Ticket #9519: nl_NL.po

File nl_NL.po, 97.4 KB (added by BenCastricum, 4 years ago)
Line 
1# Dutch translation for ScummVM.
2# Copyright (C) 2014-2016 The ScummVM Team
3# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
4# FIRST AUTHOR scummvm@bencastricum.nl, 2014.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: ScummVM 1.8.0git\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
10"POT-Creation-Date: 2016-02-01 21:58+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2016-02-02 12:05+0100\n"
12"Last-Translator: Ben Castricum <scummvm@bencastricum.nl>\n"
13"Language-Team: Ben Castricum <scummvm@bencastricum.nl>\n"
14"Language: nl_NL\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: gui/about.cpp:94
23#, c-format
24msgid "(built on %s)"
25msgstr "(gebouwd op %s)"
26
27#: gui/about.cpp:101
28msgid "Features compiled in:"
29msgstr "Features meegecompileerd:"
30
31#: gui/about.cpp:110
32msgid "Available engines:"
33msgstr "Beschikbare engines:"
34
35#: gui/browser.cpp:68 gui/browser_osx.mm:104
36msgid "Show hidden files"
37msgstr "Toon verborgen bestanden"
38
39#: gui/browser.cpp:68
40msgid "Show files marked with the hidden attribute"
41msgstr "Toon bestanden die het verborgen kenmerk hebben."
42
43#: gui/browser.cpp:72
44msgid "Go up"
45msgstr "Ga omhoog"
46
47#: gui/browser.cpp:72 gui/browser.cpp:74
48msgid "Go to previous directory level"
49msgstr "Ga naar bovenliggende map"
50
51#: gui/browser.cpp:74
52msgctxt "lowres"
53msgid "Go up"
54msgstr "Ga omhoog"
55
56#: gui/browser.cpp:75 gui/chooser.cpp:46 gui/editrecorddialog.cpp:67
57#: gui/filebrowser-dialog.cpp:64 gui/fluidsynth-dialog.cpp:152
58#: gui/KeysDialog.cpp:43 gui/launcher.cpp:351 gui/massadd.cpp:95
59#: gui/options.cpp:1237 gui/predictivedialog.cpp:73 gui/recorderdialog.cpp:70
60#: gui/recorderdialog.cpp:156 gui/saveload-dialog.cpp:216
61#: gui/saveload-dialog.cpp:276 gui/saveload-dialog.cpp:547
62#: gui/saveload-dialog.cpp:931 gui/themebrowser.cpp:55 engines/engine.cpp:546
63#: backends/events/default/default-events.cpp:196
64#: backends/events/default/default-events.cpp:218
65#: backends/platform/wii/options.cpp:48 engines/drascula/saveload.cpp:49
66#: engines/parallaction/saveload.cpp:274 engines/scumm/dialogs.cpp:191
67#: engines/sword1/control.cpp:865
68msgid "Cancel"
69msgstr "Annuleren"
70
71#: gui/browser.cpp:76 gui/browser_osx.mm:103 gui/chooser.cpp:47
72#: gui/filebrowser-dialog.cpp:65 gui/themebrowser.cpp:56
73msgid "Choose"
74msgstr "Selecteer"
75
76#: gui/editrecorddialog.cpp:58
77msgid "Author:"
78msgstr "Auteur:"
79
80#: gui/editrecorddialog.cpp:59 gui/launcher.cpp:204
81msgid "Name:"
82msgstr "Naam:"
83
84#: gui/editrecorddialog.cpp:60
85msgid "Notes:"
86msgstr "Notities:"
87
88#: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:74
89msgid "Ok"
90msgstr "Ok"
91
92#: gui/filebrowser-dialog.cpp:49
93msgid "Choose file for loading"
94msgstr "Selecteer te laden bestand"
95
96#: gui/filebrowser-dialog.cpp:49
97msgid "Enter filename for saving"
98msgstr "Geef bestandsnaam voor bewaren"
99
100#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132
101msgid "Do you really want to overwrite the file?"
102msgstr "Wilt u dit bestand echt overschrijven?"
103
104#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
105#: gui/launcher.cpp:795 gui/launcher.cpp:943 gui/launcher.cpp:1002
106#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:186
107#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
108#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
109#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
110#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557 engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
111msgid "Yes"
112msgstr "Ja"
113
114#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
115#: gui/launcher.cpp:795 gui/launcher.cpp:943 gui/launcher.cpp:1002
116#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:186
117#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
118#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
119#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
120#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557 engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
121msgid "No"
122msgstr "Nee"
123
124#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68
125msgid "Reverb"
126msgstr "Reverb"
127
128#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102
129msgid "Active"
130msgstr "Actief"
131
132#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72
133msgid "Room:"
134msgstr "Kamer:"
135
136#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79
137msgid "Damp:"
138msgstr "Damp:"
139
140#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86
141msgid "Width:"
142msgstr "Breedte:"
143
144#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111
145msgid "Level:"
146msgstr "Level:"
147
148#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100
149msgid "Chorus"
150msgstr "Koor"
151
152#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104
153msgid "N:"
154msgstr "N:"
155
156#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118
157msgid "Speed:"
158msgstr "Snelheid:"
159
160#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125
161msgid "Depth:"
162msgstr "Diepte:"
163
164#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132
165msgid "Type:"
166msgstr "Type:"
167
168#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
169msgid "Sine"
170msgstr "Sinus"
171
172#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136
173msgid "Triangle"
174msgstr "Driehoek"
175
176#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:138 gui/options.cpp:1168
177msgid "Misc"
178msgstr "Misc"
179
180#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140
181msgid "Interpolation:"
182msgstr "Interpolatie:"
183
184#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
185msgid "None (fastest)"
186msgstr "Geen (snelst)"
187
188#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
189msgid "Linear"
190msgstr "Lineair"
191
192#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
193msgid "Fourth-order"
194msgstr "Vierde-order"
195
196#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
197msgid "Seventh-order"
198msgstr "Zevende-order"
199
200#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
201msgid "Reset"
202msgstr "Reset"
203
204#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
205msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
206msgstr "Alle FluidSynth instellingen terugzetten naar de standaard waarden."
207
208#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:352
209#: gui/launcher.cpp:1050 gui/launcher.cpp:1054 gui/massadd.cpp:92
210#: gui/options.cpp:1238 gui/saveload-dialog.cpp:932 engines/engine.cpp:465
211#: engines/engine.cpp:476 backends/platform/wii/options.cpp:47
212#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
213#: engines/agos/animation.cpp:558 engines/drascula/saveload.cpp:49
214#: engines/groovie/script.cpp:408 engines/parallaction/saveload.cpp:274
215#: engines/scumm/dialogs.cpp:193 engines/scumm/scumm.cpp:1834
216#: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:130
217#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:108 engines/sky/compact.cpp:131
218#: engines/sky/compact.cpp:141 engines/sword1/animation.cpp:524
219#: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword1/animation.cpp:561
220#: engines/sword1/animation.cpp:569 engines/sword1/control.cpp:865
221#: engines/sword1/logic.cpp:1633 engines/sword2/animation.cpp:425
222#: engines/sword2/animation.cpp:445 engines/sword2/animation.cpp:461
223#: engines/sword2/animation.cpp:471
224msgid "OK"
225msgstr "OK"
226
227#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
228msgid ""
229"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
230msgstr ""
231"Wilt u echt alle FluidSynth instellingen terugzetten naar de standaard "
232"waarden?"
233
234#: gui/gui-manager.cpp:119 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:53
235#: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141
236#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:192
237#: engines/scumm/help.cpp:210
238msgid "Close"
239msgstr "Sluiten"
240
241#: gui/gui-manager.cpp:122
242msgid "Mouse click"
243msgstr "Muisklik"
244
245#: gui/gui-manager.cpp:126 base/main.cpp:322
246msgid "Display keyboard"
247msgstr "Toon toetsenbord"
248
249#: gui/gui-manager.cpp:130 base/main.cpp:326
250msgid "Remap keys"
251msgstr "Toetsen opnieuw koppelen"
252
253#: gui/gui-manager.cpp:133 base/main.cpp:329 engines/scumm/help.cpp:87
254msgid "Toggle fullscreen"
255msgstr "Volledig scherm in-/uitschakelen"
256
257#: gui/KeysDialog.cpp:41
258msgid "Map"
259msgstr "Koppel"
260
261#: gui/KeysDialog.cpp:49
262msgid "Select an action and click 'Map'"
263msgstr "Selecteer een actie en klik 'Koppel'"
264
265#: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
266#, c-format
267msgid "Associated key : %s"
268msgstr "geassocieerde toets : %s"
269
270#: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
271#, c-format
272msgid "Associated key : none"
273msgstr "geassocieerde toets : geen"
274
275#: gui/KeysDialog.cpp:90
276msgid "Please select an action"
277msgstr "Selecteer een actie a.u.b."
278
279#: gui/KeysDialog.cpp:106
280msgid "Press the key to associate"
281msgstr "Druk op de te associëren toets"
282
283#: gui/KeysDialog.cpp:145 gui/KeysDialog.h:36
284msgid "Choose an action to map"
285msgstr "Selecteer een actie om te koppelen"
286
287#: gui/launcher.cpp:193
288msgid "Game"
289msgstr "Spel"
290
291#: gui/launcher.cpp:197
292msgid "ID:"
293msgstr "ID:"
294
295#: gui/launcher.cpp:197 gui/launcher.cpp:199 gui/launcher.cpp:200
296msgid ""
297"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
298"from the command line"
299msgstr ""
300"Korte identifier die gebruikt wordt voor opgeslagen spellen en voor het "
301"starten van een spel vanaf de opdrachtprompt."
302
303#: gui/launcher.cpp:199
304msgctxt "lowres"
305msgid "ID:"
306msgstr "ID:"
307
308#: gui/launcher.cpp:204 gui/launcher.cpp:206 gui/launcher.cpp:207
309msgid "Full title of the game"
310msgstr "Volledige titel van het spel"
311
312#: gui/launcher.cpp:206
313msgctxt "lowres"
314msgid "Name:"
315msgstr "Naam:"
316
317#: gui/launcher.cpp:210
318msgid "Language:"
319msgstr "Taal:"
320
321#: gui/launcher.cpp:210 gui/launcher.cpp:211
322msgid ""
323"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
324"English"
325msgstr ""
326"De taal van het spel. Dit verandert een Engels spel niet naar een "
327"Nederlandse."
328
329#: gui/launcher.cpp:212 gui/launcher.cpp:226 gui/options.cpp:87
330#: gui/options.cpp:735 gui/options.cpp:748 gui/options.cpp:1208
331#: audio/null.cpp:41
332msgid "<default>"
333msgstr "<standaard>"
334
335#: gui/launcher.cpp:222
336msgid "Platform:"
337msgstr "Platform:"
338
339#: gui/launcher.cpp:222 gui/launcher.cpp:224 gui/launcher.cpp:225
340msgid "Platform the game was originally designed for"
341msgstr "Het platform waar het spel oorspronkelijk voor ontworpen was."
342
343#: gui/launcher.cpp:224
344msgctxt "lowres"
345msgid "Platform:"
346msgstr "Platform:"
347
348#: gui/launcher.cpp:237
349msgid "Engine"
350msgstr "Engine"
351
352#: gui/launcher.cpp:245 gui/options.cpp:1071 gui/options.cpp:1088
353msgid "Graphics"
354msgstr "Beeld"
355
356#: gui/launcher.cpp:245 gui/options.cpp:1071 gui/options.cpp:1088
357msgid "GFX"
358msgstr "GFX"
359
360#: gui/launcher.cpp:248
361msgid "Override global graphic settings"
362msgstr "Negeer algemene grafische instellingen"
363
364#: gui/launcher.cpp:250
365msgctxt "lowres"
366msgid "Override global graphic settings"
367msgstr "Negeer algemene grafische instellingen"
368
369#: gui/launcher.cpp:257 gui/options.cpp:1094
370msgid "Audio"
371msgstr "Geluid"
372
373#: gui/launcher.cpp:260
374msgid "Override global audio settings"
375msgstr "Negeer algemene audio instellingen"
376
377#: gui/launcher.cpp:262
378msgctxt "lowres"
379msgid "Override global audio settings"
380msgstr "Negeer algemene audio instellingen"
381
382#: gui/launcher.cpp:271 gui/options.cpp:1099
383msgid "Volume"
384msgstr "Volume"
385
386#: gui/launcher.cpp:273 gui/options.cpp:1101
387msgctxt "lowres"
388msgid "Volume"
389msgstr "Volume"
390
391#: gui/launcher.cpp:276
392msgid "Override global volume settings"
393msgstr "Negeer algemene volume instellingen"
394
395#: gui/launcher.cpp:278
396msgctxt "lowres"
397msgid "Override global volume settings"
398msgstr "Negeer algemene volume instellingen"
399
400#: gui/launcher.cpp:286 gui/options.cpp:1109
401msgid "MIDI"
402msgstr "MIDI"
403
404#: gui/launcher.cpp:289
405msgid "Override global MIDI settings"
406msgstr "Negeer algemene MIDI instellingen"
407
408#: gui/launcher.cpp:291
409msgctxt "lowres"
410msgid "Override global MIDI settings"
411msgstr "Negeer algemene MIDI instellingen"
412
413#: gui/launcher.cpp:300 gui/options.cpp:1115
414msgid "MT-32"
415msgstr "MT-32"
416
417#: gui/launcher.cpp:303
418msgid "Override global MT-32 settings"
419msgstr "Negeer algemene MT-32 instellingen"
420
421#: gui/launcher.cpp:305
422msgctxt "lowres"
423msgid "Override global MT-32 settings"
424msgstr "Negeer algemene MT-32 instellingen"
425
426#: gui/launcher.cpp:314 gui/options.cpp:1122
427msgid "Paths"
428msgstr "Paden"
429
430#: gui/launcher.cpp:316 gui/options.cpp:1124
431msgctxt "lowres"
432msgid "Paths"
433msgstr "Paden"
434
435#: gui/launcher.cpp:323
436msgid "Game Path:"
437msgstr "Spel Pad:"
438
439#: gui/launcher.cpp:325
440msgctxt "lowres"
441msgid "Game Path:"
442msgstr "Spel Pad:"
443
444#: gui/launcher.cpp:330 gui/options.cpp:1148
445msgid "Extra Path:"
446msgstr "Extra Pad:"
447
448#: gui/launcher.cpp:330 gui/launcher.cpp:332 gui/launcher.cpp:333
449msgid "Specifies path to additional data used by the game"
450msgstr "Specificeer pad naar additionele data voor het spel"
451
452#: gui/launcher.cpp:332 gui/options.cpp:1150
453msgctxt "lowres"
454msgid "Extra Path:"
455msgstr "Extra Pad:"
456
457#: gui/launcher.cpp:339 gui/options.cpp:1132
458msgid "Save Path:"
459msgstr "Bewaar Pad:"
460
461#: gui/launcher.cpp:339 gui/launcher.cpp:341 gui/launcher.cpp:342
462#: gui/options.cpp:1132 gui/options.cpp:1134 gui/options.cpp:1135
463msgid "Specifies where your saved games are put"
464msgstr "Bepaalt waar opgeslagen spellen worden bewaard."
465
466#: gui/launcher.cpp:341 gui/options.cpp:1134
467msgctxt "lowres"
468msgid "Save Path:"
469msgstr "Bewaar Pad:"
470
471#: gui/launcher.cpp:360 gui/launcher.cpp:459 gui/launcher.cpp:517
472#: gui/launcher.cpp:571 gui/options.cpp:1143 gui/options.cpp:1151
473#: gui/options.cpp:1160 gui/options.cpp:1275 gui/options.cpp:1281
474#: gui/options.cpp:1289 gui/options.cpp:1319 gui/options.cpp:1325
475#: gui/options.cpp:1332 gui/options.cpp:1425 gui/options.cpp:1428
476#: gui/options.cpp:1440
477msgctxt "path"
478msgid "None"
479msgstr "Geen"
480
481#: gui/launcher.cpp:365 gui/launcher.cpp:465 gui/launcher.cpp:575
482#: gui/options.cpp:1269 gui/options.cpp:1313 gui/options.cpp:1431
483#: backends/platform/wii/options.cpp:56
484msgid "Default"
485msgstr "Standaard"
486
487#: gui/launcher.cpp:510 gui/options.cpp:1434
488msgid "Select SoundFont"
489msgstr "Selecteer SoundFont"
490
491#: gui/launcher.cpp:529 gui/launcher.cpp:682
492msgid "Select directory with game data"
493msgstr "Selecteer map met speldata"
494
495#: gui/launcher.cpp:547
496msgid "Select additional game directory"
497msgstr "Selecteer additionele speldatamap"
498
499#: gui/launcher.cpp:559 gui/options.cpp:1377
500msgid "Select directory for saved games"
501msgstr "Selecteer map voor opgeslagen spellen"
502
503#: gui/launcher.cpp:586
504msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
505msgstr "Dit spel-ID is al in gebruik. Kies a.u.b. een andere."
506
507#: gui/launcher.cpp:626 engines/dialogs.cpp:111
508msgid "~Q~uit"
509msgstr "~S~toppen"
510
511#: gui/launcher.cpp:626 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:106
512msgid "Quit ScummVM"
513msgstr "Hiermee verlaat u ScummVM."
514
515#: gui/launcher.cpp:627
516msgid "A~b~out..."
517msgstr "O~v~er..."
518
519#: gui/launcher.cpp:627 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:80
520msgid "About ScummVM"
521msgstr "Geeft informatie over ScummVM."
522
523#: gui/launcher.cpp:628
524msgid "~O~ptions..."
525msgstr "~O~pties..."
526
527#: gui/launcher.cpp:628
528msgid "Change global ScummVM options"
529msgstr "Algemene ScummVM opties"
530
531#: gui/launcher.cpp:630
532msgid "~S~tart"
533msgstr "~S~tarten"
534
535#: gui/launcher.cpp:630
536msgid "Start selected game"
537msgstr "Start het geselecteerde spel."
538
539#: gui/launcher.cpp:633
540msgid "~L~oad..."
541msgstr "~L~aad Spel..."
542
543#: gui/launcher.cpp:633
544msgid "Load saved game for selected game"
545msgstr "Laad een eerder opgeslagen spel voor het geselecteerde spel."
546
547#: gui/launcher.cpp:638
548msgid "~A~dd Game..."
549msgstr "Spel ~T~oevoegen"
550
551#: gui/launcher.cpp:638 gui/launcher.cpp:645
552msgid "Hold Shift for Mass Add"
553msgstr ""
554"Houd Shift ingedrukt voor het toevoegen van grote hoeveelheden spellen."
555
556#: gui/launcher.cpp:640
557msgid "~E~dit Game..."
558msgstr "Spel ~B~ewerken"
559
560#: gui/launcher.cpp:640 gui/launcher.cpp:647
561msgid "Change game options"
562msgstr "Verander spel opties"
563
564#: gui/launcher.cpp:642
565msgid "~R~emove Game"
566msgstr "Spel ~V~erwijderen"
567
568#: gui/launcher.cpp:642 gui/launcher.cpp:649
569msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
570msgstr ""
571"Verwijder dit spel uit de lijst. De spel data bestanden blijven intact."
572
573#: gui/launcher.cpp:645
574msgctxt "lowres"
575msgid "~A~dd Game..."
576msgstr "~T~oevoegen..."
577
578#: gui/launcher.cpp:647
579msgctxt "lowres"
580msgid "~E~dit Game..."
581msgstr "~B~ewerken..."
582
583#: gui/launcher.cpp:649
584msgctxt "lowres"
585msgid "~R~emove Game"
586msgstr "~V~erwijderen"
587
588#: gui/launcher.cpp:657
589msgid "Search in game list"
590msgstr "Zoek in lijst met spellen"
591
592#: gui/launcher.cpp:661 gui/launcher.cpp:1224
593msgid "Search:"
594msgstr "Zoeken:"
595
596#: gui/launcher.cpp:685 engines/dialogs.cpp:115 engines/cruise/menu.cpp:214
597#: engines/mohawk/myst.cpp:245 engines/mohawk/riven.cpp:718
598#: engines/pegasus/pegasus.cpp:353 engines/tsage/scenes.cpp:600
599msgid "Load game:"
600msgstr "Laad spel:"
601
602#: gui/launcher.cpp:685 engines/dialogs.cpp:115
603#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
604#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
605#: engines/cruise/menu.cpp:214 engines/mohawk/myst.cpp:245
606#: engines/mohawk/riven.cpp:718 engines/pegasus/pegasus.cpp:353
607#: engines/scumm/dialogs.cpp:189 engines/tsage/scenes.cpp:600
608msgid "Load"
609msgstr "Laden"
610
611#: gui/launcher.cpp:794
612msgid ""
613"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
614"a huge number of games."
615msgstr ""
616"Wilt u echt de mass game detector draaien? Dit voegt potentieel een groot "
617"aantal spellen toe."
618
619#: gui/launcher.cpp:843
620msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
621msgstr "ScummVM kon de opgegeven map niet openen!"
622
623#: gui/launcher.cpp:855
624msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
625msgstr "ScummVM kon geen enkel spel vinden in de opgegeven map!"
626
627#: gui/launcher.cpp:869
628msgid "Pick the game:"
629msgstr "Kies het spel:"
630
631#: gui/launcher.cpp:943
632msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
633msgstr "Wilt u echt deze spelconfiguratie verwijderen?"
634
635#: gui/launcher.cpp:1001
636msgid "Do you want to load saved game?"
637msgstr "Wilt u het opgeslagen spel laden?"
638
639#: gui/launcher.cpp:1050
640msgid "This game does not support loading games from the launcher."
641msgstr "Dit spel ondersteunt het laden van spelen vanaf het startmenu niet."
642
643#: gui/launcher.cpp:1054
644msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
645msgstr ""
646"ScummVM heeft geen engine gevonden die in staat was het geselecteerde spel "
647"te spelen!"
648
649#: gui/launcher.cpp:1161
650msgid "Mass Add..."
651msgstr "Mass Add..."
652
653#: gui/launcher.cpp:1163
654msgid "Record..."
655msgstr "Opnemen..."
656
657#: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82
658msgid "... progress ..."
659msgstr "... voortgang ..."
660
661#: gui/massadd.cpp:259
662msgid "Scan complete!"
663msgstr "Klaar met zoeken!"
664
665#: gui/massadd.cpp:262
666#, c-format
667msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
668msgstr ""
669"%d nieuwe spellen ontdekt, %d spellen die al eerder waren toegevoegd "
670"genegeerd."
671
672#: gui/massadd.cpp:266
673#, c-format
674msgid "Scanned %d directories ..."
675msgstr "%d directories doorgezocht..."
676
677#: gui/massadd.cpp:269
678#, c-format
679msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
680msgstr ""
681"%d nieuwe spellen ontdekt, %d spellen die al eerder waren toegevoegd "
682"genegeerd ..."
683
684#: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103
685msgid "Stop"
686msgstr "Stop"
687
688#: gui/onscreendialog.cpp:106
689msgid "Edit record description"
690msgstr "Bewerk beschrijving opname"
691
692#: gui/onscreendialog.cpp:108
693msgid "Switch to Game"
694msgstr "Schakel naar Spel"
695
696#: gui/onscreendialog.cpp:110
697msgid "Fast replay"
698msgstr "Snelle herhaling"
699
700#: gui/options.cpp:85
701msgid "Never"
702msgstr "Nooit"
703
704#: gui/options.cpp:85
705msgid "every 5 mins"
706msgstr "elke 5 minuten"
707
708#: gui/options.cpp:85
709msgid "every 10 mins"
710msgstr "elke 10 minuten"
711
712#: gui/options.cpp:85
713msgid "every 15 mins"
714msgstr "elke 15 minuten"
715
716#: gui/options.cpp:85
717msgid "every 30 mins"
718msgstr "elke 30 minuten"
719
720#: gui/options.cpp:87
721msgid "8 kHz"
722msgstr "8 kHz"
723
724#: gui/options.cpp:87
725msgid "11 kHz"
726msgstr "11 kHz"
727
728#: gui/options.cpp:87
729msgid "22 kHz"
730msgstr "22 kHz"
731
732#: gui/options.cpp:87
733msgid "44 kHz"
734msgstr "44 kHz"
735
736#: gui/options.cpp:87
737msgid "48 kHz"
738msgstr "48 kHz"
739
740#: gui/options.cpp:255 gui/options.cpp:479 gui/options.cpp:580
741#: gui/options.cpp:649 gui/options.cpp:857
742msgctxt "soundfont"
743msgid "None"
744msgstr "Geen"
745
746#: gui/options.cpp:389
747msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
748msgstr "Sommige grafische opties konden niet worden toegepast:"
749
750#: gui/options.cpp:401
751msgid "the video mode could not be changed."
752msgstr "de videomodus kon niet veranderd worden."
753
754#: gui/options.cpp:407
755msgid "the fullscreen setting could not be changed"
756msgstr "de volledig-scherminstelling kon niet veranderd worden"
757
758#: gui/options.cpp:413
759msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
760msgstr "de pixelverhoudinginstelling kon niet veranderd worden"
761
762#: gui/options.cpp:732
763msgid "Graphics mode:"
764msgstr "Grafische modus:"
765
766#: gui/options.cpp:746
767msgid "Render mode:"
768msgstr "Render modus:"
769
770#: gui/options.cpp:746 gui/options.cpp:747
771msgid "Special dithering modes supported by some games"
772msgstr "Speciale ditheringmodi die door sommige games ondersteund worden."
773
774#: gui/options.cpp:758
775#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2313
776msgid "Fullscreen mode"
777msgstr "Volledig-scherm modus"
778
779#: gui/options.cpp:761
780msgid "Aspect ratio correction"
781msgstr "Pixelverhoudingcorrectie"
782
783#: gui/options.cpp:761
784msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
785msgstr "Corrigeer de pixelverhouding voor 320x200 spellen."
786
787#: gui/options.cpp:769
788msgid "Preferred Device:"
789msgstr "Voorkeursapparaat:"
790
791#: gui/options.cpp:769
792msgid "Music Device:"
793msgstr "Muziekapparaat:"
794
795#: gui/options.cpp:769 gui/options.cpp:771
796msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
797msgstr "Specificeert het voorkeurs geluidsapparaat of geluidskaartemulator"
798
799#: gui/options.cpp:769 gui/options.cpp:771 gui/options.cpp:772
800msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
801msgstr "Specificeert geluidsapparaat of geluidskaartemulator"
802
803#: gui/options.cpp:771
804msgctxt "lowres"
805msgid "Preferred Dev.:"
806msgstr "Voorkeursapparaat:"
807
808#: gui/options.cpp:771
809msgctxt "lowres"
810msgid "Music Device:"
811msgstr "Muziekapparaat:"
812
813#: gui/options.cpp:798
814msgid "AdLib emulator:"
815msgstr "AdLib emulator:"
816
817#: gui/options.cpp:798 gui/options.cpp:799
818msgid "AdLib is used for music in many games"
819msgstr "AdLib word in vele spelen voor muziek gebruikt"
820
821#: gui/options.cpp:809
822msgid "Output rate:"
823msgstr "Output snelheid:"
824
825#: gui/options.cpp:809 gui/options.cpp:810
826msgid ""
827"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
828"soundcard"
829msgstr ""
830"Hogere waarden geven betere geluidskwaliteit maar worden mogelijk niet "
831"ondersteund door uw geluidskaart."
832
833#: gui/options.cpp:820
834msgid "GM Device:"
835msgstr "GM Apparaat:"
836
837#: gui/options.cpp:820
838msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
839msgstr "Specificeert het standaard geluidsapparaat voor General MIDI"
840
841#: gui/options.cpp:831
842msgid "Don't use General MIDI music"
843msgstr "Geen General MIDI muziek gebruiken"
844
845#: gui/options.cpp:842 gui/options.cpp:908
846msgid "Use first available device"
847msgstr "Gebruik eerst beschikbare apparaat"
848
849#: gui/options.cpp:854
850msgid "SoundFont:"
851msgstr "SoundFont:"
852
853#: gui/options.cpp:854 gui/options.cpp:856 gui/options.cpp:857
854msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
855msgstr ""
856"SoundFont wordt ondersteund door FluidSynth en Timidity en sommige "
857"geluidskaarten."
858
859#: gui/options.cpp:856
860msgctxt "lowres"
861msgid "SoundFont:"
862msgstr "SoundFont:"
863
864#: gui/options.cpp:862
865msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
866msgstr "Gemengde AdLib/MIDI modus"
867
868#: gui/options.cpp:862
869msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
870msgstr "Gebruik zowel MIDI als AdLib geluid"
871
872#: gui/options.cpp:865
873msgid "MIDI gain:"
874msgstr "MIDI gain:"
875
876#: gui/options.cpp:872
877msgid "FluidSynth Settings"
878msgstr "FluidSynth Instellingen"
879
880#: gui/options.cpp:879
881msgid "MT-32 Device:"
882msgstr "MT-32 Apparaat:"
883
884#: gui/options.cpp:879
885msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
886msgstr ""
887"Specificeert het standaard geluidsapparaat voor Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64"
888
889#: gui/options.cpp:884
890msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
891msgstr "Waarheidsgetrouwe Roland MT-32 (GM emulatie uitschakelen)"
892
893#: gui/options.cpp:884 gui/options.cpp:886
894msgid ""
895"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
896"connected to your computer"
897msgstr ""
898"Selecteer als u een hardware Roland-compatible geluidsapparaat gekoppeld aan "
899"uw computer wilt gebruiken"
900
901#: gui/options.cpp:886
902msgctxt "lowres"
903msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
904msgstr "Echte Roland MT-32 (geen GM emulatie)"
905
906#: gui/options.cpp:889
907msgid "Roland GS Device (enable MT-32 mappings)"
908msgstr "Roland GS Device (met MT-32 mappings)"
909
910#: gui/options.cpp:889
911msgid ""
912"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
913"GS device"
914msgstr ""
915"Selecteer dit als u patchmappings wilt om een MT-32 op een Roland GS "
916"apparaat te emuleren."
917
918#: gui/options.cpp:898
919msgid "Don't use Roland MT-32 music"
920msgstr "Geen Roland MT-32 muziek gebruiken"
921
922#: gui/options.cpp:925
923msgid "Text and Speech:"
924msgstr "Spraak en/of tekst:"
925
926#: gui/options.cpp:929 gui/options.cpp:939
927msgid "Speech"
928msgstr "Spraak"
929
930#: gui/options.cpp:930 gui/options.cpp:940
931msgid "Subtitles"
932msgstr "Tekst"
933
934#: gui/options.cpp:931
935msgid "Both"
936msgstr "Beide"
937
938#: gui/options.cpp:933
939msgid "Subtitle speed:"
940msgstr "Snelheid tekst:"
941
942#: gui/options.cpp:935
943msgctxt "lowres"
944msgid "Text and Speech:"
945msgstr "Spraak en/of text:"
946
947#: gui/options.cpp:939
948msgid "Spch"
949msgstr "Sprk"
950
951#: gui/options.cpp:940
952msgid "Subs"
953msgstr "Text"
954
955#: gui/options.cpp:941
956msgctxt "lowres"
957msgid "Both"
958msgstr "Beide"
959
960#: gui/options.cpp:941
961msgid "Show subtitles and play speech"
962msgstr "Toon tekst en speel spraak af"
963
964#: gui/options.cpp:943
965msgctxt "lowres"
966msgid "Subtitle speed:"
967msgstr "Snelheid text:"
968
969#: gui/options.cpp:959
970msgid "Music volume:"
971msgstr "Muziek volume:"
972
973#: gui/options.cpp:961
974msgctxt "lowres"
975msgid "Music volume:"
976msgstr "Muziek volume:"
977
978#: gui/options.cpp:968
979msgid "Mute All"
980msgstr "Alles Dempen"
981
982#: gui/options.cpp:971
983msgid "SFX volume:"
984msgstr "SFX volume:"
985
986#: gui/options.cpp:971 gui/options.cpp:973 gui/options.cpp:974
987msgid "Special sound effects volume"
988msgstr "Volume voor speciale geluidseffecten"
989
990#: gui/options.cpp:973
991msgctxt "lowres"
992msgid "SFX volume:"
993msgstr "SFX volume:"
994
995#: gui/options.cpp:981
996msgid "Speech volume:"
997msgstr "Spraak volume:"
998
999#: gui/options.cpp:983
1000msgctxt "lowres"
1001msgid "Speech volume:"
1002msgstr "Spraak volume:"
1003
1004#: gui/options.cpp:1140
1005msgid "Theme Path:"
1006msgstr "Thema Pad:"
1007
1008#: gui/options.cpp:1142
1009msgctxt "lowres"
1010msgid "Theme Path:"
1011msgstr "Thema Pad:"
1012
1013#: gui/options.cpp:1148 gui/options.cpp:1150 gui/options.cpp:1151
1014msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
1015msgstr ""
1016"Specificeert het pad for aanvullende data voor ScummVM zelf of de spellen."
1017
1018#: gui/options.cpp:1157
1019msgid "Plugins Path:"
1020msgstr "Plugins Pad:"
1021
1022#: gui/options.cpp:1159
1023msgctxt "lowres"
1024msgid "Plugins Path:"
1025msgstr "Plugins Pad:"
1026
1027#: gui/options.cpp:1170
1028msgctxt "lowres"
1029msgid "Misc"
1030msgstr "Misc"
1031
1032#: gui/options.cpp:1172
1033msgid "Theme:"
1034msgstr "Thema:"
1035
1036#: gui/options.cpp:1176
1037msgid "GUI Renderer:"
1038msgstr "GUI Renderer:"
1039
1040#: gui/options.cpp:1188
1041msgid "Autosave:"
1042msgstr "Autosave:"
1043
1044#: gui/options.cpp:1190
1045msgctxt "lowres"
1046msgid "Autosave:"
1047msgstr "Autosave:"
1048
1049#: gui/options.cpp:1198
1050msgid "Keys"
1051msgstr "Toetsen"
1052
1053#: gui/options.cpp:1205
1054msgid "GUI Language:"
1055msgstr "GUI Taal:"
1056
1057#: gui/options.cpp:1205
1058msgid "Language of ScummVM GUI"
1059msgstr "Taal van de ScummVM GUI"
1060
1061#: gui/options.cpp:1364
1062msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
1063msgstr "U dient ScummVM opnieuw op te starten om de wijzigingen te activeren."
1064
1065#: gui/options.cpp:1384
1066msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
1067msgstr ""
1068"Er kan niet worden geschreven in de gekozen map. Selecteer a.u.b. een andere."
1069
1070#: gui/options.cpp:1393
1071msgid "Select directory for GUI themes"
1072msgstr "Selecteer map voor GUI themas"
1073
1074#: gui/options.cpp:1403
1075msgid "Select directory for extra files"
1076msgstr "Selecteer map voor extra bestanden"
1077
1078#: gui/options.cpp:1414
1079msgid "Select directory for plugins"
1080msgstr "Selecteer map voor plugins"
1081
1082#: gui/options.cpp:1467
1083msgid ""
1084"The theme you selected does not support your current language. If you want "
1085"to use this theme you need to switch to another language first."
1086msgstr ""
1087"De thema die u heeft geselecteerd ondersteund uw gekozen taal niet. Als u "
1088"dit thema wilt gebruiken dient u eerst een andere taal te selecteren."
1089
1090#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
1091#: gui/predictivedialog.cpp:86
1092msgid "# next"
1093msgstr "# volgende"
1094
1095#: gui/predictivedialog.cpp:87
1096msgid "add"
1097msgstr "voeg toe"
1098
1099#: gui/predictivedialog.cpp:92 gui/predictivedialog.cpp:164
1100msgid "Delete char"
1101msgstr "Karakter verwijderen"
1102
1103#: gui/predictivedialog.cpp:97 gui/predictivedialog.cpp:168
1104msgid "<"
1105msgstr "<"
1106
1107#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
1108#: gui/predictivedialog.cpp:99 gui/predictivedialog.cpp:572
1109msgid "* Pre"
1110msgstr "* Pre"
1111
1112#. I18N: 'Num' means Numbers
1113#: gui/predictivedialog.cpp:575
1114msgid "* Num"
1115msgstr "* Num"
1116
1117#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
1118#: gui/predictivedialog.cpp:578
1119msgid "* Abc"
1120msgstr "* Abc"
1121
1122#: gui/recorderdialog.cpp:64
1123msgid "Recorder or Playback Gameplay"
1124msgstr "Opnemen of Afspelen Spel"
1125
1126#: gui/recorderdialog.cpp:69 gui/recorderdialog.cpp:156
1127#: gui/saveload-dialog.cpp:220 gui/saveload-dialog.cpp:276
1128msgid "Delete"
1129msgstr "Verwijderen"
1130
1131#: gui/recorderdialog.cpp:71
1132msgid "Record"
1133msgstr "Opnemen"
1134
1135#: gui/recorderdialog.cpp:72
1136msgid "Playback"
1137msgstr "Opnieuw afspelen"
1138
1139#: gui/recorderdialog.cpp:74
1140msgid "Edit"
1141msgstr "Bewerken"
1142
1143#: gui/recorderdialog.cpp:86 gui/recorderdialog.cpp:243
1144#: gui/recorderdialog.cpp:253
1145msgid "Author: "
1146msgstr "Auteur:"
1147
1148#: gui/recorderdialog.cpp:87 gui/recorderdialog.cpp:244
1149#: gui/recorderdialog.cpp:254
1150msgid "Notes: "
1151msgstr "Notities"
1152
1153#: gui/recorderdialog.cpp:155
1154msgid "Do you really want to delete this record?"
1155msgstr "Wilt u deze opname echt verwijderen?"
1156
1157#: gui/recorderdialog.cpp:174
1158msgid "Unknown Author"
1159msgstr "Onbekende Auteur"
1160
1161#: gui/saveload-dialog.cpp:167
1162msgid "List view"
1163msgstr "Lijstopmaak"
1164
1165#: gui/saveload-dialog.cpp:168
1166msgid "Grid view"
1167msgstr "Rasterbeeld"
1168
1169#: gui/saveload-dialog.cpp:211 gui/saveload-dialog.cpp:360
1170msgid "No date saved"
1171msgstr "Gaan datum opgeslagen"
1172
1173#: gui/saveload-dialog.cpp:212 gui/saveload-dialog.cpp:361
1174msgid "No time saved"
1175msgstr "Geen tijd opgeslagen"
1176
1177#: gui/saveload-dialog.cpp:213 gui/saveload-dialog.cpp:362
1178msgid "No playtime saved"
1179msgstr "Geen speeltijd opgeslagen"
1180
1181#: gui/saveload-dialog.cpp:275
1182msgid "Do you really want to delete this saved game?"
1183msgstr "Wilt u dit opgeslagen spel echt verwijderen?"
1184
1185#: gui/saveload-dialog.cpp:385 gui/saveload-dialog.cpp:884
1186msgid "Date: "
1187msgstr "Datum: "
1188
1189#: gui/saveload-dialog.cpp:389 gui/saveload-dialog.cpp:890
1190msgid "Time: "
1191msgstr "Tijd: "
1192
1193#: gui/saveload-dialog.cpp:395 gui/saveload-dialog.cpp:898
1194msgid "Playtime: "
1195msgstr "Speeltijd: "
1196
1197#: gui/saveload-dialog.cpp:408 gui/saveload-dialog.cpp:496
1198msgid "Untitled savestate"
1199msgstr "Naamloos opgeslagen spel"
1200
1201#: gui/saveload-dialog.cpp:548
1202msgid "Next"
1203msgstr "Volgende"
1204
1205#: gui/saveload-dialog.cpp:551
1206msgid "Prev"
1207msgstr "Vorig"
1208
1209#: gui/saveload-dialog.cpp:748
1210msgid "New Save"
1211msgstr "Nieuw spel opslaan"
1212
1213#: gui/saveload-dialog.cpp:748
1214msgid "Create a new save game"
1215msgstr "Nieuw spel opslaan"
1216
1217#: gui/saveload-dialog.cpp:877
1218msgid "Name: "
1219msgstr "Naam: "
1220
1221#: gui/saveload-dialog.cpp:949
1222#, c-format
1223msgid "Enter a description for slot %d:"
1224msgstr "Geef een omschrijving voor slot %d:"
1225
1226#: gui/themebrowser.cpp:45
1227msgid "Select a Theme"
1228msgstr "Selecteer een thema"
1229
1230#: gui/ThemeEngine.cpp:347
1231msgid "Disabled GFX"
1232msgstr "GFX uitgeschakeld"
1233
1234#: gui/ThemeEngine.cpp:347
1235msgctxt "lowres"
1236msgid "Disabled GFX"
1237msgstr "GFX uitgeschakeld"
1238
1239#: gui/ThemeEngine.cpp:348
1240msgid "Standard Renderer"
1241msgstr "Standaard Renderer"
1242
1243#: gui/ThemeEngine.cpp:348 engines/scumm/dialogs.cpp:663
1244msgid "Standard"
1245msgstr "Standaard"
1246
1247#: gui/ThemeEngine.cpp:350
1248msgid "Antialiased Renderer"
1249msgstr "Antialiased Renderer"
1250
1251#: gui/ThemeEngine.cpp:350
1252msgid "Antialiased"
1253msgstr "Antialiased"
1254
1255#: gui/widget.cpp:323 gui/widget.cpp:325 gui/widget.cpp:331 gui/widget.cpp:333
1256msgid "Clear value"
1257msgstr "Veld leegmaken"
1258
1259#: base/main.cpp:237
1260#, c-format
1261msgid "Engine does not support debug level '%s'"
1262msgstr "Engine ondersteunt debug level '%s' niet"
1263
1264#: base/main.cpp:309
1265msgid "Menu"
1266msgstr "Menu"
1267
1268#: base/main.cpp:312 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
1269#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
1270#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
1271msgid "Skip"
1272msgstr "Overslaan"
1273
1274#: base/main.cpp:315 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
1275#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
1276msgid "Pause"
1277msgstr "Pauze"
1278
1279#: base/main.cpp:318
1280msgid "Skip line"
1281msgstr "Regel overslaan"
1282
1283#: base/main.cpp:510
1284msgid "Error running game:"
1285msgstr "Fout tijdens het starten van spel:"
1286
1287#: base/main.cpp:557
1288msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
1289msgstr ""
1290"Kon geen engine vinden die in staat was het geselecteerde spel te spelen"
1291
1292#: common/error.cpp:38
1293msgid "No error"
1294msgstr "Geen fout"
1295
1296#: common/error.cpp:40
1297msgid "Game data not found"
1298msgstr "Speldata niet gevonden"
1299
1300#: common/error.cpp:42
1301msgid "Game id not supported"
1302msgstr "Spel-ID niet ondersteund"
1303
1304#: common/error.cpp:44
1305msgid "Unsupported color mode"
1306msgstr "Niet ondersteunde kleurmodus"
1307
1308#: common/error.cpp:47
1309msgid "Read permission denied"
1310msgstr "Leesrechten geweigerd"
1311
1312#: common/error.cpp:49
1313msgid "Write permission denied"
1314msgstr "Schrijfrechten geweigerd"
1315
1316#: common/error.cpp:52
1317msgid "Path does not exist"
1318msgstr "Pad bestaat niet"
1319
1320#: common/error.cpp:54
1321msgid "Path not a directory"
1322msgstr "Pad is geen map"
1323
1324#: common/error.cpp:56
1325msgid "Path not a file"
1326msgstr "Pad is geen bestand"
1327
1328#: common/error.cpp:59
1329msgid "Cannot create file"
1330msgstr "Kan bestand niet aanmaken"
1331
1332#: common/error.cpp:61
1333msgid "Reading data failed"
1334msgstr "Data lezen mislukt"
1335
1336#: common/error.cpp:63
1337msgid "Writing data failed"
1338msgstr "Data wegschrijven mislukt"
1339
1340#: common/error.cpp:66
1341msgid "Could not find suitable engine plugin"
1342msgstr "Kon geen geschikte engine plugin vinden"
1343
1344#: common/error.cpp:68
1345msgid "Engine plugin does not support save states"
1346msgstr "Engine plugin ondersteunt opgeslagen spellen niet"
1347
1348#: common/error.cpp:71
1349msgid "User canceled"
1350msgstr "Gebruiker annuleerde"
1351
1352#: common/error.cpp:75
1353msgid "Unknown error"
1354msgstr "Onbekende fout"
1355
1356#. I18N: Hercules is graphics card name
1357#: common/rendermode.cpp:35
1358msgid "Hercules Green"
1359msgstr "Hercules Groen"
1360
1361#: common/rendermode.cpp:36
1362msgid "Hercules Amber"
1363msgstr "Hercules Amber"
1364
1365#: common/rendermode.cpp:42
1366msgid "PC-9821 (256 Colors)"
1367msgstr "PC-9821 (256 Kleuren)"
1368
1369#: common/rendermode.cpp:43
1370msgid "PC-9801 (16 Colors)"
1371msgstr "PC-9801 (16 Kleuren)"
1372
1373#: common/rendermode.cpp:71
1374msgctxt "lowres"
1375msgid "Hercules Green"
1376msgstr "Hercules Groen"
1377
1378#: common/rendermode.cpp:72
1379msgctxt "lowres"
1380msgid "Hercules Amber"
1381msgstr "Hercules Amber"
1382
1383#: engines/advancedDetector.cpp:317
1384#, c-format
1385msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
1386msgstr "Het spel in '%s' lijkt onbekend te zijn."
1387
1388#: engines/advancedDetector.cpp:318
1389msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
1390msgstr ""
1391"Raporteer a.u.b. de volgende gegevens aan het ScummVM team samen met de naam"
1392
1393#: engines/advancedDetector.cpp:320
1394msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
1395msgstr "van het spel die u probeerde toe te voegen, en haar versie/taal/etc.:"
1396
1397#: engines/dialogs.cpp:85
1398msgid "~R~esume"
1399msgstr "~H~ervatten"
1400
1401#: engines/dialogs.cpp:87
1402msgid "~L~oad"
1403msgstr "~L~aden"
1404
1405#: engines/dialogs.cpp:91
1406msgid "~S~ave"
1407msgstr "Op~s~laan"
1408
1409#: engines/dialogs.cpp:95
1410msgid "~O~ptions"
1411msgstr "~O~pties"
1412
1413#: engines/dialogs.cpp:100
1414msgid "~H~elp"
1415msgstr "~H~elp"
1416
1417#: engines/dialogs.cpp:102
1418msgid "~A~bout"
1419msgstr "O~v~er"
1420
1421#: engines/dialogs.cpp:105 engines/dialogs.cpp:181
1422msgid "~R~eturn to Launcher"
1423msgstr "Terug naar s~t~artmenu"
1424
1425#: engines/dialogs.cpp:107 engines/dialogs.cpp:183
1426msgctxt "lowres"
1427msgid "~R~eturn to Launcher"
1428msgstr "S~t~artmenu"
1429
1430#: engines/dialogs.cpp:116 engines/agi/saveload.cpp:714
1431#: engines/cruise/menu.cpp:212 engines/drascula/saveload.cpp:336
1432#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/neverhood/menumodule.cpp:877
1433#: engines/pegasus/pegasus.cpp:377 engines/sci/engine/kfile.cpp:769
1434#: engines/toltecs/menu.cpp:281 engines/tsage/scenes.cpp:598
1435msgid "Save game:"
1436msgstr "Spel opslaan:"
1437
1438#: engines/dialogs.cpp:116 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
1439#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
1440#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
1441#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
1442#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
1443#: engines/agi/saveload.cpp:714 engines/cruise/menu.cpp:212
1444#: engines/drascula/saveload.cpp:336 engines/dreamweb/saveload.cpp:261
1445#: engines/neverhood/menumodule.cpp:877 engines/pegasus/pegasus.cpp:377
1446#: engines/sci/engine/kfile.cpp:769 engines/scumm/dialogs.cpp:188
1447#: engines/toltecs/menu.cpp:281 engines/tsage/scenes.cpp:598
1448msgid "Save"
1449msgstr "Opslaan"
1450
1451#: engines/dialogs.cpp:145
1452msgid ""
1453"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
1454"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
1455"further assistance."
1456msgstr ""
1457"Sorry, deze engine heeft momenteel geen in-game help. Raadpleeg a.u.b. de "
1458"README voor basisinformatie, en voor instructies voor het verkrijgen van "
1459"verdere assistentie."
1460
1461#: engines/dialogs.cpp:234 engines/pegasus/pegasus.cpp:393
1462#, c-format
1463msgid ""
1464"Gamestate save failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
1465"and for instructions on how to obtain further assistance."
1466msgstr ""
1467"Opslaan van spel is niet gelukt (%s)! Raadpleeg a.u.b. de README voor "
1468"basisinformatie, en voor instructies voor het verkrijgen van verdere "
1469"assistentie."
1470
1471#: engines/dialogs.cpp:307 engines/mohawk/dialogs.cpp:109
1472#: engines/mohawk/dialogs.cpp:170 engines/tsage/dialogs.cpp:106
1473msgid "~O~K"
1474msgstr "~O~K"
1475
1476#: engines/dialogs.cpp:308 engines/mohawk/dialogs.cpp:110
1477#: engines/mohawk/dialogs.cpp:171 engines/tsage/dialogs.cpp:107
1478msgid "~C~ancel"
1479msgstr "~A~nnuleer"
1480
1481#: engines/dialogs.cpp:311
1482msgid "~K~eys"
1483msgstr "~T~oetsen"
1484
1485#: engines/engine.cpp:339
1486msgid "Could not initialize color format."
1487msgstr "Kon kleurformaat niet initialiseren."
1488
1489# can this be changed into "Could not switch to video mode '%s'"?
1490#: engines/engine.cpp:347
1491msgid "Could not switch to video mode: '"
1492msgstr "Kon niet schakelen naar videomodus: '"
1493
1494#: engines/engine.cpp:356
1495msgid "Could not apply aspect ratio setting."
1496msgstr "Pixelverhoudinginstelling kon niet toegepast worden."
1497
1498#: engines/engine.cpp:361
1499msgid "Could not apply fullscreen setting."
1500msgstr "Kon volledig-scherminstelling niet toepassen."
1501
1502#: engines/engine.cpp:461
1503msgid ""
1504"You appear to be playing this game directly\n"
1505"from the CD. This is known to cause problems,\n"
1506"and it is therefore recommended that you copy\n"
1507"the data files to your hard disk instead.\n"
1508"See the README file for details."
1509msgstr ""
1510"U lijkt het spel direct van CD the spelen.\n"
1511"Hiervan is bekend dat dit problemen veroorzaakt.\n"
1512"Het wordt daarom aangeraden om de data\n"
1513"bestanden naar uw harddisk te kopieren.\n"
1514"Voor details kijk in de README."
1515
1516#: engines/engine.cpp:472
1517msgid ""
1518"This game has audio tracks in its disk. These\n"
1519"tracks need to be ripped from the disk using\n"
1520"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
1521"order to listen to the game's music.\n"
1522"See the README file for details."
1523msgstr ""
1524"Dit spel heeft audio sporen op zijn disk. Deze\n"
1525"dienen eerst geripped te worden met een audio\n"
1526"CD rip programma om te kunnen luisteren naar\n"
1527"het spelmuziek. Voor details kijk in de README."
1528
1529#: engines/engine.cpp:530
1530#, c-format
1531msgid ""
1532"Gamestate load failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
1533"and for instructions on how to obtain further assistance."
1534msgstr ""
1535"Laden van opgeslagen spel is niet gelukt (%s)! Raadpleeg a.u.b. de README "
1536"voor basisinformatie, en voor instructies voor het verkrijgen van verdere "
1537"assistentie."
1538
1539#: engines/engine.cpp:543
1540msgid ""
1541"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
1542"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might "
1543"not work in future versions of ScummVM."
1544msgstr ""
1545"WAARSCHUWING: Het spel dat u wilt gaan spelen is nog niet volledig "
1546"ondersteund door ScummVM. Om die reden is het waarschijnlijk dat het spel "
1547"instabiel is, en opgeslagen spellen zullen mogelijk niet werken in "
1548"toekomstige versies van ScummVM."
1549
1550#: engines/engine.cpp:546
1551msgid "Start anyway"
1552msgstr "Evengoed starten"
1553
1554#: audio/adlib.cpp:2291
1555msgid "AdLib Emulator"
1556msgstr "AdLib Emulator"
1557
1558#: audio/fmopl.cpp:62
1559msgid "MAME OPL emulator"
1560msgstr "MAME OPL emulator"
1561
1562#: audio/fmopl.cpp:64
1563msgid "DOSBox OPL emulator"
1564msgstr "DOSBox OPL emulator"
1565
1566#: audio/fmopl.cpp:67
1567msgid "ALSA Direct FM"
1568msgstr "ALSA Direct FM"
1569
1570#: audio/mididrv.cpp:209
1571#, c-format
1572msgid ""
1573"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
1574"disconnected)."
1575msgstr ""
1576"Het geselecteerde audioapparaat '%s' was niet gevonden (staat misschien uit "
1577"of is losgekoppeld)."
1578
1579#: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257
1580#: audio/mididrv.cpp:272
1581msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
1582msgstr "Poging om terug te vallen op het volgende beschikbare apparaat..."
1583
1584#: audio/mididrv.cpp:221
1585#, c-format
1586msgid ""
1587"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
1588"information."
1589msgstr ""
1590"Het geselecteerde audioapparaat '%s' kan niet gebruikt worden. Zie het log "
1591"bestand voor meer informatie."
1592
1593#: audio/mididrv.cpp:257
1594#, c-format
1595msgid ""
1596"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
1597"disconnected)."
1598msgstr ""
1599"Het voorkeursaudioapparaat '%s' was niet gevonden (staat misschien uit of is "
1600"losgekoppeld)."
1601
1602#: audio/mididrv.cpp:272
1603#, c-format
1604msgid ""
1605"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
1606"information."
1607msgstr ""
1608"Het voorkeursaudioapparaat '%s' kan niet gebruikt worden. Zie het logbestand "
1609"voor meer informatie."
1610
1611#: audio/mods/paula.cpp:196
1612msgid "Amiga Audio Emulator"
1613msgstr "Amiga Audio Emulator"
1614
1615#: audio/null.h:44
1616msgid "No music"
1617msgstr "Geen muziek"
1618
1619#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
1620msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
1621msgstr "Apple II GS Emulator (NIET GEÏMPLEMENTEERD)"
1622
1623#: audio/softsynth/cms.cpp:350
1624msgid "Creative Music System Emulator"
1625msgstr "Creative Music System Emulator"
1626
1627#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:33
1628msgid "FM-Towns Audio"
1629msgstr "FM-Towns Geluid"
1630
1631#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:58
1632msgid "PC-98 Audio"
1633msgstr "PC-98 Geluid"
1634
1635#: audio/softsynth/mt32.cpp:200
1636msgid "Initializing MT-32 Emulator"
1637msgstr "MT-32 Emulator initialiseren"
1638
1639#: audio/softsynth/mt32.cpp:426
1640msgid "MT-32 Emulator"
1641msgstr "MT-32 Emulator"
1642
1643#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
1644msgid "PC Speaker Emulator"
1645msgstr "PC Speaker Emulator"
1646
1647#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
1648msgid "IBM PCjr Emulator"
1649msgstr "IBM PCjr Emulator"
1650
1651#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
1652msgid "C64 Audio Emulator"
1653msgstr "C64 Audio Emulator"
1654
1655#: backends/events/default/default-events.cpp:196
1656msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
1657msgstr "Wilt u echt terug naar het startmenu?"
1658
1659#: backends/events/default/default-events.cpp:196
1660msgid "Launcher"
1661msgstr "Startmenu"
1662
1663#: backends/events/default/default-events.cpp:218
1664msgid "Do you really want to quit?"
1665msgstr "Wilt u echt stoppen?"
1666
1667#: backends/events/default/default-events.cpp:218
1668#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
1669#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
1670#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
1671#: engines/scumm/dialogs.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:83
1672#: engines/scumm/help.cpp:85
1673msgid "Quit"
1674msgstr "Stoppen"
1675
1676#: backends/events/gph/gph-events.cpp:385
1677#: backends/events/gph/gph-events.cpp:428
1678#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:168
1679msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
1680msgstr "Touchscreen 'Tap Modus' - Linker klik"
1681
1682#: backends/events/gph/gph-events.cpp:387
1683#: backends/events/gph/gph-events.cpp:430
1684#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:170
1685msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
1686msgstr "Touchscreen 'Tap Modus' - Rechter Klik"
1687
1688#: backends/events/gph/gph-events.cpp:389
1689#: backends/events/gph/gph-events.cpp:432
1690#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:172
1691msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
1692msgstr "Touchscreen 'Tap Modus' - Zweven (Geen Klik)"
1693
1694#: backends/events/gph/gph-events.cpp:409
1695msgid "Maximum Volume"
1696msgstr "Maximale Volume"
1697
1698#: backends/events/gph/gph-events.cpp:411
1699msgid "Increasing Volume"
1700msgstr "Volume omhoog"
1701
1702#: backends/events/gph/gph-events.cpp:417
1703msgid "Minimal Volume"
1704msgstr "Minimale Volume"
1705
1706#: backends/events/gph/gph-events.cpp:419
1707msgid "Decreasing Volume"
1708msgstr "Volume omlaag"
1709
1710#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:180
1711msgid "Clicking Enabled"
1712msgstr "Klikken Aangezet"
1713
1714#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:180
1715msgid "Clicking Disabled"
1716msgstr "Klikken Uitgeschakeld"
1717
1718#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:174
1719msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
1720msgstr "Touchscreen 'Tap Modus' - Zweven (DPad Klik)"
1721
1722#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:186
1723msgid "Do you want to quit ?"
1724msgstr "Wilt u stoppen?"
1725
1726#. I18N: Trackpad mode toggle status.
1727#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:308
1728msgid "Trackpad mode is now"
1729msgstr "Trackpadmodus is nu"
1730
1731#. I18N: Trackpad mode on or off.
1732#. I18N: Auto-drag on or off.
1733#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311
1734#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338
1735msgid "ON"
1736msgstr "AAN"
1737
1738#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311
1739#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338
1740msgid "OFF"
1741msgstr "UIT"
1742
1743#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:315
1744msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
1745msgstr "Swipe twee vingers naar rechts om te schakelen."
1746
1747#. I18N: Auto-drag toggle status.
1748#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335
1749msgid "Auto-drag mode is now"
1750msgstr "Auto-sleep modus is nu"
1751
1752#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:342
1753msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
1754msgstr "Swipe drie vingers naar rechts om te schakelen."
1755
1756#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:119
1757msgid "OpenGL"
1758msgstr "OpenGL"
1759
1760#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:120
1761msgid "OpenGL (No filtering)"
1762msgstr "OpenGL (geen filters)"
1763
1764#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:47
1765#: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:88
1766#: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:95
1767msgid "Normal (no scaling)"
1768msgstr "Normaal (niet schalen)"
1769
1770#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:66
1771msgctxt "lowres"
1772msgid "Normal (no scaling)"
1773msgstr "Normaal (niet schalen)"
1774
1775#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2212
1776msgid "Enabled aspect ratio correction"
1777msgstr "Pixelverhoudingcorrectie ingeschakeld"
1778
1779#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2218
1780msgid "Disabled aspect ratio correction"
1781msgstr "Pixelverhoudingcorrectie uitgeschakeld"
1782
1783#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2273
1784msgid "Active graphics filter:"
1785msgstr "Actieve grafische filter:"
1786
1787#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2315
1788msgid "Windowed mode"
1789msgstr "Venstermodus"
1790
1791#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:48
1792msgid "Keymap:"
1793msgstr "Toetskoppeling:"
1794
1795#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:67
1796msgid " (Effective)"
1797msgstr " (Effectief)"
1798
1799#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
1800msgid " (Active)"
1801msgstr " (Actief)"
1802
1803#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
1804msgid " (Blocked)"
1805msgstr " (Geblokkeerd)"
1806
1807#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:120
1808msgid " (Global)"
1809msgstr " (Globaal)"
1810
1811#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:128
1812msgid " (Game)"
1813msgstr " (Spel)"
1814
1815#: backends/midi/windows.cpp:165
1816msgid "Windows MIDI"
1817msgstr "Windows MIDI"
1818
1819#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
1820#: engines/scumm/dialogs.cpp:291
1821msgid "~C~lose"
1822msgstr "~S~luiten"
1823
1824#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
1825msgid "ScummVM Main Menu"
1826msgstr "ScummVM Hoofdmenu"
1827
1828#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
1829msgid "~L~eft handed mode"
1830msgstr "~L~inkshandige modus"
1831
1832#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
1833msgid "~I~ndy fight controls"
1834msgstr "~I~ndy vecht besturing"
1835
1836#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
1837msgid "Show mouse cursor"
1838msgstr "Toon muiswijzer"
1839
1840#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
1841msgid "Snap to edges"
1842msgstr "Klik vast aan randen"
1843
1844#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
1845msgid "Touch X Offset"
1846msgstr "Raak X Offset"
1847
1848#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
1849msgid "Touch Y Offset"
1850msgstr "Raak Y Offset"
1851
1852#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
1853msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
1854msgstr "Gebruik laptop trackpad-stijl wijzeraansturing"
1855
1856#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
1857msgid "Tap for left click, double tap right click"
1858msgstr "Tap voor linker klik, dubbele tap voor rechter klik"
1859
1860#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
1861msgid "Sensitivity"
1862msgstr "Gevoeligheid"
1863
1864#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
1865msgid "Initial top screen scale:"
1866msgstr "Initiele top schermschaal:"
1867
1868#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
1869msgid "Main screen scaling:"
1870msgstr "Hoofdschermschaal:"
1871
1872#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
1873msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
1874msgstr "Hardware schalen (snel, maar slechte kwaliteit)"
1875
1876#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
1877msgid "Software scale (good quality, but slower)"
1878msgstr "Software schalen (langzamer, maar goede kwaliteit)"
1879
1880#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
1881msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
1882msgstr "Niet geschaald (U moet naar link en naar rechts scrollen)"
1883
1884#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
1885msgid "Brightness:"
1886msgstr "Helderheid:"
1887
1888#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
1889msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
1890msgstr "Hoge kwaliteit audio (langzamer) (opnieuw opstarten)"
1891
1892#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
1893msgid "Disable power off"
1894msgstr "Power-off uitschakelen"
1895
1896#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:309
1897#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:519
1898#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
1899msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
1900msgstr "Muis-klik-en-sleepmodus aangezet."
1901
1902#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:311
1903#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:521
1904#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
1905msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
1906msgstr "Muis-klik-en-sleepmodus uitgezet."
1907
1908#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:322
1909#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:540
1910#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
1911msgid "Touchpad mode enabled."
1912msgstr "Touchpadmodus ingeschakeld."
1913
1914#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:324
1915#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:542
1916#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
1917msgid "Touchpad mode disabled."
1918msgstr "Touchpadmodus uitgeschakeld."
1919
1920#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:208
1921msgid "Click Mode"
1922msgstr "Klik Modus"
1923
1924#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:214
1925#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
1926#: backends/platform/tizen/form.cpp:275
1927#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
1928#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
1929msgid "Left Click"
1930msgstr "Linker Klik"
1931
1932#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:217
1933msgid "Middle Click"
1934msgstr "Middelste Klik"
1935
1936#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:220
1937#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
1938#: backends/platform/tizen/form.cpp:267
1939#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
1940msgid "Right Click"
1941msgstr "Rechter klik"
1942
1943#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:88
1944msgid "Hide ScummVM"
1945msgstr "Verberg ScummVM"
1946
1947#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:93
1948msgid "Hide Others"
1949msgstr "Verberg Anderen"
1950
1951#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:98
1952msgid "Show All"
1953msgstr "Toon Alles"
1954
1955#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:120
1956#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:131
1957msgid "Window"
1958msgstr "Venster"
1959
1960#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:125
1961msgid "Minimize"
1962msgstr "Minimaliseer"
1963
1964#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
1965#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
1966msgid "Up"
1967msgstr "Omhoog"
1968
1969#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
1970#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
1971msgid "Down"
1972msgstr "Omlaag"
1973
1974#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
1975#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
1976msgid "Left"
1977msgstr "Links"
1978
1979#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
1980#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
1981msgid "Right"
1982msgstr "Rechts"
1983
1984#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
1985#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
1986msgid "Zone"
1987msgstr "Zone"
1988
1989#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
1990#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
1991#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
1992msgid "Multi Function"
1993msgstr "Meerdere Functies"
1994
1995#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
1996msgid "Swap character"
1997msgstr "Verwissel karakter"
1998
1999#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
2000msgid "Skip text"
2001msgstr "Text overslaan"
2002
2003#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
2004msgid "Fast mode"
2005msgstr "Snelle modus"
2006
2007#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
2008msgid "Debugger"
2009msgstr "Debugger"
2010
2011#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
2012msgid "Global menu"
2013msgstr "Globale menu"
2014
2015#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
2016msgid "Virtual keyboard"
2017msgstr "Virtueel toetsenbord"
2018
2019#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
2020msgid "Key mapper"
2021msgstr "Toets koppeltool"
2022
2023#: backends/platform/tizen/form.cpp:263
2024msgid "Right Click Once"
2025msgstr "Rechter klik eenmalig"
2026
2027#: backends/platform/tizen/form.cpp:271
2028msgid "Move Only"
2029msgstr "Alleen Verplaatsen"
2030
2031#: backends/platform/tizen/form.cpp:294
2032msgid "Escape Key"
2033msgstr "Escape Toets"
2034
2035#: backends/platform/tizen/form.cpp:299
2036msgid "Game Menu"
2037msgstr "Spel Menu"
2038
2039#: backends/platform/tizen/form.cpp:304
2040msgid "Show Keypad"
2041msgstr "Toon Toetsenblok"
2042
2043#: backends/platform/tizen/form.cpp:309
2044msgid "Control Mouse"
2045msgstr "Muis Besturing"
2046
2047#: backends/platform/tizen/fs.cpp:259
2048msgid "[ Data ]"
2049msgstr "[ Data ]"
2050
2051#: backends/platform/tizen/fs.cpp:263
2052msgid "[ Resources ]"
2053msgstr "[ Resources ]"
2054
2055#: backends/platform/tizen/fs.cpp:267
2056msgid "[ SDCard ]"
2057msgstr "[ SDCard ]"
2058
2059#: backends/platform/tizen/fs.cpp:271
2060msgid "[ Media ]"
2061msgstr "[ Media ]"
2062
2063#: backends/platform/tizen/fs.cpp:275
2064msgid "[ Shared ]"
2065msgstr "[ Gedeeld ]"
2066
2067#: backends/platform/wii/options.cpp:51
2068msgid "Video"
2069msgstr "Video"
2070
2071#: backends/platform/wii/options.cpp:54
2072msgid "Current video mode:"
2073msgstr "Huidige videomodus:"
2074
2075#: backends/platform/wii/options.cpp:56
2076msgid "Double-strike"
2077msgstr "Dubbele-slag"
2078
2079#: backends/platform/wii/options.cpp:60
2080msgid "Horizontal underscan:"
2081msgstr "Horizontale underscan:"
2082
2083#: backends/platform/wii/options.cpp:66
2084msgid "Vertical underscan:"
2085msgstr "Verticale underscan:"
2086
2087#: backends/platform/wii/options.cpp:71
2088msgid "Input"
2089msgstr "Invoer"
2090
2091#: backends/platform/wii/options.cpp:74
2092msgid "GC Pad sensitivity:"
2093msgstr "GC Pad gevoeligheid:"
2094
2095#: backends/platform/wii/options.cpp:80
2096msgid "GC Pad acceleration:"
2097msgstr "GC Pad versnelling:"
2098
2099#: backends/platform/wii/options.cpp:86
2100msgid "DVD"
2101msgstr "DVD"
2102
2103#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
2104msgid "Status:"
2105msgstr "Status:"
2106
2107#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
2108msgid "Unknown"
2109msgstr "Onbekend"
2110
2111#: backends/platform/wii/options.cpp:93
2112msgid "Mount DVD"
2113msgstr "Mount DVD"
2114
2115#: backends/platform/wii/options.cpp:94
2116msgid "Unmount DVD"
2117msgstr "Unmount DVD"
2118
2119#: backends/platform/wii/options.cpp:98
2120msgid "SMB"
2121msgstr "SMB"
2122
2123#: backends/platform/wii/options.cpp:106
2124msgid "Server:"
2125msgstr "Server:"
2126
2127#: backends/platform/wii/options.cpp:110
2128msgid "Share:"
2129msgstr "Share:"
2130
2131#: backends/platform/wii/options.cpp:114
2132msgid "Username:"
2133msgstr "Gebruikersnaam:"
2134
2135#: backends/platform/wii/options.cpp:118
2136msgid "Password:"
2137msgstr "Wachtwoord:"
2138
2139#: backends/platform/wii/options.cpp:121
2140msgid "Init network"
2141msgstr "Init netwerk"
2142
2143#: backends/platform/wii/options.cpp:123
2144msgid "Mount SMB"
2145msgstr "Mount SMB"
2146
2147#: backends/platform/wii/options.cpp:124
2148msgid "Unmount SMB"
2149msgstr "Unmount SMB"
2150
2151#: backends/platform/wii/options.cpp:143
2152msgid "DVD Mounted successfully"
2153msgstr "DVD succesvol gemount"
2154
2155#: backends/platform/wii/options.cpp:146
2156msgid "Error while mounting the DVD"
2157msgstr "Fout tijdens het mounten van de DVD"
2158
2159#: backends/platform/wii/options.cpp:148
2160msgid "DVD not mounted"
2161msgstr "DVD niet gemount"
2162
2163#: backends/platform/wii/options.cpp:161
2164msgid "Network up, share mounted"
2165msgstr "Network up, share gemount"
2166
2167#: backends/platform/wii/options.cpp:163
2168msgid "Network up"
2169msgstr "Netwerk up"
2170
2171#: backends/platform/wii/options.cpp:166
2172msgid ", error while mounting the share"
2173msgstr ", fout tijdens het mounten van de share"
2174
2175#: backends/platform/wii/options.cpp:168
2176msgid ", share not mounted"
2177msgstr ", share niet gemount"
2178
2179#: backends/platform/wii/options.cpp:174
2180msgid "Network down"
2181msgstr "Netwerk down"
2182
2183#: backends/platform/wii/options.cpp:178
2184msgid "Initializing network"
2185msgstr "Network initialiseren"
2186
2187#: backends/platform/wii/options.cpp:182
2188msgid "Timeout while initializing network"
2189msgstr "Timeout tijdens netwerkinitialisatie "
2190
2191#: backends/platform/wii/options.cpp:186
2192#, c-format
2193msgid "Network not initialized (%d)"
2194msgstr "Netwerk niet geïnitialiseerd (%d)"
2195
2196#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
2197msgid "Hide Toolbar"
2198msgstr "Verberg werkbalk"
2199
2200#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
2201msgid "Show Keyboard"
2202msgstr "Toon Toetsenbord"
2203
2204#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
2205msgid "Sound on/off"
2206msgstr "Geluid aan/uit"
2207
2208#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
2209msgid "Right click"
2210msgstr "Rechter klik"
2211
2212#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
2213msgid "Show/Hide Cursor"
2214msgstr "Toon/Verberg Wijzer"
2215
2216#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
2217msgid "Free look"
2218msgstr "Vrij kijken"
2219
2220#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
2221msgid "Zoom up"
2222msgstr "Zoom omhoog"
2223
2224#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
2225msgid "Zoom down"
2226msgstr "Zoom omlaag"
2227
2228#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
2229#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
2230msgid "Bind Keys"
2231msgstr "Koppel Toetsen"
2232
2233#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
2234msgid "Cursor Up"
2235msgstr "Cursor Omhoog"
2236
2237#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
2238msgid "Cursor Down"
2239msgstr "Cursor Omlaag"
2240
2241#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
2242msgid "Cursor Left"
2243msgstr "Cursor naar Links"
2244
2245#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
2246msgid "Cursor Right"
2247msgstr "Cursor naar Rechts"
2248
2249#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
2250#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
2251msgid "Do you want to load or save the game?"
2252msgstr "Wilt u het spel laden of opslaan?"
2253
2254#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
2255#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
2256msgid " Are you sure you want to quit ? "
2257msgstr "Weet u zeker dat u wilt stoppen?"
2258
2259#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
2260msgid "Keyboard"
2261msgstr "Toetsenbord"
2262
2263#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
2264msgid "Rotate"
2265msgstr "Roteer"
2266
2267#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
2268msgid "Using SDL driver "
2269msgstr "Gebruik SDL stuurprogramma"
2270
2271#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
2272msgid "Display "
2273msgstr "Scherm"
2274
2275#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
2276msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
2277msgstr "Wilt u een automatische scan uitvoeren?"
2278
2279#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:516
2280msgid "Map right click action"
2281msgstr "Koppel 'Rechter klik' actie"
2282
2283#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:520
2284msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
2285msgstr ""
2286"U moet een toets koppelen aan de 'Rechter klik' actie om dit spel te kunnen "
2287"spelen."
2288
2289#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:529
2290msgid "Map hide toolbar action"
2291msgstr "Koppel 'Verberg werkbalk' actie"
2292
2293#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:533
2294msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
2295msgstr ""
2296"U moet een toets koppelen aan de 'Verberg werkbalk' actie om dit spel te "
2297"kunnen spelen."
2298
2299#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:542
2300msgid "Map Zoom Up action (optional)"
2301msgstr "Koppel 'Zoom naar boven' actie (optioneel)"
2302
2303#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:545
2304msgid "Map Zoom Down action (optional)"
2305msgstr "Koppel 'Zoom naar beneden' actie (optioneel)"
2306
2307#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:553
2308msgid ""
2309"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
2310msgstr ""
2311"Vergeet niet de 'Verberg werkbalk' te koppelen aan een toets om de hele "
2312"inventaris te zien."
2313
2314#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:67
2315msgid "Check for Updates..."
2316msgstr "Controleren op updates..."
2317
2318#: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:70
2319#: engines/drascula/detection.cpp:302 engines/dreamweb/detection.cpp:47
2320#: engines/neverhood/detection.cpp:160 engines/sci/detection.cpp:404
2321#: engines/toltecs/detection.cpp:200 engines/zvision/detection_tables.h:51
2322msgid "Use original save/load screens"
2323msgstr "Gebruik originele opslaan/laad schermen"
2324
2325#: engines/agi/detection.cpp:148 engines/cine/detection.cpp:71
2326#: engines/drascula/detection.cpp:303 engines/dreamweb/detection.cpp:48
2327#: engines/neverhood/detection.cpp:161 engines/sci/detection.cpp:405
2328#: engines/toltecs/detection.cpp:201
2329msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones"
2330msgstr ""
2331"Gebruik de originele opslaan/laden schermen, in plaats van die van ScummVM"
2332
2333#: engines/agi/detection.cpp:157
2334msgid "Use an alternative palette"
2335msgstr "Gebruik een alternatieve palet"
2336
2337#: engines/agi/detection.cpp:158
2338msgid ""
2339"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
2340"behavior"
2341msgstr ""
2342"Gebruik een alternatieve palet, gemeenschappelijk voor alle Amiga spellen. "
2343"Dit was het oude gedrag"
2344
2345#: engines/agi/detection.cpp:167
2346msgid "Mouse support"
2347msgstr "Muis ondersteuning"
2348
2349#: engines/agi/detection.cpp:168
2350msgid ""
2351"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
2352msgstr ""
2353"Zet muis ondersteuning aan. Maakt het mogelijk om de muis te gebruiken voor "
2354"bewegen en in spelmenus."
2355
2356#: engines/agi/saveload.cpp:727 engines/drascula/saveload.cpp:349
2357#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/neverhood/menumodule.cpp:890
2358#: engines/sci/engine/kfile.cpp:868 engines/toltecs/menu.cpp:256
2359msgid "Restore game:"
2360msgstr "Laad opgeslagen spel:"
2361
2362#: engines/agi/saveload.cpp:727 engines/drascula/saveload.cpp:349
2363#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/neverhood/menumodule.cpp:890
2364#: engines/sci/engine/kfile.cpp:868 engines/toltecs/menu.cpp:256
2365msgid "Restore"
2366msgstr "Laad"
2367
2368#: engines/agos/saveload.cpp:160 engines/scumm/scumm.cpp:2377
2369#, c-format
2370msgid ""
2371"Failed to load game state from file:\n"
2372"\n"
2373"%s"
2374msgstr ""
2375"Fout tijdens laden van opgeslagen spel in bestand:\n"
2376"\n"
2377"%s"
2378
2379#: engines/agos/saveload.cpp:195 engines/scumm/scumm.cpp:2370
2380#, c-format
2381msgid ""
2382"Failed to save game state to file:\n"
2383"\n"
2384"%s"
2385msgstr ""
2386"Fout tijdens opslaan van spel in bestand:\n"
2387"\n"
2388"%s"
2389
2390#: engines/agos/saveload.cpp:203 engines/scumm/scumm.cpp:2388
2391#, c-format
2392msgid ""
2393"Successfully saved game state in file:\n"
2394"\n"
2395"%s"
2396msgstr ""
2397"Spel succesvol opgeslagen in bestand:\n"
2398"\n"
2399"%s"
2400
2401#: engines/agos/animation.cpp:557
2402#, c-format
2403msgid "Cutscene file '%s' not found!"
2404msgstr "Cutscene bestand '%s' niet gevonden!"
2405
2406#: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:101
2407msgid "Color Blind Mode"
2408msgstr "Kleurenblind Modus"
2409
2410#: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:102
2411msgid "Enable Color Blind Mode by default"
2412msgstr "Schakel Kleurenblind modus standaard in"
2413
2414#: engines/drascula/saveload.cpp:47
2415msgid ""
2416"ScummVM found that you have old savefiles for Drascula that should be "
2417"converted.\n"
2418"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
2419"load your games if you don't convert them.\n"
2420"\n"
2421"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
2422"time you start the game.\n"
2423msgstr ""
2424"ScummVM heeft geconstateerd dat u oude opgeslagen spellen voor Drascula "
2425"heeft die geconverteerd zouden moeten worden.\n"
2426"Het oude formaat wordt niet meer ondersteund, dus u zult uw opgeslagen "
2427"spellen niet meer kunnen laden als u ze niet converteerd.\n"
2428"\n"
2429"Klik OK om ze nu te converteren, anders zult u de volgende keer als u het "
2430"spel start dit weer gevraagd worden.\n"
2431
2432#: engines/dreamweb/detection.cpp:57
2433msgid "Use bright palette mode"
2434msgstr "Gebruik heldere palet modus"
2435
2436#: engines/dreamweb/detection.cpp:58
2437msgid "Display graphics using the game's bright palette"
2438msgstr "Gebruik het heldere palet van het spel voor grafische zaken."
2439
2440#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1470
2441#: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:532
2442msgid "Failed to load game state from file."
2443msgstr "Laden van opgeslagen spel mislukt."
2444
2445#: engines/gob/inter_v2.cpp:1540 engines/gob/inter_geisha.cpp:263
2446#: engines/tinsel/saveload.cpp:545
2447msgid "Failed to save game state to file."
2448msgstr "Opslaan van spel in bestand is mislukt."
2449
2450#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
2451msgid "Failed to delete file."
2452msgstr "Bestand verwijderen niet gelukt."
2453
2454#: engines/groovie/detection.cpp:312
2455msgid "Fast movie speed"
2456msgstr "Film snel afspelen"
2457
2458#: engines/groovie/detection.cpp:313
2459msgid "Play movies at an increased speed"
2460msgstr "Speel films sneller af"
2461
2462#: engines/groovie/script.cpp:408
2463msgid "Failed to save game"
2464msgstr "Opslaan van spel mislukt."
2465
2466#: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86
2467msgid "Gore Mode"
2468msgstr "Gore Modus"
2469
2470#: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87
2471msgid "Enable Gore Mode when available"
2472msgstr "Gore modus inschakelen waar mogelijk"
2473
2474#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
2475#. Malcolm makes a joke.
2476#: engines/kyra/detection.cpp:62
2477msgid "Studio audience"
2478msgstr "Publiek"
2479
2480#: engines/kyra/detection.cpp:63
2481msgid "Enable studio audience"
2482msgstr "Publiek inschakelen"
2483
2484#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
2485#: engines/kyra/detection.cpp:73
2486msgid "Skip support"
2487msgstr "Support overslaan"
2488
2489#: engines/kyra/detection.cpp:74
2490msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
2491msgstr "Toestaan om tekst en cutscenes over te slaan"
2492
2493#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
2494#: engines/kyra/detection.cpp:84
2495msgid "Helium mode"
2496msgstr "Helium-modus"
2497
2498#: engines/kyra/detection.cpp:85
2499msgid "Enable helium mode"
2500msgstr "Helium-modus aangezet"
2501
2502#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
2503#. changing from one screen to another.
2504#: engines/kyra/detection.cpp:99
2505msgid "Smooth scrolling"
2506msgstr "Vloeiend scrollen"
2507
2508#: engines/kyra/detection.cpp:100
2509msgid "Enable smooth scrolling when walking"
2510msgstr "Schakelt vloeiend scrollen in als er gelopen word"
2511
2512#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
2513#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
2514#. walk towards that direction.
2515#: engines/kyra/detection.cpp:112
2516msgid "Floating cursors"
2517msgstr "Zwevend wijzers"
2518
2519#: engines/kyra/detection.cpp:113
2520msgid "Enable floating cursors"
2521msgstr "Zwevende wijzers inschakelen"
2522
2523#. I18N: HP stands for Hit Points
2524#: engines/kyra/detection.cpp:127
2525msgid "HP bar graphs"
2526msgstr "HP balk grafieken"
2527
2528#: engines/kyra/detection.cpp:128
2529msgid "Enable hit point bar graphs"
2530msgstr "Hitpoints balkgrafieken inschakelen"
2531
2532#: engines/kyra/lol.cpp:478
2533msgid "Attack 1"
2534msgstr "Aanval 1"
2535
2536#: engines/kyra/lol.cpp:479
2537msgid "Attack 2"
2538msgstr "Aanval 2"
2539
2540#: engines/kyra/lol.cpp:480
2541msgid "Attack 3"
2542msgstr "Aanval 3"
2543
2544#: engines/kyra/lol.cpp:481
2545msgid "Move Forward"
2546msgstr "Beweeg Vooruit"
2547
2548#: engines/kyra/lol.cpp:482
2549msgid "Move Back"
2550msgstr "Beweeg Terug"
2551
2552#: engines/kyra/lol.cpp:483
2553msgid "Slide Left"
2554msgstr "Schuif Links"
2555
2556#: engines/kyra/lol.cpp:484
2557msgid "Slide Right"
2558msgstr "Schuif Rechts"
2559
2560#: engines/kyra/lol.cpp:485 engines/pegasus/pegasus.cpp:2509
2561msgid "Turn Left"
2562msgstr "Draai Linksom"
2563
2564#: engines/kyra/lol.cpp:486 engines/pegasus/pegasus.cpp:2510
2565msgid "Turn Right"
2566msgstr "Draai Rechtsom"
2567
2568#: engines/kyra/lol.cpp:487
2569msgid "Rest"
2570msgstr "Rust"
2571
2572#: engines/kyra/lol.cpp:488
2573msgid "Options"
2574msgstr "Opties"
2575
2576#: engines/kyra/lol.cpp:489
2577msgid "Choose Spell"
2578msgstr "Kies Spreuk"
2579
2580#: engines/kyra/sound_midi.cpp:477
2581msgid ""
2582"You appear to be using a General MIDI device,\n"
2583"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
2584"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
2585"General MIDI ones. It is still possible that\n"
2586"some tracks sound incorrect."
2587msgstr ""
2588"Het lijkt erop dat u een General MIDI apparaat gebruikt,\n"
2589"maar het spel ondersteunt alleen Roland MT32 MIDI.\n"
2590"We zullen proberen te Roland MT32 instrumenten te vertalen naar General MIDI "
2591"instrumenten. Het is mogelijk dat somige tracks niet goed klinken."
2592
2593#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557
2594#, c-format
2595msgid ""
2596"The following original save game file has been found in your game path:\n"
2597"\n"
2598"%s %s\n"
2599"\n"
2600"Do you wish to use this save game file with ScummVM?\n"
2601"\n"
2602msgstr ""
2603"Het volgende originele opgeslagen spel was gevonden in uw spel pad:\n"
2604"\n"
2605"%s %s\n"
2606"\n"
2607"Wilt u dit opgeslagen spel gebruiken in ScummVM?\n"
2608"\n"
2609
2610#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
2611#, c-format
2612msgid ""
2613"A save game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
2614"\n"
2615msgstr ""
2616"Er is al een opgeslagen spel in slot %d. Deze overschrijven?\n"
2617"\n"
2618
2619#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:623
2620#, c-format
2621msgid ""
2622"%d original save game files have been successfully imported into\n"
2623"ScummVM. If you want to manually import original save game files later you "
2624"will\n"
2625"need to open the ScummVM debug console and use the command "
2626"'import_savefile'.\n"
2627"\n"
2628msgstr ""
2629"%d origneel opgeslagen spellen zijn succesvol geimporteerd in ScummVM.\n"
2630"Als u later handmatig origineel opgeslagen spellen wilt importeren dan zult "
2631"u de\n"
2632"ScummVM debug console moeten openen en het commando 'import_savefile' "
2633"gebruiken.\n"
2634"\n"
2635
2636#. I18N: Option for fast scene switching
2637#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:167
2638msgid "~Z~ip Mode Activated"
2639msgstr "~Z~ip Modus Aangezet"
2640
2641#: engines/mohawk/dialogs.cpp:93
2642msgid "~T~ransitions Enabled"
2643msgstr "~O~vergangen Aangezet"
2644
2645#. I18N: Drop book page
2646#: engines/mohawk/dialogs.cpp:95
2647msgid "~D~rop Page"
2648msgstr "Laat Pagina ~V~allen"
2649
2650#: engines/mohawk/dialogs.cpp:99
2651msgid "~S~how Map"
2652msgstr "~T~oon Map"
2653
2654#: engines/mohawk/dialogs.cpp:105
2655msgid "~M~ain Menu"
2656msgstr "~H~oofdmenu"
2657
2658#: engines/mohawk/dialogs.cpp:168
2659msgid "~W~ater Effect Enabled"
2660msgstr "~W~ater Effect Aangezet"
2661
2662#: engines/neverhood/detection.cpp:167
2663msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
2664msgstr "Sla de Hall of Records verhaallijnscenes over"
2665
2666#: engines/neverhood/detection.cpp:168
2667msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
2668msgstr ""
2669"Maakt het voor de speler mogelijk om de Hall of Records verhaallijnscenes "
2670"over te slaan"
2671
2672#: engines/neverhood/detection.cpp:174
2673msgid "Scale the making of videos to full screen"
2674msgstr "Schaal het maken van videos naar het volledige scherm"
2675
2676#: engines/neverhood/detection.cpp:175
2677msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
2678msgstr "Schaal het maken van videos zodat ze het volledige scherm gebruiken"
2679
2680#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
2681#, c-format
2682msgid ""
2683"Can't save game in slot %i\n"
2684"\n"
2685msgstr ""
2686"Spel opslaan in slot %i mislukt\n"
2687"\n"
2688
2689#: engines/parallaction/saveload.cpp:204
2690msgid "Loading game..."
2691msgstr "Spel laden..."
2692
2693#: engines/parallaction/saveload.cpp:219
2694msgid "Saving game..."
2695msgstr "Spel opslaan..."
2696
2697#: engines/parallaction/saveload.cpp:272
2698msgid ""
2699"ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be "
2700"renamed.\n"
2701"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
2702"games if you don't convert them.\n"
2703"\n"
2704"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
2705msgstr ""
2706"ScummVM heeft geconstateerd dat u oude opgeslagen spellen voor Nippon Safes "
2707"heeft die van naam veranderd zouden moeten worden.\n"
2708"De oude namen worden niet meer ondersteund, dus u zult uw opgeslagen spellen "
2709"niet meer kunnen laden als u ze niet converteerd.\n"
2710"\n"
2711"Klik OK om ze nu te converteren, anders zult u de volgende keer als u het "
2712"spel start dit weer gevraagd worden.\n"
2713
2714#: engines/parallaction/saveload.cpp:319
2715msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
2716msgstr "ScummVM heeft al uw opgeslagen spellen succesvol geconverteerd."
2717
2718#: engines/parallaction/saveload.cpp:321
2719msgid ""
2720"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
2721"your files have been converted.\n"
2722"\n"
2723"Please report to the team."
2724msgstr ""
2725"ScummVM heeft enkele waarschuwing in uw consolewindow geprint en kan niet "
2726"garanderen dat al uw files zijn geconverteerd.\n"
2727"\n"
2728"Meld dit a.u.b. bij de ontwikkelaars."
2729
2730#: engines/pegasus/pegasus.cpp:714
2731msgid "Invalid save file name"
2732msgstr "ongeldige bewaarbestandsnaam"
2733
2734#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2507
2735msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
2736msgstr "Omhoog/Zoom In/Ga Vooruit/Open Deuren"
2737
2738#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2508
2739msgid "Down/Zoom Out"
2740msgstr "Naar beneden/Uitzoomen"
2741
2742#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2511
2743msgid "Display/Hide Inventory Tray"
2744msgstr "Toon/Verberg Inventaris Blad"
2745
2746#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2512
2747msgid "Display/Hide Biochip Tray"
2748msgstr "Toon/Verberg Bioschip Blad"
2749
2750#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2513
2751msgid "Action/Select"
2752msgstr "Actie/Selecteer"
2753
2754#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2514
2755msgid "Toggle Center Data Display"
2756msgstr "Aan-/Uitzetten centreren van Datascherm"
2757
2758#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2515
2759msgid "Display/Hide Info Screen"
2760msgstr "Toon/Verberg Infoscherm"
2761
2762#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2516
2763msgid "Display/Hide Pause Menu"
2764msgstr "Toon/Verberg Pauze-Menu"
2765
2766#: engines/queen/detection.cpp:56
2767msgid "Alternative intro"
2768msgstr "Alternatieve intro"
2769
2770#: engines/queen/detection.cpp:57
2771msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
2772msgstr ""
2773"Gebruik een alternatieve versie van de intro (alleen voor de CD versie)"
2774
2775#: engines/sci/detection.cpp:374
2776msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
2777msgstr "Sla EGA dithering stap over (volledige kleuren achtergronden)"
2778
2779#: engines/sci/detection.cpp:375
2780msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
2781msgstr ""
2782"Sla dithering stap in EGA spellen over, beelden worden getoond met volledige "
2783"kleuren"
2784
2785#: engines/sci/detection.cpp:384
2786msgid "Enable high resolution graphics"
2787msgstr "Gebruik hoge resolutie beelden"
2788
2789#: engines/sci/detection.cpp:385
2790msgid "Enable high resolution graphics/content"
2791msgstr "Gebruik hoge resolutie beelden"
2792
2793#: engines/sci/detection.cpp:394
2794msgid "Prefer digital sound effects"
2795msgstr "Geef de voorkeur aan digitale geluidseffecten"
2796
2797#: engines/sci/detection.cpp:395
2798msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
2799msgstr "Geef de voorkeur aan digitale geluidseffecten boven gesynthetiseerde"
2800
2801#: engines/sci/detection.cpp:414
2802msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
2803msgstr "Gebruik IMF/Yamaha FB-01 voor MIDI"
2804
2805#: engines/sci/detection.cpp:415
2806msgid ""
2807"Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
2808"output"
2809msgstr ""
2810"Gebruik een IBM Music Feature kaart of eem Yamaha FB-01 FM synth module voor "
2811"MIDI"
2812
2813#: engines/sci/detection.cpp:425
2814msgid "Use CD audio"
2815msgstr "Gebruik CD audio"
2816
2817#: engines/sci/detection.cpp:426
2818msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
2819msgstr "Gebruik CD audio in plaats van in-game audio, als dat beschikbaar is."
2820
2821#: engines/sci/detection.cpp:436
2822msgid "Use Windows cursors"
2823msgstr "Gebruik Windows muisaanwijzers"
2824
2825#: engines/sci/detection.cpp:437
2826msgid ""
2827"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
2828msgstr ""
2829"Gebruik Windows muisaanwijzers (kleiner en monochrome) in plaats van de DOS "
2830"muisaanwijzers"
2831
2832#: engines/sci/detection.cpp:447
2833msgid "Use silver cursors"
2834msgstr "Gebruik zilveren muisaanwijzers"
2835
2836#: engines/sci/detection.cpp:448
2837msgid ""
2838"Use the alternate set of silver cursors, instead of the normal golden ones"
2839msgstr ""
2840"Gebruik de alternative set van zilveren cursors, in plaats van de normale "
2841"gouden"
2842
2843#: engines/scumm/dialogs.cpp:176
2844#, c-format
2845msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
2846msgstr "Plaats disk %c en druk knop om verder te gaan."
2847
2848#: engines/scumm/dialogs.cpp:177
2849#, c-format
2850msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
2851msgstr "Kan %s niet vinden, (%c%d) Druk op de knop."
2852
2853#: engines/scumm/dialogs.cpp:178
2854#, c-format
2855msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
2856msgstr "Fout tijdens lezen van disk %c, (%c%d) Druk op de knop."
2857
2858#: engines/scumm/dialogs.cpp:179
2859msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
2860msgstr "Spel is gepauzeerd. Druk op de spatiebalk om verder te gaan."
2861
2862#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
2863#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
2864#. Will react to J as 'Yes'
2865#: engines/scumm/dialogs.cpp:183
2866msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
2867msgstr "Weet u zeker dat u opnieuw wilt beginnen? (J/N)J"
2868
2869#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
2870#: engines/scumm/dialogs.cpp:185
2871msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
2872msgstr "Weet u zeker dat u wilt stoppen? (J/N)J"
2873
2874#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
2875msgid "Play"
2876msgstr "Spelen"
2877
2878#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
2879msgid "Insert save/load game disk"
2880msgstr "Plaats bewaar/laad speldisk"
2881
2882#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
2883msgid "You must enter a name"
2884msgstr "U moet een naam invoeren"
2885
2886#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
2887msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
2888msgstr "Het spel was NIET opgeslagen (disk vol?)"
2889
2890#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
2891msgid "The game was NOT loaded"
2892msgstr "Het spel was NIET geladen"
2893
2894#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
2895#, c-format
2896msgid "Saving '%s'"
2897msgstr "Opslaan '%s'"
2898
2899#: engines/scumm/dialogs.cpp:199
2900#, c-format
2901msgid "Loading '%s'"
2902msgstr "Laden '%s'"
2903
2904#: engines/scumm/dialogs.cpp:200
2905msgid "Name your SAVE game"
2906msgstr "Geef uw spel een naam"
2907
2908#: engines/scumm/dialogs.cpp:201
2909msgid "Select a game to LOAD"
2910msgstr "Selecteer welk opgeslagen spel u wilt laden."
2911
2912#: engines/scumm/dialogs.cpp:202
2913msgid "Game title)"
2914msgstr "Spel titel)"
2915
2916#. I18N: Previous page button
2917#: engines/scumm/dialogs.cpp:288
2918msgid "~P~revious"
2919msgstr "~V~orige"
2920
2921#. I18N: Next page button
2922#: engines/scumm/dialogs.cpp:290
2923msgid "~N~ext"
2924msgstr "~V~olgende"
2925
2926#: engines/scumm/dialogs.cpp:602
2927msgid "Speech Only"
2928msgstr "Alleen Spraak"
2929
2930#: engines/scumm/dialogs.cpp:603
2931msgid "Speech and Subtitles"
2932msgstr "Spraak and Subtitels"
2933
2934#: engines/scumm/dialogs.cpp:604
2935msgid "Subtitles Only"
2936msgstr "Alleen subtitels"
2937
2938#: engines/scumm/dialogs.cpp:612
2939msgctxt "lowres"
2940msgid "Speech & Subs"
2941msgstr "Tekst en Spraak"
2942
2943#: engines/scumm/dialogs.cpp:658
2944msgid "Select a Proficiency Level."
2945msgstr "Selecteer een vakkundigheidsniveau."
2946
2947#: engines/scumm/dialogs.cpp:660
2948msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
2949msgstr "Raadpleeg uw Loom(TM) handleiding voor hulp."
2950
2951#: engines/scumm/dialogs.cpp:664
2952msgid "Practice"
2953msgstr "Oefenen"
2954
2955#: engines/scumm/dialogs.cpp:665
2956msgid "Expert"
2957msgstr "Expert"
2958
2959#: engines/scumm/help.cpp:74
2960msgid "Common keyboard commands:"
2961msgstr "Gebruikelijke toetsenbord commandos:"
2962
2963#: engines/scumm/help.cpp:75
2964msgid "Save / Load dialog"
2965msgstr "Opslaan / Laden dialoog"
2966
2967#: engines/scumm/help.cpp:77
2968msgid "Skip line of text"
2969msgstr "Regel text overslaan"
2970
2971#: engines/scumm/help.cpp:78
2972msgid "Esc"
2973msgstr "Esc"
2974
2975#: engines/scumm/help.cpp:78
2976msgid "Skip cutscene"
2977msgstr "Cutscene overslaan"
2978
2979#: engines/scumm/help.cpp:79
2980msgid "Space"
2981msgstr "Spatie"
2982
2983#: engines/scumm/help.cpp:79
2984msgid "Pause game"
2985msgstr "Spel pauzeren"
2986
2987#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:85
2988#: engines/scumm/help.cpp:96 engines/scumm/help.cpp:97
2989#: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99
2990#: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101
2991#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
2992msgid "Ctrl"
2993msgstr "Ctrl"
2994
2995#: engines/scumm/help.cpp:80
2996msgid "Load game state 1-10"
2997msgstr "Laad opgeslagen spel 1-10"
2998
2999#: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:85
3000#: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:101
3001#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
3002msgid "Alt"
3003msgstr "Alt"
3004
3005#: engines/scumm/help.cpp:81
3006msgid "Save game state 1-10"
3007msgstr "Spel opslaan 1-10"
3008
3009#: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:90
3010msgid "Enter"
3011msgstr "Enter"
3012
3013#: engines/scumm/help.cpp:88
3014msgid "Music volume up / down"
3015msgstr "Muziek volume omhoog / omlaag"
3016
3017#: engines/scumm/help.cpp:89
3018msgid "Text speed slower / faster"
3019msgstr "Tekst langzamer / sneller"
3020
3021#: engines/scumm/help.cpp:90
3022msgid "Simulate left mouse button"
3023msgstr "Simuleer linkermuisknop"
3024
3025#: engines/scumm/help.cpp:91
3026msgid "Tab"
3027msgstr "Tab"
3028
3029#: engines/scumm/help.cpp:91
3030msgid "Simulate right mouse button"
3031msgstr "Simuleer rechtermuisknop"
3032
3033#: engines/scumm/help.cpp:94
3034msgid "Special keyboard commands:"
3035msgstr "Speciale toetsenbord commando's:"
3036
3037#: engines/scumm/help.cpp:95
3038msgid "Show / Hide console"
3039msgstr "Toon / Verberg console"
3040
3041#: engines/scumm/help.cpp:96
3042msgid "Start the debugger"
3043msgstr "Start de debugger"
3044
3045#: engines/scumm/help.cpp:97
3046msgid "Show memory consumption"
3047msgstr "Toon geheugen gebruik"
3048
3049#: engines/scumm/help.cpp:98
3050msgid "Run in fast mode (*)"
3051msgstr "Draai in snelle modus (*)"
3052
3053#: engines/scumm/help.cpp:99
3054msgid "Run in really fast mode (*)"
3055msgstr "Draai in zeer snelle modus (*)"
3056
3057#: engines/scumm/help.cpp:100
3058msgid "Toggle mouse capture"
3059msgstr "Mousecapture In-/Uitschakelen"
3060
3061#: engines/scumm/help.cpp:101
3062msgid "Switch between graphics filters"
3063msgstr "Schakel tussen grafische filters"
3064
3065#: engines/scumm/help.cpp:102
3066msgid "Increase / Decrease scale factor"
3067msgstr "Verhoog / Verlaag schalingsfactor"
3068
3069#: engines/scumm/help.cpp:103
3070msgid "Toggle aspect-ratio correction"
3071msgstr "Schakel pixelverhoudingcorrectie aan/uit"
3072
3073#: engines/scumm/help.cpp:108
3074msgid "* Note that using ctrl-f and"
3075msgstr "* Het gebruik van Ctrl-F en"
3076
3077#: engines/scumm/help.cpp:109
3078msgid " ctrl-g are not recommended"
3079msgstr " Ctrl-G wordt niet aanbevolen"
3080
3081#: engines/scumm/help.cpp:110
3082msgid " since they may cause crashes"
3083msgstr " omdat dit crashes of andere"
3084
3085#: engines/scumm/help.cpp:111
3086msgid " or incorrect game behavior."
3087msgstr " effecten in het spel kan veroorzaken."
3088
3089#: engines/scumm/help.cpp:115
3090msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
3091msgstr "Garen spinnen op het toetsenbord:"
3092
3093#: engines/scumm/help.cpp:117
3094msgid "Main game controls:"
3095msgstr "Hoofd spel besturing:"
3096
3097#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
3098#: engines/scumm/help.cpp:162
3099msgid "Push"
3100msgstr "Duw"
3101
3102#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
3103#: engines/scumm/help.cpp:163
3104msgid "Pull"
3105msgstr "Trek"
3106
3107#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
3108#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:198
3109#: engines/scumm/help.cpp:208
3110msgid "Give"
3111msgstr "Geef"
3112
3113#: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
3114#: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:191
3115#: engines/scumm/help.cpp:209
3116msgid "Open"
3117msgstr "Open"
3118
3119#: engines/scumm/help.cpp:127
3120msgid "Go to"
3121msgstr "Ga naar"
3122
3123#: engines/scumm/help.cpp:128
3124msgid "Get"
3125msgstr "Pak"
3126
3127#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:153
3128#: engines/scumm/help.cpp:171 engines/scumm/help.cpp:199
3129#: engines/scumm/help.cpp:214 engines/scumm/help.cpp:225
3130#: engines/scumm/help.cpp:251
3131msgid "Use"
3132msgstr "Gebruik"
3133
3134#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:142
3135msgid "Read"
3136msgstr "Lees"
3137
3138#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:148
3139msgid "New kid"
3140msgstr "Nieuw kind"
3141
3142#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
3143#: engines/scumm/help.cpp:172
3144msgid "Turn on"
3145msgstr "Zet aan"
3146
3147#: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:155
3148#: engines/scumm/help.cpp:173
3149msgid "Turn off"
3150msgstr "Zet uit"
3151
3152#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
3153#: engines/scumm/help.cpp:195
3154msgid "Walk to"
3155msgstr "Loop naar"
3156
3157#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
3158#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:211
3159#: engines/scumm/help.cpp:228
3160msgid "Pick up"
3161msgstr "Pak op"
3162
3163#: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170
3164msgid "What is"
3165msgstr "Wat is"
3166
3167#: engines/scumm/help.cpp:147
3168msgid "Unlock"
3169msgstr "Maak open"
3170
3171#: engines/scumm/help.cpp:150
3172msgid "Put on"
3173msgstr "Zet op"
3174
3175#: engines/scumm/help.cpp:151
3176msgid "Take off"
3177msgstr "Doe af"
3178
3179#: engines/scumm/help.cpp:157
3180msgid "Fix"
3181msgstr "Repareer"
3182
3183#: engines/scumm/help.cpp:159
3184msgid "Switch"
3185msgstr "Schakel"
3186
3187#: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:229
3188msgid "Look"
3189msgstr "Kijk"
3190
3191#: engines/scumm/help.cpp:174 engines/scumm/help.cpp:224
3192msgid "Talk"
3193msgstr "Praat"
3194
3195#: engines/scumm/help.cpp:175
3196msgid "Travel"
3197msgstr "Reis"
3198
3199#: engines/scumm/help.cpp:176
3200msgid "To Henry / To Indy"
3201msgstr "Naar Henry / Naar Indy"
3202
3203#. I18N: These are different musical notes
3204#: engines/scumm/help.cpp:180
3205msgid "play C minor on distaff"
3206msgstr "speel C mineur op spinrok"
3207
3208#: engines/scumm/help.cpp:181
3209msgid "play D on distaff"
3210msgstr "speel D op spinrok"
3211
3212#: engines/scumm/help.cpp:182
3213msgid "play E on distaff"
3214msgstr "speel E op spinrok"
3215
3216#: engines/scumm/help.cpp:183
3217msgid "play F on distaff"
3218msgstr "speel F op spinrok"
3219
3220#: engines/scumm/help.cpp:184
3221msgid "play G on distaff"
3222msgstr "speel G op spinrok"
3223
3224#: engines/scumm/help.cpp:185
3225msgid "play A on distaff"
3226msgstr "speel A op spinrok"
3227
3228#: engines/scumm/help.cpp:186
3229msgid "play B on distaff"
3230msgstr "speel B op spinrok"
3231
3232#: engines/scumm/help.cpp:187
3233msgid "play C major on distaff"
3234msgstr "speel C majeur op spinrok"
3235
3236#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
3237msgid "puSh"
3238msgstr "Duw"
3239
3240#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:216
3241msgid "pull (Yank)"
3242msgstr "Trek"
3243
3244#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:213
3245#: engines/scumm/help.cpp:249
3246msgid "Talk to"
3247msgstr "Praat met"
3248
3249#: engines/scumm/help.cpp:200 engines/scumm/help.cpp:212
3250msgid "Look at"
3251msgstr "Kijk naar"
3252
3253#: engines/scumm/help.cpp:201
3254msgid "turn oN"
3255msgstr "zet aaN"
3256
3257#: engines/scumm/help.cpp:202
3258msgid "turn oFf"
3259msgstr "zet uit"
3260
3261#: engines/scumm/help.cpp:218
3262msgid "KeyUp"
3263msgstr "ToetsOmhoog"
3264
3265#: engines/scumm/help.cpp:218
3266msgid "Highlight prev dialogue"
3267msgstr "Vorig dialoog oplichten"
3268
3269#: engines/scumm/help.cpp:219
3270msgid "KeyDown"
3271msgstr "ToetsOmlaag"
3272
3273#: engines/scumm/help.cpp:219
3274msgid "Highlight next dialogue"
3275msgstr "Volgend dialoog oplichten"
3276
3277#: engines/scumm/help.cpp:223
3278msgid "Walk"
3279msgstr "Loop"
3280
3281#: engines/scumm/help.cpp:226 engines/scumm/help.cpp:235
3282#: engines/scumm/help.cpp:242 engines/scumm/help.cpp:250
3283msgid "Inventory"
3284msgstr "Inventaris"
3285
3286#: engines/scumm/help.cpp:227
3287msgid "Object"
3288msgstr "Object"
3289
3290#: engines/scumm/help.cpp:230
3291msgid "Black and White / Color"
3292msgstr "Zwart-Wit / Kleur"
3293
3294#: engines/scumm/help.cpp:233
3295msgid "Eyes"
3296msgstr "Ogen"
3297
3298#: engines/scumm/help.cpp:234
3299msgid "Tongue"
3300msgstr "Tong"
3301
3302#: engines/scumm/help.cpp:236
3303msgid "Punch"
3304msgstr "Stoot"
3305
3306#: engines/scumm/help.cpp:237
3307msgid "Kick"
3308msgstr "Schop"
3309
3310#: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:248
3311msgid "Examine"
3312msgstr "Onderzoek"
3313
3314#: engines/scumm/help.cpp:241
3315msgid "Regular cursor"
3316msgstr "Normale cursor"
3317
3318#. I18N: Comm is a communication device
3319#: engines/scumm/help.cpp:244
3320msgid "Comm"
3321msgstr "Comm"
3322
3323#: engines/scumm/help.cpp:247
3324msgid "Save / Load / Options"
3325msgstr "Opslaan / Laden / Opties"
3326
3327#: engines/scumm/help.cpp:256
3328msgid "Other game controls:"
3329msgstr "Andere spel besturing:"
3330
3331#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268
3332msgid "Inventory:"
3333msgstr "Inventaris:"
3334
3335#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
3336msgid "Scroll list up"
3337msgstr "Scroll lijst omhoog"
3338
3339#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276
3340msgid "Scroll list down"
3341msgstr "Scroll lijst naar beneden"
3342
3343#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269
3344msgid "Upper left item"
3345msgstr "Linker bovenste voorwerp"
3346
3347#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
3348msgid "Lower left item"
3349msgstr "Linker beneden voorwerp"
3350
3351#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
3352msgid "Upper right item"
3353msgstr "Rechter bovenste voorwerp"
3354
3355#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274
3356msgid "Lower right item"
3357msgstr "Rechter beneden voorwerp"
3358
3359#: engines/scumm/help.cpp:270
3360msgid "Middle left item"
3361msgstr "Linker middelste voorwerp"
3362
3363#: engines/scumm/help.cpp:273
3364msgid "Middle right item"
3365msgstr "Rechter middelste voorwerp"
3366
3367#: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285
3368msgid "Switching characters:"
3369msgstr "Verwissel karakters:"
3370
3371#: engines/scumm/help.cpp:282
3372msgid "Second kid"
3373msgstr "Tweede kind"
3374
3375#: engines/scumm/help.cpp:283
3376msgid "Third kid"
3377msgstr "Derde kind"
3378
3379#: engines/scumm/help.cpp:292
3380msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
3381msgstr "Schakel tussen bezittingen/IQ punten weergave"
3382
3383#: engines/scumm/help.cpp:293
3384msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
3385msgstr "Schakel tussen Toetsenbord/Muis vechten (*)"
3386
3387#: engines/scumm/help.cpp:295
3388msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
3389msgstr "Toetsenbord vechten is altijd aan,"
3390
3391#: engines/scumm/help.cpp:296
3392msgid " so despite the in-game message this"
3393msgstr " dus ondanks het bericht in het spel dit"
3394
3395#: engines/scumm/help.cpp:297
3396msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
3397msgstr " schakelt eigenlijk Muis vechten uit/aan."
3398
3399#: engines/scumm/help.cpp:304
3400msgid "Fighting controls (numpad):"
3401msgstr "Gevechtbesturing (numeriek toetsenblok):"
3402
3403#: engines/scumm/help.cpp:305 engines/scumm/help.cpp:306
3404#: engines/scumm/help.cpp:307
3405msgid "Step back"
3406msgstr "Stap terug"
3407
3408#: engines/scumm/help.cpp:308
3409msgid "Block high"
3410msgstr "Blokker hoog"
3411
3412#: engines/scumm/help.cpp:309
3413msgid "Block middle"
3414msgstr "Blokkeer midden"
3415
3416#: engines/scumm/help.cpp:310
3417msgid "Block low"
3418msgstr "Blokkeer laag"
3419
3420#: engines/scumm/help.cpp:311
3421msgid "Punch high"
3422msgstr "Stoot hoog"
3423
3424#: engines/scumm/help.cpp:312
3425msgid "Punch middle"
3426msgstr "Stoot in het midden"
3427
3428#: engines/scumm/help.cpp:313
3429msgid "Punch low"
3430msgstr "Stoot laag"
3431
3432#: engines/scumm/help.cpp:315
3433msgid "Sucker punch"
3434msgstr "Sucker punch"
3435
3436#: engines/scumm/help.cpp:318
3437msgid "These are for Indy on left."
3438msgstr "Deze zijn voor Indy op links."
3439
3440#: engines/scumm/help.cpp:319
3441msgid "When Indy is on the right,"
3442msgstr "Wanneer Indy rechts staat,"
3443
3444#: engines/scumm/help.cpp:320
3445msgid "7, 4, and 1 are switched with"
3446msgstr "7, 4 en 1 zijn verwisseld met"
3447
3448#: engines/scumm/help.cpp:321
3449msgid "9, 6, and 3, respectively."
3450msgstr "9, 6 en 3 respectievelijk."
3451
3452#: engines/scumm/help.cpp:328
3453msgid "Biplane controls (numpad):"
3454msgstr "Tweedekkerbesturing (numeriek toetsenbord):"
3455
3456#: engines/scumm/help.cpp:329
3457msgid "Fly to upper left"
3458msgstr "Vlieg naar links omhoog"
3459
3460#: engines/scumm/help.cpp:330
3461msgid "Fly to left"
3462msgstr "Vlieg naar links"
3463
3464#: engines/scumm/help.cpp:331
3465msgid "Fly to lower left"
3466msgstr "Vlieg naar links omlaag"
3467
3468#: engines/scumm/help.cpp:332
3469msgid "Fly upwards"
3470msgstr "Vlieg omhoog"
3471
3472#: engines/scumm/help.cpp:333
3473msgid "Fly straight"
3474msgstr "Vlieg recht"
3475
3476#: engines/scumm/help.cpp:334
3477msgid "Fly down"
3478msgstr "Vlieg omlaag"
3479
3480#: engines/scumm/help.cpp:335
3481msgid "Fly to upper right"
3482msgstr "Vlieg naar rechts omhoog"
3483
3484#: engines/scumm/help.cpp:336
3485msgid "Fly to right"
3486msgstr "Vlieg naar rechts"
3487
3488#: engines/scumm/help.cpp:337
3489msgid "Fly to lower right"
3490msgstr "Vlieg naar rechts omlaag"
3491
3492#: engines/scumm/input.cpp:580
3493msgid "Snap scroll on"
3494msgstr "Snap scrollen aan"
3495
3496#: engines/scumm/input.cpp:582
3497msgid "Snap scroll off"
3498msgstr "Snap scroll uit"
3499
3500#: engines/scumm/input.cpp:595
3501msgid "Music volume: "
3502msgstr "Muziek volume:"
3503
3504#: engines/scumm/input.cpp:612
3505msgid "Subtitle speed: "
3506msgstr "Snelheid ondertitels:"
3507
3508#: engines/scumm/scumm.cpp:1832
3509#, c-format
3510msgid ""
3511"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
3512"but %s is missing. Using AdLib instead."
3513msgstr ""
3514"Voor MIDI support is de Roland Upgrade van Lucasarts vereist,\n"
3515"maar %s ontbreekt. Er wordt nu AdLib gebruikt."
3516
3517#: engines/scumm/scumm.cpp:2644
3518msgid ""
3519"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
3520"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
3521"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
3522msgstr ""
3523"Normaal gesproken zou Maniac Mansion nu starten. Maar om dat te laten werken "
3524"moeten de Maniac Mansion bestanden in de 'Maniac' folder in de Tentacle "
3525"spelfolder staan, en het spel moet worden toegevoegd aan ScummVM."
3526
3527#: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129
3528msgid ""
3529"Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n"
3530"instruments from. Music will be disabled."
3531msgstr ""
3532"De 'Loom' Macintosh executable is niet gevonden om de instrumenten van te "
3533"laden. Muziek wordt uitgeschakeld."
3534
3535#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107
3536msgid ""
3537"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
3538"instruments from. Music will be disabled."
3539msgstr ""
3540"De 'Monkey Island' Macintosh executable is niet gevonden om de instrumenten "
3541"van te laden. Muziek wordt uitgeschakeld."
3542
3543#: engines/sky/compact.cpp:130
3544msgid ""
3545"Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
3546"Please download it from www.scummvm.org"
3547msgstr ""
3548"Het bestand \"sky.cpt\" is niet gevonden.\n"
3549"Download a.u.b. het bestand van www.scummvm.org"
3550
3551#: engines/sky/compact.cpp:141
3552msgid ""
3553"The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
3554"Please (re)download it from www.scummvm.org"
3555msgstr ""
3556"Het \"sky.cpt\" bestand heeft een incorrecte groote.\n"
3557"Download a.u.b. het bestand (opnieuw) van www.scummvm.org"
3558
3559#: engines/sky/detection.cpp:44
3560msgid "Floppy intro"
3561msgstr "Floppy intro"
3562
3563#: engines/sky/detection.cpp:45
3564msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
3565msgstr "Gebruik de floppy versie van de intro (alleen voor de CD versie)"
3566
3567#: engines/sword1/animation.cpp:524
3568#, c-format
3569msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
3570msgstr "PSX stream cutscene '%s' kan niet in paletted modus afgespeeld worden"
3571
3572#: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword2/animation.cpp:445
3573msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
3574msgstr "DXA cutscenes gevonden maar ScummVM is gebouwd zonder zlib"
3575
3576#: engines/sword1/animation.cpp:561 engines/sword2/animation.cpp:461
3577msgid ""
3578"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
3579msgstr ""
3580"MPEG-2 cutscenes gevonden maar ScummVM is gebouwd zonder MPEG-2 ondersteuning"
3581
3582#: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:470
3583#, c-format
3584msgid "Cutscene '%s' not found"
3585msgstr "Cutscene '%s' niet gevonden"
3586
3587#: engines/sword1/control.cpp:863
3588msgid ""
3589"ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be "
3590"converted.\n"
3591"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
3592"load your games if you don't convert them.\n"
3593"\n"
3594"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
3595"time you start the game.\n"
3596msgstr ""
3597"ScummVM heeft geconstateerd dat u oude opgeslagen spellen voor Broken Sword "
3598"1 heeft die geconverteerd zouden moeten worden.\n"
3599"Het oude formaat wordt niet meer ondersteund, dus u zult uw opgeslagen "
3600"spellen niet meer kunnen laden als u ze niet converteerd.\n"
3601"\n"
3602"Klik OK om ze nu te converteren, anders zult u de volgende keer als u het "
3603"spel start dit weer gevraagd worden.\n"
3604
3605#: engines/sword1/control.cpp:1232
3606#, c-format
3607msgid ""
3608"Target new save game already exists!\n"
3609"Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
3610msgstr ""
3611"Bestand voor het nieuwe opgeslagen spel bestaat al!\n"
3612"Wilt u het oude opgeslagen spel (%s) of de nieuwe (%s) behouden?\n"
3613
3614#: engines/sword1/control.cpp:1235
3615msgid "Keep the old one"
3616msgstr "Houd de oude"
3617
3618#: engines/sword1/control.cpp:1235
3619msgid "Keep the new one"
3620msgstr "Houd de nieuwe"
3621
3622#: engines/sword1/logic.cpp:1633
3623msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
3624msgstr "Dit is het einde van de Broken Sword 1 demo."
3625
3626#: engines/sword2/animation.cpp:425
3627msgid ""
3628"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
3629msgstr ""
3630"PSX cutscenes gevonden maar ScummVM is gebouwd zonder RGB kleuren "
3631"ondersteuning"
3632
3633#: engines/sword2/sword2.cpp:79
3634msgid "Show object labels"
3635msgstr "Toon objectnamen"
3636
3637#: engines/sword2/sword2.cpp:80
3638msgid "Show labels for objects on mouse hover"
3639msgstr "Toon labels voor objecten als de muis er over zweeft"
3640
3641#: engines/teenagent/resources.cpp:95
3642msgid ""
3643"You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
3644msgstr ""
3645"Het 'teenagent.dat' bestand ontbreekt. U kunt die vinden op de ScummVM "
3646"website."
3647
3648#: engines/teenagent/resources.cpp:116
3649msgid ""
3650"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
3651"executable. Please decompress it"
3652msgstr ""
3653"Het \"teenagent.dat\" bestand is gecomprimeerd en zlib is niet meegenomen in "
3654"deze versie van ScummVM. Decomprimeer a.u.b. het bestand."
3655
3656#: engines/wintermute/detection.cpp:58
3657msgid "Show FPS-counter"
3658msgstr "Toon FPS-teller"
3659
3660#: engines/wintermute/detection.cpp:59
3661msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
3662msgstr "Toon de huidige Frames Per Second teller in de linkerbovenhoek"
3663
3664#: engines/zvision/detection_tables.h:52
3665msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
3666msgstr ""
3667"Gebruik de originele opslaan/laden schermen, in plaats van die van de "
3668"ScummVM interface"
3669
3670#: engines/zvision/detection_tables.h:61
3671msgid "Double FPS"
3672msgstr "Dubbele FPS"
3673
3674#: engines/zvision/detection_tables.h:62
3675msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
3676msgstr "Verhoog framerate van 30 naar 60 FPS"
3677
3678#: engines/zvision/detection_tables.h:71
3679msgid "Enable Venus"
3680msgstr "Gebruik Venus"
3681
3682#: engines/zvision/detection_tables.h:72
3683msgid "Enable the Venus help system"
3684msgstr "Gebruik het Venus help systeem"
3685
3686#: engines/zvision/detection_tables.h:81
3687msgid "Disable animation while turning"
3688msgstr "Stop animatie tijdens draaien"
3689
3690#: engines/zvision/detection_tables.h:82
3691msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
3692msgstr "Stop animatie tijdens draaien in panorama modus"
3693
3694#: engines/zvision/detection_tables.h:91
3695msgid "Use high resolution MPEG video"
3696msgstr "Gebruik hoge resolutie MPEG video"
3697
3698#: engines/zvision/detection_tables.h:92
3699msgid "Use MPEG video from the DVD version, instead of lower resolution AVI"
3700msgstr ""
3701"Gebruik de MPEG video van de DVD versie, in plaats van de lagere resolutie "
3702"AVI"