\n"
3640msgstr ""
3641"ScummVM régi játékmentést talált a Broken Sword 1 hez, ezt át kell "
3642"alakítani.\n"
3643"A régi játékmentés nem támogatott, ezért a játék nem töltõdik be átalakítás "
3644"nélkül.\n"
3645"\n"
3646"Nyomj OK-t az átalakításhoz, vagy rákérdezzek ha legközelebb elindítod a "
3647"játékot.\n"
3648
3649#: engines/sword1/control.cpp:1232
3650#, c-format
3651msgid ""
3652"Target new save game already exists!\n"
3653"Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
3654msgstr ""
3655"A választott játékmentés már létezik!\n"
3656"Megtartod a régi játékmentést (%s) vagy kicseréled az újra (%s)?\n"
3657
3658#: engines/sword1/control.cpp:1235
3659msgid "Keep the old one"
3660msgstr "A régit megtartom"
3661
3662#: engines/sword1/control.cpp:1235
3663msgid "Keep the new one"
3664msgstr "Az újat megtartom"
3665
3666#: engines/sword1/logic.cpp:1633
3667msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
3668msgstr "Ez a Broken Sword 1 Demo vége"
3669
3670#: engines/sword2/animation.cpp:425
3671msgid ""
3672"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
3673msgstr ""
3674"PSX átvezetõfilmet találtam, de ez a ScummVM RGB színtámogatás nélkül van "
3675"lefordítva"
3676
3677#: engines/sword2/sword2.cpp:79
3678msgid "Show object labels"
3679msgstr "Tárgycimke látható"
3680
3681#: engines/sword2/sword2.cpp:80
3682msgid "Show labels for objects on mouse hover"
3683msgstr "Tárgycimke látható ha az egér felette van"
3684
3685#: engines/teenagent/resources.cpp:95
3686msgid ""
3687"You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
3688msgstr "Hiányzik a 'teenagent.dat' fájl. Szerezd be a ScummVM website-ról"
3689
3690#: engines/teenagent/resources.cpp:116
3691msgid ""
3692"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
3693"executable. Please decompress it"
3694msgstr ""
3695"A teenagent.dat fájl tömörített és a zlib nem része ennek a futtatható "
3696"állománynak. Kérlek tömörítsd ki"
3697
3698#: engines/wintermute/detection.cpp:58
3699msgid "Show FPS-counter"
3700msgstr "FPS számláló látszik"
3701
3702#: engines/wintermute/detection.cpp:59
3703msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
3704msgstr ""
3705"A jelenlegi másodpercenkénti képkocka szám kijelzése a bal felsõ sarokban"
3706
3707#: engines/zvision/detection_tables.h:52
3708msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
3709msgstr "Használd az eredeti mentés/töltés képet a ScummVM felület helyett"
3710
3711#: engines/zvision/detection_tables.h:61
3712msgid "Double FPS"
3713msgstr "Dupla FPS"
3714
3715#: engines/zvision/detection_tables.h:62
3716msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
3717msgstr "Növeli a képfrissítést 30 ról 60 FPS-re"
3718
3719#: engines/zvision/detection_tables.h:71
3720msgid "Enable Venus"
3721msgstr "Venus engedélyezve"
3722
3723#: engines/zvision/detection_tables.h:72
3724msgid "Enable the Venus help system"
3725msgstr "Venus súgórendszer engedélyezve"
3726
3727#: engines/zvision/detection_tables.h:81
3728msgid "Disable animation while turning"
3729msgstr "Animáció tiltás bekapcsolás közben"
3730
3731#: engines/zvision/detection_tables.h:82
3732msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
3733msgstr "Animáció tiltása panoráma mód bekapcsolása közben"
3734
3735#: engines/zvision/detection_tables.h:91
3736msgid "Use high resolution MPEG video"
3737msgstr "Nagyfelbontású MPEG videó használat"
3738
3739#: engines/zvision/detection_tables.h:92
3740msgid "Use MPEG video from the DVD version, instead of lower resolution AVI"
3741msgstr "MPEG videót használ DVD verziónál, a kisebb felbontású AVI helyett"
3742
3743#~ msgid "EGA undithering"
3744#~ msgstr "EGA szinjavítás"
3745
3746#~ msgid "Enable undithering in EGA games"
3747#~ msgstr "Undithering engedélyezése EGA játékokban"
3748
3749#~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2"
3750#~ msgstr ""
3751#~ "MPEG-2 átvezetõfilmet találtam, de a ScummVM MPEG-2 nélkül van lefordítva"
3752
3753#~ msgctxt "lowres"
3754#~ msgid "Mass Add..."
3755#~ msgstr "Masszív mód..."
3756
3757#~ msgid ""
3758#~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
3759#~ msgstr "General MIDI leképezés Roland MT-32 zenés játékokhoz kikapcsolva"
3760
3761#~ msgid "Standard (16bpp)"
3762#~ msgstr "Standard (16bpp)"
3763
3764#~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
3765#~ msgstr "MPEG2 átvezetõk már nem támogatottak"
3766
3767#~ msgid "OpenGL Normal"
3768#~ msgstr "OpenGL Normál"
3769
3770#~ msgid "OpenGL Conserve"
3771#~ msgstr "OpenGL Megtartott"
3772
3773#~ msgid "OpenGL Original"
3774#~ msgstr "OpenGL Eredeti"
3775
3776#~ msgid "Current display mode"
3777#~ msgstr "Jelenlegi videómód"
3778
3779#~ msgid "Current scale"
3780#~ msgstr "Aktuális méretezés"
3781
3782#~ msgid "Active filter mode: Linear"
3783#~ msgstr "Aktív filter mód: Lineáris"
3784
3785#~ msgid "Active filter mode: Nearest"
3786#~ msgstr "Aktív filter mód: Közelítõ"
3787
3788#~ msgid "Enable Roland GS Mode"
3789#~ msgstr "Roland GS Mód engedélyezve"
3790
3791#~ msgctxt "lowres"
3792#~ msgid "Add Game..."
3793#~ msgstr "Játék hozzáadás"
3794
3795#~ msgid "Add Game..."
3796#~ msgstr "Játék hozzáadás"
3797
3798#~ msgid ""
3799#~ "Your game version has been detected using filename matching as a variant "
3800#~ "of %s."
3801#~ msgstr "A felismert játékverziód a használt fájlnévvel a %s egy változata."
3802
3803#~ msgid "If this is an original and unmodified version, please report any"
3804#~ msgstr "Ha ez egy eredeti nem változtatott verzió, kérlek jelezd minden"
3805
3806#~ msgid "information previously printed by ScummVM to the team."
3807#~ msgstr "elõzõleg kiírt információt a ScummVM csapatnak."
3808
3809#~ msgid "Discovered %d new games."
3810#~ msgstr "%d Új játékot találtam."
3811
3812#~ msgid "Command line argument not processed"
3813#~ msgstr "Parancssori paraméter nem mûködik"
3814
3815#~ msgid "Invalid Path"
3816#~ msgstr "Érvénytelen mappa"