Ticket #9517: hu_HU.po

File hu_HU.po, 98.3 KB (added by goodoldgeorge, 4 years ago)
Line 
1# Hungarian translation for ScummVM.
2# Copyright (C) 2010-2016 The ScummVM Team
3# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
4# George Kormendi <grubycza@hotmail.com>, 2010, 2016.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
9"POT-Creation-Date: 2016-01-25 20:35+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2016-01-27 06:57+0200\n"
11"Last-Translator: George Kormendi <grubycza@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Hungarian\n"
13"Language: hu\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20
21#: gui/about.cpp:94
22#, c-format
23msgid "(built on %s)"
24msgstr "(készült %s)"
25
26#: gui/about.cpp:101
27msgid "Features compiled in:"
28msgstr "Lefordított összetevõk:"
29
30#: gui/about.cpp:110
31msgid "Available engines:"
32msgstr "Támogatott játékmotorok:"
33
34#: gui/browser.cpp:68 gui/browser_osx.mm:104
35msgid "Show hidden files"
36msgstr "Rejtett fájlok látszanak"
37
38#: gui/browser.cpp:68
39msgid "Show files marked with the hidden attribute"
40msgstr "Rejtett attribútumu fájlok megjelenítése"
41
42#: gui/browser.cpp:72
43msgid "Go up"
44msgstr "Feljebb"
45
46#: gui/browser.cpp:72 gui/browser.cpp:74
47msgid "Go to previous directory level"
48msgstr "Vissza az elõzõ könyvtárszintre"
49
50#: gui/browser.cpp:74
51msgctxt "lowres"
52msgid "Go up"
53msgstr "Feljebb"
54
55#: gui/browser.cpp:75 gui/chooser.cpp:46 gui/editrecorddialog.cpp:67
56#: gui/filebrowser-dialog.cpp:64 gui/fluidsynth-dialog.cpp:152
57#: gui/KeysDialog.cpp:43 gui/launcher.cpp:351 gui/massadd.cpp:95
58#: gui/options.cpp:1237 gui/predictivedialog.cpp:73 gui/recorderdialog.cpp:70
59#: gui/recorderdialog.cpp:156 gui/saveload-dialog.cpp:216
60#: gui/saveload-dialog.cpp:276 gui/saveload-dialog.cpp:547
61#: gui/saveload-dialog.cpp:931 gui/themebrowser.cpp:55 engines/engine.cpp:546
62#: backends/events/default/default-events.cpp:196
63#: backends/events/default/default-events.cpp:218
64#: backends/platform/wii/options.cpp:48 engines/drascula/saveload.cpp:49
65#: engines/parallaction/saveload.cpp:274 engines/scumm/dialogs.cpp:191
66#: engines/sword1/control.cpp:865
67msgid "Cancel"
68msgstr "Mégse"
69
70#: gui/browser.cpp:76 gui/browser_osx.mm:103 gui/chooser.cpp:47
71#: gui/filebrowser-dialog.cpp:65 gui/themebrowser.cpp:56
72msgid "Choose"
73msgstr "Választ"
74
75#: gui/editrecorddialog.cpp:58
76msgid "Author:"
77msgstr "Szerzõ:"
78
79#: gui/editrecorddialog.cpp:59 gui/launcher.cpp:204
80msgid "Name:"
81msgstr "Név:"
82
83#: gui/editrecorddialog.cpp:60
84msgid "Notes:"
85msgstr "Megjegyzés:"
86
87#: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:74
88msgid "Ok"
89msgstr "Ok"
90
91#: gui/filebrowser-dialog.cpp:49
92msgid "Choose file for loading"
93msgstr "Válassz betöltendõ fájlt"
94
95#: gui/filebrowser-dialog.cpp:49
96msgid "Enter filename for saving"
97msgstr "Írd be a fájlnevet mentéshez"
98
99#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132
100msgid "Do you really want to overwrite the file?"
101msgstr "Biztos hogy felül akarod írni a fájlt?"
102
103#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
104#: gui/launcher.cpp:795 gui/launcher.cpp:943 gui/launcher.cpp:1002
105#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:186
106#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
107#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
108#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
109#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557 engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
110msgid "Yes"
111msgstr "Igen"
112
113#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
114#: gui/launcher.cpp:795 gui/launcher.cpp:943 gui/launcher.cpp:1002
115#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:186
116#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
117#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
118#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
119#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557 engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
120msgid "No"
121msgstr "Nem"
122
123#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68
124msgid "Reverb"
125msgstr "Forgatás"
126
127#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102
128msgid "Active"
129msgstr "Aktív"
130
131#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72
132msgid "Room:"
133msgstr "Szoba:"
134
135#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79
136msgid "Damp:"
137msgstr "Csillapítás:"
138
139#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86
140msgid "Width:"
141msgstr "Szélesség:"
142
143#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111
144msgid "Level:"
145msgstr "Szint:"
146
147#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100
148msgid "Chorus"
149msgstr "Kórus"
150
151#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104
152msgid "N:"
153msgstr "N:"
154
155#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118
156msgid "Speed:"
157msgstr "Sebesség:"
158
159#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125
160msgid "Depth:"
161msgstr "Mélység:"
162
163#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132
164msgid "Type:"
165msgstr "Típus:"
166
167#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
168msgid "Sine"
169msgstr "Színusz"
170
171#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136
172msgid "Triangle"
173msgstr "Háromszög"
174
175#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:138 gui/options.cpp:1168
176msgid "Misc"
177msgstr "Vegyes"
178
179#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140
180msgid "Interpolation:"
181msgstr "Interpoláció:"
182
183#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
184msgid "None (fastest)"
185msgstr "Nincs (gyorsabb)"
186
187#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
188msgid "Linear"
189msgstr "Lineáris"
190
191#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
192msgid "Fourth-order"
193msgstr "Negyedrangú"
194
195#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
196msgid "Seventh-order"
197msgstr "Hetedrangú"
198
199#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
200msgid "Reset"
201msgstr "Reset"
202
203#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
204msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
205msgstr "Minden FluidSynth beállítás alapértelmezett értékre."
206
207#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:352
208#: gui/launcher.cpp:1050 gui/launcher.cpp:1054 gui/massadd.cpp:92
209#: gui/options.cpp:1238 gui/saveload-dialog.cpp:932 engines/engine.cpp:465
210#: engines/engine.cpp:476 backends/platform/wii/options.cpp:47
211#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
212#: engines/agos/animation.cpp:558 engines/drascula/saveload.cpp:49
213#: engines/groovie/script.cpp:408 engines/parallaction/saveload.cpp:274
214#: engines/scumm/dialogs.cpp:193 engines/scumm/scumm.cpp:1834
215#: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:130
216#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:108 engines/sky/compact.cpp:131
217#: engines/sky/compact.cpp:141 engines/sword1/animation.cpp:524
218#: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword1/animation.cpp:561
219#: engines/sword1/animation.cpp:569 engines/sword1/control.cpp:865
220#: engines/sword1/logic.cpp:1633 engines/sword2/animation.cpp:425
221#: engines/sword2/animation.cpp:445 engines/sword2/animation.cpp:461
222#: engines/sword2/animation.cpp:471
223msgid "OK"
224msgstr "OK"
225
226#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
227msgid ""
228"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
229msgstr ""
230"Biztos visszaállítassz minden FluidSynth beállítást alapértelmezett értékre?"
231
232#: gui/gui-manager.cpp:119 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:53
233#: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141
234#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:192
235#: engines/scumm/help.cpp:210
236msgid "Close"
237msgstr "Bezár"
238
239#: gui/gui-manager.cpp:122
240msgid "Mouse click"
241msgstr "Egérkattintás"
242
243#: gui/gui-manager.cpp:126 base/main.cpp:322
244msgid "Display keyboard"
245msgstr "Billentyûzet beállítások"
246
247#: gui/gui-manager.cpp:130 base/main.cpp:326
248msgid "Remap keys"
249msgstr "Billentyûk átállítása"
250
251#: gui/gui-manager.cpp:133 base/main.cpp:329 engines/scumm/help.cpp:87
252msgid "Toggle fullscreen"
253msgstr "Teljesképernyõ kapcsoló"
254
255#: gui/KeysDialog.cpp:41
256msgid "Map"
257msgstr "Kiosztás"
258
259#: gui/KeysDialog.cpp:49
260msgid "Select an action and click 'Map'"
261msgstr "Válassz mûveletet és katt a 'Kiosztás'-ra"
262
263#: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
264#, c-format
265msgid "Associated key : %s"
266msgstr "Társított billentyû: %s"
267
268#: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
269#, c-format
270msgid "Associated key : none"
271msgstr "Társított billentyû: nincs"
272
273#: gui/KeysDialog.cpp:90
274msgid "Please select an action"
275msgstr "Válassz egy mûveletet"
276
277#: gui/KeysDialog.cpp:106
278msgid "Press the key to associate"
279msgstr "Nyomj egy billentyût a társításhoz"
280
281#: gui/KeysDialog.cpp:145 gui/KeysDialog.h:36
282msgid "Choose an action to map"
283msgstr "Válassz mûveletet a kiosztáshoz"
284
285#: gui/launcher.cpp:193
286msgid "Game"
287msgstr "Játék"
288
289#: gui/launcher.cpp:197
290msgid "ID:"
291msgstr "ID:"
292
293#: gui/launcher.cpp:197 gui/launcher.cpp:199 gui/launcher.cpp:200
294msgid ""
295"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
296"from the command line"
297msgstr ""
298"Rövid játékazonosító a játékmentésekhez és a játék parancssori futtatásához"
299
300#: gui/launcher.cpp:199
301msgctxt "lowres"
302msgid "ID:"
303msgstr "ID:"
304
305#: gui/launcher.cpp:204 gui/launcher.cpp:206 gui/launcher.cpp:207
306msgid "Full title of the game"
307msgstr "A játék teljes neve"
308
309#: gui/launcher.cpp:206
310msgctxt "lowres"
311msgid "Name:"
312msgstr "Név:"
313
314#: gui/launcher.cpp:210
315msgid "Language:"
316msgstr "Nyelv:"
317
318#: gui/launcher.cpp:210 gui/launcher.cpp:211
319msgid ""
320"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
321"English"
322msgstr ""
323"A játék nyelve. Ne állítsd át a pl. Spanyol nyelvû játékodat Angol nyelvre"
324
325#: gui/launcher.cpp:212 gui/launcher.cpp:226 gui/options.cpp:87
326#: gui/options.cpp:735 gui/options.cpp:748 gui/options.cpp:1208
327#: audio/null.cpp:41
328msgid "<default>"
329msgstr "<alapértelmezett>"
330
331#: gui/launcher.cpp:222
332msgid "Platform:"
333msgstr "Platform:"
334
335#: gui/launcher.cpp:222 gui/launcher.cpp:224 gui/launcher.cpp:225
336msgid "Platform the game was originally designed for"
337msgstr "Platform amire a játékot eredetileg készítették"
338
339#: gui/launcher.cpp:224
340msgctxt "lowres"
341msgid "Platform:"
342msgstr "Platform:"
343
344#: gui/launcher.cpp:237
345msgid "Engine"
346msgstr "Motor"
347
348#: gui/launcher.cpp:245 gui/options.cpp:1071 gui/options.cpp:1088
349msgid "Graphics"
350msgstr "Grafika"
351
352#: gui/launcher.cpp:245 gui/options.cpp:1071 gui/options.cpp:1088
353msgid "GFX"
354msgstr "GFX"
355
356#: gui/launcher.cpp:248
357msgid "Override global graphic settings"
358msgstr "Globális grafikai beállítások felülbírálása"
359
360#: gui/launcher.cpp:250
361msgctxt "lowres"
362msgid "Override global graphic settings"
363msgstr "Globális grafikai beállítások felülbírálása"
364
365#: gui/launcher.cpp:257 gui/options.cpp:1094
366msgid "Audio"
367msgstr "Audió"
368
369#: gui/launcher.cpp:260
370msgid "Override global audio settings"
371msgstr "Globális audió beállítások felülbírálása"
372
373#: gui/launcher.cpp:262
374msgctxt "lowres"
375msgid "Override global audio settings"
376msgstr "Globális audió beállítások felülbírálása"
377
378#: gui/launcher.cpp:271 gui/options.cpp:1099
379msgid "Volume"
380msgstr "Hangerõ"
381
382#: gui/launcher.cpp:273 gui/options.cpp:1101
383msgctxt "lowres"
384msgid "Volume"
385msgstr "Hangerõ"
386
387#: gui/launcher.cpp:276
388msgid "Override global volume settings"
389msgstr "Globális hangerõbeállítások felülbírálása"
390
391#: gui/launcher.cpp:278
392msgctxt "lowres"
393msgid "Override global volume settings"
394msgstr "Globális hangerõbeállítások felülbírálása"
395
396#: gui/launcher.cpp:286 gui/options.cpp:1109
397msgid "MIDI"
398msgstr "MIDI"
399
400#: gui/launcher.cpp:289
401msgid "Override global MIDI settings"
402msgstr "Globális MIDI beállítások felülbírálása"
403
404#: gui/launcher.cpp:291
405msgctxt "lowres"
406msgid "Override global MIDI settings"
407msgstr "Globális MIDI beállítások felülbírálása"
408
409#: gui/launcher.cpp:300 gui/options.cpp:1115
410msgid "MT-32"
411msgstr "MT-32"
412
413#: gui/launcher.cpp:303
414msgid "Override global MT-32 settings"
415msgstr "Globális MT-32 beállítások felülbírálása"
416
417#: gui/launcher.cpp:305
418msgctxt "lowres"
419msgid "Override global MT-32 settings"
420msgstr "Globális MT-32 beállítások felülbírálása"
421
422#: gui/launcher.cpp:314 gui/options.cpp:1122
423msgid "Paths"
424msgstr "Mappák"
425
426#: gui/launcher.cpp:316 gui/options.cpp:1124
427msgctxt "lowres"
428msgid "Paths"
429msgstr "Mappák"
430
431#: gui/launcher.cpp:323
432msgid "Game Path:"
433msgstr "Játék Mappa:"
434
435#: gui/launcher.cpp:325
436msgctxt "lowres"
437msgid "Game Path:"
438msgstr "Játék Mappa:"
439
440#: gui/launcher.cpp:330 gui/options.cpp:1148
441msgid "Extra Path:"
442msgstr "Extra Mappa:"
443
444#: gui/launcher.cpp:330 gui/launcher.cpp:332 gui/launcher.cpp:333
445msgid "Specifies path to additional data used by the game"
446msgstr "Mappa kiválasztás a játékok kiegészítõ fájljaihoz"
447
448#: gui/launcher.cpp:332 gui/options.cpp:1150
449msgctxt "lowres"
450msgid "Extra Path:"
451msgstr "Extra Mappa:"
452
453#: gui/launcher.cpp:339 gui/options.cpp:1132
454msgid "Save Path:"
455msgstr "Mentés Mappa:"
456
457#: gui/launcher.cpp:339 gui/launcher.cpp:341 gui/launcher.cpp:342
458#: gui/options.cpp:1132 gui/options.cpp:1134 gui/options.cpp:1135
459msgid "Specifies where your saved games are put"
460msgstr "Játékmentések helyének meghatározása"
461
462#: gui/launcher.cpp:341 gui/options.cpp:1134
463msgctxt "lowres"
464msgid "Save Path:"
465msgstr "Mentés Mappa:"
466
467#: gui/launcher.cpp:360 gui/launcher.cpp:459 gui/launcher.cpp:517
468#: gui/launcher.cpp:571 gui/options.cpp:1143 gui/options.cpp:1151
469#: gui/options.cpp:1160 gui/options.cpp:1275 gui/options.cpp:1281
470#: gui/options.cpp:1289 gui/options.cpp:1319 gui/options.cpp:1325
471#: gui/options.cpp:1332 gui/options.cpp:1425 gui/options.cpp:1428
472#: gui/options.cpp:1440
473msgctxt "path"
474msgid "None"
475msgstr "Nincs"
476
477#: gui/launcher.cpp:365 gui/launcher.cpp:465 gui/launcher.cpp:575
478#: gui/options.cpp:1269 gui/options.cpp:1313 gui/options.cpp:1431
479#: backends/platform/wii/options.cpp:56
480msgid "Default"
481msgstr "Alapértelmezett"
482
483#: gui/launcher.cpp:510 gui/options.cpp:1434
484msgid "Select SoundFont"
485msgstr "SoundFont kiválasztás"
486
487#: gui/launcher.cpp:529 gui/launcher.cpp:682
488msgid "Select directory with game data"
489msgstr "Játékok helyének kiválasztása"
490
491#: gui/launcher.cpp:547
492msgid "Select additional game directory"
493msgstr "Válassz mappát a játék kiegészítõkhöz"
494
495#: gui/launcher.cpp:559 gui/options.cpp:1377
496msgid "Select directory for saved games"
497msgstr "Válaszz játékmentéseknek mappát"
498
499#: gui/launcher.cpp:586
500msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
501msgstr "Ez a játékazonosító ID már foglalt, Válassz egy másikat."
502
503#: gui/launcher.cpp:626 engines/dialogs.cpp:111
504msgid "~Q~uit"
505msgstr "Kilépés"
506
507#: gui/launcher.cpp:626 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:106
508msgid "Quit ScummVM"
509msgstr "ScummVM bezárása"
510
511#: gui/launcher.cpp:627
512msgid "A~b~out..."
513msgstr "Névjegy"
514
515#: gui/launcher.cpp:627 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:80
516msgid "About ScummVM"
517msgstr "ScummVM névjegy"
518
519#: gui/launcher.cpp:628
520msgid "~O~ptions..."
521msgstr "~O~pciók..."
522
523#: gui/launcher.cpp:628
524msgid "Change global ScummVM options"
525msgstr "Globális ScummVM opciók cseréje"
526
527#: gui/launcher.cpp:630
528msgid "~S~tart"
529msgstr "Indítás"
530
531#: gui/launcher.cpp:630
532msgid "Start selected game"
533msgstr "A választott játék indítása"
534
535#: gui/launcher.cpp:633
536msgid "~L~oad..."
537msgstr "~B~etölt..."
538
539#: gui/launcher.cpp:633
540msgid "Load saved game for selected game"
541msgstr "Kimentett játékállás betöltése"
542
543#: gui/launcher.cpp:638
544msgid "~A~dd Game..."
545msgstr "Játék hozzáadás"
546
547#: gui/launcher.cpp:638 gui/launcher.cpp:645
548msgid "Hold Shift for Mass Add"
549msgstr "Tratsd lenyomva a Shift-et a Masszív módhoz"
550
551#: gui/launcher.cpp:640
552msgid "~E~dit Game..."
553msgstr "Játékopciók"
554
555#: gui/launcher.cpp:640 gui/launcher.cpp:647
556msgid "Change game options"
557msgstr "Játék beállítások megváltoztatása"
558
559#: gui/launcher.cpp:642
560msgid "~R~emove Game"
561msgstr "Játék törlése"
562
563#: gui/launcher.cpp:642 gui/launcher.cpp:649
564msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
565msgstr "Törli a játék nevét a listáról. A játékfájlok megmaradnak"
566
567#: gui/launcher.cpp:645
568msgctxt "lowres"
569msgid "~A~dd Game..."
570msgstr "Játék hozzáadás"
571
572#: gui/launcher.cpp:647
573msgctxt "lowres"
574msgid "~E~dit Game..."
575msgstr "Játékopciók"
576
577#: gui/launcher.cpp:649
578msgctxt "lowres"
579msgid "~R~emove Game"
580msgstr "Játék törlése"
581
582#: gui/launcher.cpp:657
583msgid "Search in game list"
584msgstr "Keresés a játéklistában"
585
586#: gui/launcher.cpp:661 gui/launcher.cpp:1224
587msgid "Search:"
588msgstr "Keresés:"
589
590#: gui/launcher.cpp:685 engines/dialogs.cpp:115 engines/cruise/menu.cpp:214
591#: engines/mohawk/myst.cpp:245 engines/mohawk/riven.cpp:718
592#: engines/pegasus/pegasus.cpp:353 engines/tsage/scenes.cpp:600
593msgid "Load game:"
594msgstr "Játék betöltése:"
595
596#: gui/launcher.cpp:685 engines/dialogs.cpp:115
597#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
598#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
599#: engines/cruise/menu.cpp:214 engines/mohawk/myst.cpp:245
600#: engines/mohawk/riven.cpp:718 engines/pegasus/pegasus.cpp:353
601#: engines/scumm/dialogs.cpp:189 engines/tsage/scenes.cpp:600
602msgid "Load"
603msgstr "Betöltés"
604
605#: gui/launcher.cpp:794
606msgid ""
607"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
608"a huge number of games."
609msgstr ""
610"Biztos hogy futtatod a Masszív játékdetektort? Ez potenciálisan sok játékot "
611"hozzáad a listához."
612
613#: gui/launcher.cpp:843
614msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
615msgstr "ScummVM nem tudja megnyitni a választott mappát!"
616
617#: gui/launcher.cpp:855
618msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
619msgstr "A ScummVM nem talált egy játékot sem a választott mappában!"
620
621#: gui/launcher.cpp:869
622msgid "Pick the game:"
623msgstr "Válassztott játék:"
624
625#: gui/launcher.cpp:943
626msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
627msgstr "Biztosan törölni akarod ezt a játékkonfigurációt?"
628
629#: gui/launcher.cpp:1001
630msgid "Do you want to load saved game?"
631msgstr "Akarod hogy betöltésem a játékállást?"
632
633#: gui/launcher.cpp:1050
634msgid "This game does not support loading games from the launcher."
635msgstr "Ez a játék nem támogatja a játékállás betöltést az indítóból."
636
637#: gui/launcher.cpp:1054
638msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
639msgstr ""
640"ScummVM nem talált olyan játékmotort ami a választott játékot támogatja!"
641
642#: gui/launcher.cpp:1161
643msgid "Mass Add..."
644msgstr "Masszív mód..."
645
646#: gui/launcher.cpp:1163
647msgid "Record..."
648msgstr "Felvétel..."
649
650#: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82
651msgid "... progress ..."
652msgstr "... folyamatban ..."
653
654#: gui/massadd.cpp:259
655msgid "Scan complete!"
656msgstr "Vizsgálat kész!"
657
658#: gui/massadd.cpp:262
659#, c-format
660msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
661msgstr "%d új játékot találtam, %d elõzõleg hozzáadott játék kihagyva..."
662
663#: gui/massadd.cpp:266
664#, c-format
665msgid "Scanned %d directories ..."
666msgstr "%d Mappa átvizsgálva..."
667
668#: gui/massadd.cpp:269
669#, c-format
670msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
671msgstr "%d új játékot találtam, %d elõzõleg hozzáadott játék kihagyva..."
672
673#: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103
674msgid "Stop"
675msgstr "Állj"
676
677#: gui/onscreendialog.cpp:106
678msgid "Edit record description"
679msgstr "Felvétel leírás szerkesztése"
680
681#: gui/onscreendialog.cpp:108
682msgid "Switch to Game"
683msgstr "Átvált játékra"
684
685#: gui/onscreendialog.cpp:110
686msgid "Fast replay"
687msgstr "Gyors visszajátszás"
688
689#: gui/options.cpp:85
690msgid "Never"
691msgstr "Soha"
692
693#: gui/options.cpp:85
694msgid "every 5 mins"
695msgstr "5 percenként"
696
697#: gui/options.cpp:85
698msgid "every 10 mins"
699msgstr "10 percenként"
700
701#: gui/options.cpp:85
702msgid "every 15 mins"
703msgstr "15 percenként"
704
705#: gui/options.cpp:85
706msgid "every 30 mins"
707msgstr "30 percenként"
708
709#: gui/options.cpp:87
710msgid "8 kHz"
711msgstr "8 kHz"
712
713#: gui/options.cpp:87
714msgid "11 kHz"
715msgstr "11 kHz"
716
717#: gui/options.cpp:87
718msgid "22 kHz"
719msgstr "22 kHz"
720
721#: gui/options.cpp:87
722msgid "44 kHz"
723msgstr "44 kHz"
724
725#: gui/options.cpp:87
726msgid "48 kHz"
727msgstr "48 kHz"
728
729#: gui/options.cpp:255 gui/options.cpp:479 gui/options.cpp:580
730#: gui/options.cpp:649 gui/options.cpp:857
731msgctxt "soundfont"
732msgid "None"
733msgstr "Nincs"
734
735#: gui/options.cpp:389
736msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
737msgstr "Néhány grafikus opció változtatása sikertelen:"
738
739#: gui/options.cpp:401
740msgid "the video mode could not be changed."
741msgstr "a videómód nem változott."
742
743#: gui/options.cpp:407
744msgid "the fullscreen setting could not be changed"
745msgstr "a teljesképernyõs beállítás nem változott"
746
747#: gui/options.cpp:413
748msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
749msgstr "a képméretarány beállítások nem változtak"
750
751#: gui/options.cpp:732
752msgid "Graphics mode:"
753msgstr "Grafikus mód:"
754
755#: gui/options.cpp:746
756msgid "Render mode:"
757msgstr "Kirajzolás mód:"
758
759#: gui/options.cpp:746 gui/options.cpp:747
760msgid "Special dithering modes supported by some games"
761msgstr "Néhány játék támogatja a speciális árnyalási módokat"
762
763#: gui/options.cpp:758
764#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2313
765msgid "Fullscreen mode"
766msgstr "Teljesképernyõs mód:"
767
768#: gui/options.cpp:761
769msgid "Aspect ratio correction"
770msgstr "Képméretarány korrekció"
771
772#: gui/options.cpp:761
773msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
774msgstr "Helyes oldalarány a 320x200 játékokhoz"
775
776#: gui/options.cpp:769
777msgid "Preferred Device:"
778msgstr "Elsõdleges eszköz:"
779
780#: gui/options.cpp:769
781msgid "Music Device:"
782msgstr "Zene eszköz:"
783
784#: gui/options.cpp:769 gui/options.cpp:771
785msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
786msgstr "Elsõdleges hangeszköz vagy hang emulátor beállítások"
787
788#: gui/options.cpp:769 gui/options.cpp:771 gui/options.cpp:772
789msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
790msgstr "Hangeszköz vagy hangkártya emulátor beállítások"
791
792#: gui/options.cpp:771
793msgctxt "lowres"
794msgid "Preferred Dev.:"
795msgstr "Elsõdleges eszk.:"
796
797#: gui/options.cpp:771
798msgctxt "lowres"
799msgid "Music Device:"
800msgstr "Zene eszköz:"
801
802#: gui/options.cpp:798
803msgid "AdLib emulator:"
804msgstr "AdLib emulátor:"
805
806#: gui/options.cpp:798 gui/options.cpp:799
807msgid "AdLib is used for music in many games"
808msgstr "AdLib meghajtót sok játék használja zenéhez"
809
810#: gui/options.cpp:809
811msgid "Output rate:"
812msgstr "Kimeneti ráta:"
813
814#: gui/options.cpp:809 gui/options.cpp:810
815msgid ""
816"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
817"soundcard"
818msgstr ""
819"Nagyobb értékek jobb hangminõséget adnak, de nem minden hangkártya támogatja"
820
821#: gui/options.cpp:820
822msgid "GM Device:"
823msgstr "GM Eszköz:"
824
825#: gui/options.cpp:820
826msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
827msgstr "Alapértelmezett hangeszköz General MIDI kimenethez"
828
829#: gui/options.cpp:831
830msgid "Don't use General MIDI music"
831msgstr "Ne használj General MIDI zenét"
832
833#: gui/options.cpp:842 gui/options.cpp:908
834msgid "Use first available device"
835msgstr "Elsõ elérhetõ eszköz használata"
836
837#: gui/options.cpp:854
838msgid "SoundFont:"
839msgstr "SoundFont:"
840
841#: gui/options.cpp:854 gui/options.cpp:856 gui/options.cpp:857
842msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
843msgstr ""
844"Néhány hangkárya, FluidSynth és Timidyti támogatja a SoundFont betöltését"
845
846#: gui/options.cpp:856
847msgctxt "lowres"
848msgid "SoundFont:"
849msgstr "SoundFont:"
850
851#: gui/options.cpp:862
852msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
853msgstr "Vegyes AdLib/MIDI mód"
854
855#: gui/options.cpp:862
856msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
857msgstr "MIDI és AdLib hanggenerátorok használata"
858
859#: gui/options.cpp:865
860msgid "MIDI gain:"
861msgstr "MIDI erõsítés:"
862
863#: gui/options.cpp:872
864msgid "FluidSynth Settings"
865msgstr "FluidSynth Beállítása"
866
867#: gui/options.cpp:879
868msgid "MT-32 Device:"
869msgstr "MT-32 Eszköz:"
870
871#: gui/options.cpp:879
872msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
873msgstr "Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 alapértelmezett hangeszközök beállítása"
874
875#: gui/options.cpp:884
876msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
877msgstr "Roland MT-32 Hardver (GM emuláció tiltva)"
878
879#: gui/options.cpp:884 gui/options.cpp:886
880msgid ""
881"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
882"connected to your computer"
883msgstr ""
884"Jelöld be, ha hardveres Roland-Kompatibilis hangeszköz van csatlakoztatva a "
885"gépedhez és használni akarod"
886
887#: gui/options.cpp:886
888msgctxt "lowres"
889msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
890msgstr "Roland MT-32 Hardver (GM emuláció nincs)"
891
892#: gui/options.cpp:889
893msgid "Roland GS Device (enable MT-32 mappings)"
894msgstr "Roland GS eszköz (MT-32 mapping engedélyezés)"
895
896#: gui/options.cpp:889
897msgid ""
898"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
899"GS device"
900msgstr ""
901"Ellenõrzés ha engedélyezni akarod az emulált MT-32 Folt leképezést a Roland "
902"GS eszközön"
903
904#: gui/options.cpp:898
905msgid "Don't use Roland MT-32 music"
906msgstr "Ne használj Roland MT-32 zenét"
907
908#: gui/options.cpp:925
909msgid "Text and Speech:"
910msgstr "Szöveg és beszéd:"
911
912#: gui/options.cpp:929 gui/options.cpp:939
913msgid "Speech"
914msgstr "Csak beszéd"
915
916#: gui/options.cpp:930 gui/options.cpp:940
917msgid "Subtitles"
918msgstr "Csak felirat"
919
920#: gui/options.cpp:931
921msgid "Both"
922msgstr "Mind"
923
924#: gui/options.cpp:933
925msgid "Subtitle speed:"
926msgstr "Felirat sebesség:"
927
928#: gui/options.cpp:935
929msgctxt "lowres"
930msgid "Text and Speech:"
931msgstr "Felirat és beszéd:"
932
933#: gui/options.cpp:939
934msgid "Spch"
935msgstr "Besz"
936
937#: gui/options.cpp:940
938msgid "Subs"
939msgstr "Text"
940
941#: gui/options.cpp:941
942msgctxt "lowres"
943msgid "Both"
944msgstr "Mind"
945
946#: gui/options.cpp:941
947msgid "Show subtitles and play speech"
948msgstr "Hang és feliratok megjelenítése"
949
950#: gui/options.cpp:943
951msgctxt "lowres"
952msgid "Subtitle speed:"
953msgstr "Felirat sebesség:"
954
955#: gui/options.cpp:959
956msgid "Music volume:"
957msgstr "Zene hangerõ:"
958
959#: gui/options.cpp:961
960msgctxt "lowres"
961msgid "Music volume:"
962msgstr "Zene hangerõ:"
963
964#: gui/options.cpp:968
965msgid "Mute All"
966msgstr "Összes némítása"
967
968#: gui/options.cpp:971
969msgid "SFX volume:"
970msgstr "SFX hangerõ:"
971
972#: gui/options.cpp:971 gui/options.cpp:973 gui/options.cpp:974
973msgid "Special sound effects volume"
974msgstr "Speciális hangeffektusok hangereje"
975
976#: gui/options.cpp:973
977msgctxt "lowres"
978msgid "SFX volume:"
979msgstr "SFX hangerõ:"
980
981#: gui/options.cpp:981
982msgid "Speech volume:"
983msgstr "Beszéd hangerõ:"
984
985#: gui/options.cpp:983
986msgctxt "lowres"
987msgid "Speech volume:"
988msgstr "Beszéd hangerõ:"
989
990#: gui/options.cpp:1140
991msgid "Theme Path:"
992msgstr "Téma Mappa:"
993
994#: gui/options.cpp:1142
995msgctxt "lowres"
996msgid "Theme Path:"
997msgstr "Téma Mappa:"
998
999#: gui/options.cpp:1148 gui/options.cpp:1150 gui/options.cpp:1151
1000msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
1001msgstr "Minden jéték és ScummVM kiegészítõ fájljainak mappája:"
1002
1003#: gui/options.cpp:1157
1004msgid "Plugins Path:"
1005msgstr "Plugin Mappa:"
1006
1007#: gui/options.cpp:1159
1008msgctxt "lowres"
1009msgid "Plugins Path:"
1010msgstr "Plugin Mappa:"
1011
1012#: gui/options.cpp:1170
1013msgctxt "lowres"
1014msgid "Misc"
1015msgstr "Vegyes"
1016
1017#: gui/options.cpp:1172
1018msgid "Theme:"
1019msgstr "Téma:"
1020
1021#: gui/options.cpp:1176
1022msgid "GUI Renderer:"
1023msgstr "GUI Renderelõ:"
1024
1025#: gui/options.cpp:1188
1026msgid "Autosave:"
1027msgstr "Automentés:"
1028
1029#: gui/options.cpp:1190
1030msgctxt "lowres"
1031msgid "Autosave:"
1032msgstr "Automentés:"
1033
1034#: gui/options.cpp:1198
1035msgid "Keys"
1036msgstr "Billentyûk"
1037
1038#: gui/options.cpp:1205
1039msgid "GUI Language:"
1040msgstr "GUI nyelve:"
1041
1042#: gui/options.cpp:1205
1043msgid "Language of ScummVM GUI"
1044msgstr "A ScummVM GUI nyelve"
1045
1046#: gui/options.cpp:1364
1047msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
1048msgstr "Indítsd újra a ScummVM-et a változások érvényesítéséhez."
1049
1050#: gui/options.cpp:1384
1051msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
1052msgstr "A kiválasztott mappába nem lehet írni, válassz egy másikat"
1053
1054#: gui/options.cpp:1393
1055msgid "Select directory for GUI themes"
1056msgstr "GUI téma mappa kiválasztása"
1057
1058#: gui/options.cpp:1403
1059msgid "Select directory for extra files"
1060msgstr "Mappa választás az extra fájloknak"
1061
1062#: gui/options.cpp:1414
1063msgid "Select directory for plugins"
1064msgstr "Plugin mappa kiválasztása"
1065
1066#: gui/options.cpp:1467
1067msgid ""
1068"The theme you selected does not support your current language. If you want "
1069"to use this theme you need to switch to another language first."
1070msgstr ""
1071"A kiválasztott téma nem támogatja a nyelvedet. Ha használni akarod ezt a "
1072"témát, elõszõr válts át egy másik nyelvre."
1073
1074#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
1075#: gui/predictivedialog.cpp:86
1076msgid "# next"
1077msgstr "# következõ"
1078
1079#: gui/predictivedialog.cpp:87
1080msgid "add"
1081msgstr "hozzáad"
1082
1083#: gui/predictivedialog.cpp:92 gui/predictivedialog.cpp:164
1084msgid "Delete char"
1085msgstr "Karakter törlés"
1086
1087#: gui/predictivedialog.cpp:97 gui/predictivedialog.cpp:168
1088msgid "<"
1089msgstr "<"
1090
1091#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
1092#: gui/predictivedialog.cpp:99 gui/predictivedialog.cpp:572
1093msgid "* Pre"
1094msgstr "* Elõzõ"
1095
1096#. I18N: 'Num' means Numbers
1097#: gui/predictivedialog.cpp:575
1098msgid "* Num"
1099msgstr "* Szám"
1100
1101#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
1102#: gui/predictivedialog.cpp:578
1103msgid "* Abc"
1104msgstr "* Abc"
1105
1106#: gui/recorderdialog.cpp:64
1107msgid "Recorder or Playback Gameplay"
1108msgstr "Játékmenet felvétel vagy lejátszás"
1109
1110#: gui/recorderdialog.cpp:69 gui/recorderdialog.cpp:156
1111#: gui/saveload-dialog.cpp:220 gui/saveload-dialog.cpp:276
1112msgid "Delete"
1113msgstr "Töröl"
1114
1115#: gui/recorderdialog.cpp:71
1116msgid "Record"
1117msgstr "Felvétel"
1118
1119#: gui/recorderdialog.cpp:72
1120msgid "Playback"
1121msgstr "Visszajátszás"
1122
1123#: gui/recorderdialog.cpp:74
1124msgid "Edit"
1125msgstr "Javít"
1126
1127#: gui/recorderdialog.cpp:86 gui/recorderdialog.cpp:243
1128#: gui/recorderdialog.cpp:253
1129msgid "Author: "
1130msgstr "Szerzõ:"
1131
1132#: gui/recorderdialog.cpp:87 gui/recorderdialog.cpp:244
1133#: gui/recorderdialog.cpp:254
1134msgid "Notes: "
1135msgstr "Megjegyzés:"
1136
1137#: gui/recorderdialog.cpp:155
1138msgid "Do you really want to delete this record?"
1139msgstr "Biztos hogy törölni akarod ezt a felvételt?"
1140
1141#: gui/recorderdialog.cpp:174
1142msgid "Unknown Author"
1143msgstr "Ismeretlen Szerzõ"
1144
1145#: gui/saveload-dialog.cpp:167
1146msgid "List view"
1147msgstr "Lista nézet"
1148
1149#: gui/saveload-dialog.cpp:168
1150msgid "Grid view"
1151msgstr "Rács nézet"
1152
1153#: gui/saveload-dialog.cpp:211 gui/saveload-dialog.cpp:360
1154msgid "No date saved"
1155msgstr "Dátum nincs mentve"
1156
1157#: gui/saveload-dialog.cpp:212 gui/saveload-dialog.cpp:361
1158msgid "No time saved"
1159msgstr "Idõ nincs mentve"
1160
1161#: gui/saveload-dialog.cpp:213 gui/saveload-dialog.cpp:362
1162msgid "No playtime saved"
1163msgstr "Játékidõ nincs mentve"
1164
1165#: gui/saveload-dialog.cpp:275
1166msgid "Do you really want to delete this saved game?"
1167msgstr "Biztos hogy törölni akarod ezt a játékállást?"
1168
1169#: gui/saveload-dialog.cpp:385 gui/saveload-dialog.cpp:884
1170msgid "Date: "
1171msgstr "Dátum:"
1172
1173#: gui/saveload-dialog.cpp:389 gui/saveload-dialog.cpp:890
1174msgid "Time: "
1175msgstr "Idõ:"
1176
1177#: gui/saveload-dialog.cpp:395 gui/saveload-dialog.cpp:898
1178msgid "Playtime: "
1179msgstr "Játékidõ:"
1180
1181#: gui/saveload-dialog.cpp:408 gui/saveload-dialog.cpp:496
1182msgid "Untitled savestate"
1183msgstr "Névtelen játékállás"
1184
1185#: gui/saveload-dialog.cpp:548
1186msgid "Next"
1187msgstr "Következõ"
1188
1189#: gui/saveload-dialog.cpp:551
1190msgid "Prev"
1191msgstr "Elõzõ"
1192
1193#: gui/saveload-dialog.cpp:748
1194msgid "New Save"
1195msgstr "Új Mentés"
1196
1197#: gui/saveload-dialog.cpp:748
1198msgid "Create a new save game"
1199msgstr "Új játékmentés készítése"
1200
1201#: gui/saveload-dialog.cpp:877
1202msgid "Name: "
1203msgstr "Név:"
1204
1205#: gui/saveload-dialog.cpp:949
1206#, c-format
1207msgid "Enter a description for slot %d:"
1208msgstr "Adj meg egy leírást a %d slothoz:"
1209
1210#: gui/themebrowser.cpp:45
1211msgid "Select a Theme"
1212msgstr "Válassz témát"
1213
1214#: gui/ThemeEngine.cpp:347
1215msgid "Disabled GFX"
1216msgstr "GFX letiltva"
1217
1218#: gui/ThemeEngine.cpp:347
1219msgctxt "lowres"
1220msgid "Disabled GFX"
1221msgstr "GFX letiltva"
1222
1223#: gui/ThemeEngine.cpp:348
1224msgid "Standard Renderer"
1225msgstr "Standard leképezõ"
1226
1227#: gui/ThemeEngine.cpp:348 engines/scumm/dialogs.cpp:663
1228msgid "Standard"
1229msgstr "Átlagos"
1230
1231#: gui/ThemeEngine.cpp:350
1232msgid "Antialiased Renderer"
1233msgstr "Élsimításos leképezõ"
1234
1235#: gui/ThemeEngine.cpp:350
1236msgid "Antialiased"
1237msgstr "Élsimított"
1238
1239#: gui/widget.cpp:323 gui/widget.cpp:325 gui/widget.cpp:331 gui/widget.cpp:333
1240msgid "Clear value"
1241msgstr "Érték törlése"
1242
1243#: base/main.cpp:237
1244#, c-format
1245msgid "Engine does not support debug level '%s'"
1246msgstr "A motor nem támogatja a '%s' debug szintet"
1247
1248#: base/main.cpp:309
1249msgid "Menu"
1250msgstr "Menü"
1251
1252#: base/main.cpp:312 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
1253#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
1254#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
1255msgid "Skip"
1256msgstr "Tovább"
1257
1258#: base/main.cpp:315 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
1259#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
1260msgid "Pause"
1261msgstr "Szünet"
1262
1263#: base/main.cpp:318
1264msgid "Skip line"
1265msgstr "Sor átlépése"
1266
1267#: base/main.cpp:510
1268msgid "Error running game:"
1269msgstr "Hiba a játék futtatásakor:"
1270
1271#: base/main.cpp:557
1272msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
1273msgstr "Nem található olyan játékmotor ami a választott játékot támogatja"
1274
1275#: common/error.cpp:38
1276msgid "No error"
1277msgstr "Nincs hiba"
1278
1279#: common/error.cpp:40
1280msgid "Game data not found"
1281msgstr "Játék adat nem található"
1282
1283#: common/error.cpp:42
1284msgid "Game id not supported"
1285msgstr "Játék id nem támogatott"
1286
1287#: common/error.cpp:44
1288msgid "Unsupported color mode"
1289msgstr "Nem támogatott színmód"
1290
1291#: common/error.cpp:47
1292msgid "Read permission denied"
1293msgstr "Olvasás hozzáfárés megtagadva"
1294
1295#: common/error.cpp:49
1296msgid "Write permission denied"
1297msgstr "Írás hozzáférés megtagadva"
1298
1299#: common/error.cpp:52
1300msgid "Path does not exist"
1301msgstr "Mappa nem létezik"
1302
1303#: common/error.cpp:54
1304msgid "Path not a directory"
1305msgstr "Mappa nem egy könyvtár"
1306
1307#: common/error.cpp:56
1308msgid "Path not a file"
1309msgstr "Mappa nem egy fájl"
1310
1311#: common/error.cpp:59
1312msgid "Cannot create file"
1313msgstr "Fájl nem hozható létre"
1314
1315#: common/error.cpp:61
1316msgid "Reading data failed"
1317msgstr "A Beolvasott adat hibás"
1318
1319#: common/error.cpp:63
1320msgid "Writing data failed"
1321msgstr "Kiírt adat hibás"
1322
1323#: common/error.cpp:66
1324msgid "Could not find suitable engine plugin"
1325msgstr "Nem található alkalmas motor plugin"
1326
1327#: common/error.cpp:68
1328msgid "Engine plugin does not support save states"
1329msgstr "A motor nem támogatja a játékállás mentését"
1330
1331#: common/error.cpp:71
1332msgid "User canceled"
1333msgstr "Felhasználói megszakítás"
1334
1335#: common/error.cpp:75
1336msgid "Unknown error"
1337msgstr "Ismeretlen hiba"
1338
1339#. I18N: Hercules is graphics card name
1340#: common/rendermode.cpp:35
1341msgid "Hercules Green"
1342msgstr "Hercules Zöld"
1343
1344#: common/rendermode.cpp:36
1345msgid "Hercules Amber"
1346msgstr "Hercules Sárga"
1347
1348#: common/rendermode.cpp:42
1349msgid "PC-9821 (256 Colors)"
1350msgstr "PC-9821 (256 Szín)"
1351
1352#: common/rendermode.cpp:43
1353msgid "PC-9801 (16 Colors)"
1354msgstr "PC-9801 (16 Szín)"
1355
1356#: common/rendermode.cpp:71
1357msgctxt "lowres"
1358msgid "Hercules Green"
1359msgstr "Hercules Zöld"
1360
1361#: common/rendermode.cpp:72
1362msgctxt "lowres"
1363msgid "Hercules Amber"
1364msgstr "Hercules Sárga"
1365
1366#: engines/advancedDetector.cpp:317
1367#, c-format
1368msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
1369msgstr "A '%s' játék ismeretlennek tûnik."
1370
1371#: engines/advancedDetector.cpp:318
1372msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
1373msgstr "Kérlek jelezd a ScummVM csapatnak a következõ adatokat, együtt a játék"
1374
1375#: engines/advancedDetector.cpp:320
1376msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
1377msgstr "címével és megbízható adataival játékverzió/nyelv(ek)/stb.:"
1378
1379#: engines/dialogs.cpp:85
1380msgid "~R~esume"
1381msgstr "Folytatás"
1382
1383#: engines/dialogs.cpp:87
1384msgid "~L~oad"
1385msgstr "~B~etöltés"
1386
1387#: engines/dialogs.cpp:91
1388msgid "~S~ave"
1389msgstr "Mentés"
1390
1391#: engines/dialogs.cpp:95
1392msgid "~O~ptions"
1393msgstr "~O~pciók"
1394
1395#: engines/dialogs.cpp:100
1396msgid "~H~elp"
1397msgstr "Súgó"
1398
1399#: engines/dialogs.cpp:102
1400msgid "~A~bout"
1401msgstr "Névjegy"
1402
1403#: engines/dialogs.cpp:105 engines/dialogs.cpp:181
1404msgid "~R~eturn to Launcher"
1405msgstr "Visszatérés az indítóba"
1406
1407#: engines/dialogs.cpp:107 engines/dialogs.cpp:183
1408msgctxt "lowres"
1409msgid "~R~eturn to Launcher"
1410msgstr "Visszatérés az indítóba"
1411
1412#: engines/dialogs.cpp:116 engines/agi/saveload.cpp:803
1413#: engines/cruise/menu.cpp:212 engines/drascula/saveload.cpp:336
1414#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/neverhood/menumodule.cpp:877
1415#: engines/pegasus/pegasus.cpp:377 engines/sci/engine/kfile.cpp:769
1416#: engines/toltecs/menu.cpp:281 engines/tsage/scenes.cpp:598
1417msgid "Save game:"
1418msgstr "Játék mentése:"
1419
1420#: engines/dialogs.cpp:116 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
1421#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
1422#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
1423#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
1424#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
1425#: engines/agi/saveload.cpp:803 engines/cruise/menu.cpp:212
1426#: engines/drascula/saveload.cpp:336 engines/dreamweb/saveload.cpp:261
1427#: engines/neverhood/menumodule.cpp:877 engines/pegasus/pegasus.cpp:377
1428#: engines/sci/engine/kfile.cpp:769 engines/scumm/dialogs.cpp:188
1429#: engines/toltecs/menu.cpp:281 engines/tsage/scenes.cpp:598
1430msgid "Save"
1431msgstr "Mentés"
1432
1433#: engines/dialogs.cpp:145
1434msgid ""
1435"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
1436"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
1437"further assistance."
1438msgstr ""
1439"Sajnálom, a motor jelenleg nem tartalmaz játék közbeni súgót. Olvassd el a "
1440"README-t az alap információkról, és hogy hogyan segíthetsz a késõbbiekben."
1441
1442#: engines/dialogs.cpp:234 engines/pegasus/pegasus.cpp:393
1443#, c-format
1444msgid ""
1445"Gamestate save failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
1446"and for instructions on how to obtain further assistance."
1447msgstr ""
1448"(%s) játékmentés nem sikerült!. Olvassd el a README-t az alap "
1449"információkról, és hogy hogyan segíthetsz a késõbbiekben."
1450
1451#: engines/dialogs.cpp:307 engines/mohawk/dialogs.cpp:109
1452#: engines/mohawk/dialogs.cpp:170 engines/tsage/dialogs.cpp:106
1453msgid "~O~K"
1454msgstr "~O~K"
1455
1456#: engines/dialogs.cpp:308 engines/mohawk/dialogs.cpp:110
1457#: engines/mohawk/dialogs.cpp:171 engines/tsage/dialogs.cpp:107
1458msgid "~C~ancel"
1459msgstr "~M~égse"
1460
1461#: engines/dialogs.cpp:311
1462msgid "~K~eys"
1463msgstr "Billentyük"
1464
1465#: engines/engine.cpp:339
1466msgid "Could not initialize color format."
1467msgstr "Szín formátum nincs alkalmazva"
1468
1469#: engines/engine.cpp:347
1470msgid "Could not switch to video mode: '"
1471msgstr "Videómód nincs átállítva: ' "
1472
1473#: engines/engine.cpp:356
1474msgid "Could not apply aspect ratio setting."
1475msgstr "Méretarány korrekció nem változott."
1476
1477#: engines/engine.cpp:361
1478msgid "Could not apply fullscreen setting."
1479msgstr "Teljesképernyõs beállítás nincs alkalmazva"
1480
1481#: engines/engine.cpp:461
1482msgid ""
1483"You appear to be playing this game directly\n"
1484"from the CD. This is known to cause problems,\n"
1485"and it is therefore recommended that you copy\n"
1486"the data files to your hard disk instead.\n"
1487"See the README file for details."
1488msgstr ""
1489"Úgy néz ki, ezt a játékot CD-rõl futtatod\n"
1490"Ez ismert problémákat okoz, ezért\n"
1491"ajánlatos átmásolni a játék\n"
1492"adatfájljait a merevlemezedre.\n"
1493"Nézd meg a README fájlt a részletekért."
1494
1495#: engines/engine.cpp:472
1496msgid ""
1497"This game has audio tracks in its disk. These\n"
1498"tracks need to be ripped from the disk using\n"
1499"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
1500"order to listen to the game's music.\n"
1501"See the README file for details."
1502msgstr ""
1503"A játékhoz audiósávok tartoznak a lemezen\n"
1504"ezeket a sávokat másold ki egy megfelelõ\n"
1505"CD audió kitömörítõ programmal\n"
1506"hogy a játék zenéje hallható legyen.\n"
1507"Nézd meg a README fájlt a részletekért."
1508
1509#: engines/engine.cpp:530
1510#, c-format
1511msgid ""
1512"Gamestate load failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
1513"and for instructions on how to obtain further assistance."
1514msgstr ""
1515"(%s) játékállás betöltése nem sikerült!. Olvassd el a README-t az alap "
1516"információkról, és hogy hogyan segíthetsz a késõbbiekben."
1517
1518#: engines/engine.cpp:543
1519msgid ""
1520"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
1521"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might "
1522"not work in future versions of ScummVM."
1523msgstr ""
1524"FIGYELEM: A játékot amit indítani akarsz még nem teljesen támogatotja a "
1525"ScummVM. Számíts rá hogy nem stabilan fut, és a mentések nem mûködnek a "
1526"jövõbeni ScummVM verziókkal."
1527
1528#: engines/engine.cpp:546
1529msgid "Start anyway"
1530msgstr "Indítás így is"
1531
1532#: audio/adlib.cpp:2291
1533msgid "AdLib Emulator"
1534msgstr "AdLib Emulátor"
1535
1536#: audio/fmopl.cpp:62
1537msgid "MAME OPL emulator"
1538msgstr "MAME OPL emulátor"
1539
1540#: audio/fmopl.cpp:64
1541msgid "DOSBox OPL emulator"
1542msgstr "DOSBox OPL emulátor"
1543
1544#: audio/fmopl.cpp:67
1545msgid "ALSA Direct FM"
1546msgstr "ALSA Direct FM"
1547
1548#: audio/mididrv.cpp:209
1549#, c-format
1550msgid ""
1551"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
1552"disconnected)."
1553msgstr ""
1554"A kiválasztott '%s' hangeszköz nem található (Lekapcsoltad, vagy kihúztad)."
1555
1556#: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257
1557#: audio/mididrv.cpp:272
1558msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
1559msgstr "A következõ elérhetõ eszköz keresése..."
1560
1561#: audio/mididrv.cpp:221
1562#, c-format
1563msgid ""
1564"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
1565"information."
1566msgstr ""
1567"A kiválasztott '%s' hangeszköz nem használható. Bõvebb információ a "
1568"naplófájlban."
1569
1570#: audio/mididrv.cpp:257
1571#, c-format
1572msgid ""
1573"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
1574"disconnected)."
1575msgstr ""
1576"Az elsõdleges '%s' hangeszköz nem található (Lekapcsoltad, vagy kihúztad)."
1577
1578#: audio/mididrv.cpp:272
1579#, c-format
1580msgid ""
1581"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
1582"information."
1583msgstr ""
1584"Az elsõdleges '%s' hangeszköz nem használható. Bõvebb információ a "
1585"naplófájlban."
1586
1587#: audio/mods/paula.cpp:196
1588msgid "Amiga Audio Emulator"
1589msgstr "Amiga Hang Emulátor"
1590
1591#: audio/null.h:44
1592msgid "No music"
1593msgstr "Nincs zene"
1594
1595#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
1596msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
1597msgstr "Apple II GS Emulátor (NEM TÁMOGATOTT)"
1598
1599#: audio/softsynth/cms.cpp:350
1600msgid "Creative Music System Emulator"
1601msgstr "Creative Zenei Rendszer Emulátor"
1602
1603#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:33
1604msgid "FM-Towns Audio"
1605msgstr "FM-Towns Hang"
1606
1607#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:58
1608msgid "PC-98 Audio"
1609msgstr "PC-98 Hang"
1610
1611#: audio/softsynth/mt32.cpp:200
1612msgid "Initializing MT-32 Emulator"
1613msgstr "MT-32 Emulátor inicializálása"
1614
1615#: audio/softsynth/mt32.cpp:426
1616msgid "MT-32 Emulator"
1617msgstr "MT-32 Emulátor"
1618
1619#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
1620msgid "PC Speaker Emulator"
1621msgstr "PC Speaker Emulátor"
1622
1623#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
1624msgid "IBM PCjr Emulator"
1625msgstr "IBM PCjr Emulátor"
1626
1627#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
1628msgid "C64 Audio Emulator"
1629msgstr "C64 Audio Emulátor"
1630
1631#: backends/events/default/default-events.cpp:196
1632msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
1633msgstr "Biztos hogy visszatérsz az indítópulthoz?"
1634
1635#: backends/events/default/default-events.cpp:196
1636msgid "Launcher"
1637msgstr "Indítópult"
1638
1639#: backends/events/default/default-events.cpp:218
1640msgid "Do you really want to quit?"
1641msgstr "Biztos hogy ki akarsz lépni ?"
1642
1643#: backends/events/default/default-events.cpp:218
1644#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
1645#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
1646#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
1647#: engines/scumm/dialogs.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:83
1648#: engines/scumm/help.cpp:85
1649msgid "Quit"
1650msgstr "Kilépés"
1651
1652#: backends/events/gph/gph-events.cpp:385
1653#: backends/events/gph/gph-events.cpp:428
1654#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:168
1655msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
1656msgstr "Érintõképernyõ 'Tap Mód' - Bal katt"
1657
1658#: backends/events/gph/gph-events.cpp:387
1659#: backends/events/gph/gph-events.cpp:430
1660#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:170
1661msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
1662msgstr "Érintõképernyõ 'Tap Mód' - Jobb katt"
1663
1664#: backends/events/gph/gph-events.cpp:389
1665#: backends/events/gph/gph-events.cpp:432
1666#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:172
1667msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
1668msgstr "Érintõképernyõ 'Tap Mód' - Lebegõ (Nincs katt)"
1669
1670#: backends/events/gph/gph-events.cpp:409
1671msgid "Maximum Volume"
1672msgstr "Maximum Hangerõ"
1673
1674#: backends/events/gph/gph-events.cpp:411
1675msgid "Increasing Volume"
1676msgstr "Hangerõ növelése"
1677
1678#: backends/events/gph/gph-events.cpp:417
1679msgid "Minimal Volume"
1680msgstr "Minimum Hangerõ"
1681
1682#: backends/events/gph/gph-events.cpp:419
1683msgid "Decreasing Volume"
1684msgstr "Hangerõ csökkentése"
1685
1686#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:180
1687msgid "Clicking Enabled"
1688msgstr "Kattintás engedve"
1689
1690#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:180
1691msgid "Clicking Disabled"
1692msgstr "Kattintás tiltva"
1693
1694#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:174
1695msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
1696msgstr "Érintõképernyõ 'Érintésmód' - Lebegõ (DPad katt)"
1697
1698#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:186
1699msgid "Do you want to quit ?"
1700msgstr "Ki akarsz lépni ?"
1701
1702#. I18N: Trackpad mode toggle status.
1703#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:308
1704msgid "Trackpad mode is now"
1705msgstr "Trackpad mód most"
1706
1707#. I18N: Trackpad mode on or off.
1708#. I18N: Auto-drag on or off.
1709#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311
1710#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338
1711msgid "ON"
1712msgstr "BE"
1713
1714#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311
1715#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338
1716msgid "OFF"
1717msgstr "KI"
1718
1719#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:315
1720msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
1721msgstr "Üsd két újjal hogy biztosan váltson."
1722
1723#. I18N: Auto-drag toggle status.
1724#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335
1725msgid "Auto-drag mode is now"
1726msgstr "Auto-húz módban van"
1727
1728#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:342
1729msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
1730msgstr "Üsd három újjal hogy biztosan váltson."
1731
1732#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:119
1733msgid "OpenGL"
1734msgstr "OpenGL"
1735
1736#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:120
1737msgid "OpenGL (No filtering)"
1738msgstr "OpenGL (Nincs szûrés)"
1739
1740#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:47
1741#: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:88
1742#: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:95
1743msgid "Normal (no scaling)"
1744msgstr "Normál (nincs átméretezés)"
1745
1746#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:66
1747msgctxt "lowres"
1748msgid "Normal (no scaling)"
1749msgstr "Normál (nincs átméretezés)"
1750
1751#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2212
1752msgid "Enabled aspect ratio correction"
1753msgstr "Méretarány korrekció engedélyezve"
1754
1755#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2218
1756msgid "Disabled aspect ratio correction"
1757msgstr "Méretarány korrekció letiltva"
1758
1759#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2273
1760msgid "Active graphics filter:"
1761msgstr "Aktív grafikus szûrõk:"
1762
1763#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2315
1764msgid "Windowed mode"
1765msgstr "Ablakos mód"
1766
1767#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:48
1768msgid "Keymap:"
1769msgstr "Billentyûzet kiosztás:"
1770
1771#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:67
1772msgid " (Effective)"
1773msgstr " (Tényleges)"
1774
1775#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
1776msgid " (Active)"
1777msgstr " (Aktív)"
1778
1779#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
1780msgid " (Blocked)"
1781msgstr " (Blokkolt)"
1782
1783#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:120
1784msgid " (Global)"
1785msgstr " (Globális)"
1786
1787#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:128
1788msgid " (Game)"
1789msgstr " (Játék)"
1790
1791#: backends/midi/windows.cpp:165
1792msgid "Windows MIDI"
1793msgstr "Windows MIDI"
1794
1795#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
1796#: engines/scumm/dialogs.cpp:291
1797msgid "~C~lose"
1798msgstr "Bezár"
1799
1800#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
1801msgid "ScummVM Main Menu"
1802msgstr "ScummVM Fõmenü"
1803
1804#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
1805msgid "~L~eft handed mode"
1806msgstr "~B~alkezes mód"
1807
1808#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
1809msgid "~I~ndy fight controls"
1810msgstr "~I~ndy fight controls"
1811
1812#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
1813msgid "Show mouse cursor"
1814msgstr "Egérkurzor látszik"
1815
1816#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
1817msgid "Snap to edges"
1818msgstr "Élekre illesztés"
1819
1820#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
1821msgid "Touch X Offset"
1822msgstr "Touch X Eltolás"
1823
1824#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
1825msgid "Touch Y Offset"
1826msgstr "Touch Y Eltolás"
1827
1828#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
1829msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
1830msgstr "Laptop trackpad stílusu kurzor vezérlõ"
1831
1832#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
1833msgid "Tap for left click, double tap right click"
1834msgstr "Érintés balkatt, duplaérintés jobbkatt"
1835
1836#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
1837msgid "Sensitivity"
1838msgstr "Érzékenység"
1839
1840#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
1841msgid "Initial top screen scale:"
1842msgstr "Képernyõ felsõ kezdõpont:"
1843
1844#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
1845msgid "Main screen scaling:"
1846msgstr "Fõképernyõ átméretezés:"
1847
1848#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
1849msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
1850msgstr "Hardveres átméretezés (gyors, alacsony minõség)"
1851
1852#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
1853msgid "Software scale (good quality, but slower)"
1854msgstr "Szoftveres átméretezés (jó minõség, lassú)"
1855
1856#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
1857msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
1858msgstr "Eredeti (görgethetsz jobbra és balra)"
1859
1860#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
1861msgid "Brightness:"
1862msgstr "Fényerõ:"
1863
1864#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
1865msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
1866msgstr "Jóminõségü audió (lassabb)(újraindítás)"
1867
1868#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
1869msgid "Disable power off"
1870msgstr "Leállítás tiltva"
1871
1872#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:309
1873#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:519
1874#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
1875msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
1876msgstr "Egér kattint-és-húz mód engedélyezve."
1877
1878#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:311
1879#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:521
1880#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
1881msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
1882msgstr "Egér kattint-és-húz mód letiltva."
1883
1884#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:322
1885#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:540
1886#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
1887msgid "Touchpad mode enabled."
1888msgstr "Touchpad mód engedélyezve."
1889
1890#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:324
1891#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:542
1892#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
1893msgid "Touchpad mode disabled."
1894msgstr "Touchpad mód letiltva."
1895
1896#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:208
1897msgid "Click Mode"
1898msgstr "Kattintás Mód"
1899
1900#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:214
1901#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
1902#: backends/platform/tizen/form.cpp:275
1903#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
1904#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
1905msgid "Left Click"
1906msgstr "Bal katt"
1907
1908#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:217
1909msgid "Middle Click"
1910msgstr "Középsõ katt"
1911
1912#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:220
1913#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
1914#: backends/platform/tizen/form.cpp:267
1915#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
1916msgid "Right Click"
1917msgstr "Jobb katt"
1918
1919#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:88
1920msgid "Hide ScummVM"
1921msgstr "ScummVM elrejtése"
1922
1923#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:93
1924msgid "Hide Others"
1925msgstr "Többi elrejtése"
1926
1927#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:98
1928msgid "Show All"
1929msgstr "Mutasd mind"
1930
1931#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:120
1932#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:131
1933msgid "Window"
1934msgstr "Ablak"
1935
1936#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:125
1937msgid "Minimize"
1938msgstr "Kis méret"
1939
1940#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
1941#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
1942msgid "Up"
1943msgstr "Fel"
1944
1945#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
1946#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
1947msgid "Down"
1948msgstr "Le"
1949
1950#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
1951#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
1952msgid "Left"
1953msgstr "Bal"
1954
1955#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
1956#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
1957msgid "Right"
1958msgstr "Jobb"
1959
1960#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
1961#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
1962msgid "Zone"
1963msgstr "Zóna"
1964
1965#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
1966#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
1967#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
1968msgid "Multi Function"
1969msgstr "Többfunkciós"
1970
1971#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
1972msgid "Swap character"
1973msgstr "Karakter csere"
1974
1975#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
1976msgid "Skip text"
1977msgstr "Szöveg átugrása"
1978
1979#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
1980msgid "Fast mode"
1981msgstr "Gyors mód"
1982
1983#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
1984msgid "Debugger"
1985msgstr "Hibakeresõ"
1986
1987#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
1988msgid "Global menu"
1989msgstr "Globális menü"
1990
1991#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
1992msgid "Virtual keyboard"
1993msgstr "Virtuális billentyûzet"
1994
1995#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
1996msgid "Key mapper"
1997msgstr "Billentyû kiosztás"
1998
1999#: backends/platform/tizen/form.cpp:263
2000msgid "Right Click Once"
2001msgstr "Jobb katt egyszer"
2002
2003#: backends/platform/tizen/form.cpp:271
2004msgid "Move Only"
2005msgstr "Csak lépés"
2006
2007#: backends/platform/tizen/form.cpp:294
2008msgid "Escape Key"
2009msgstr "Escape gomb"
2010
2011#: backends/platform/tizen/form.cpp:299
2012msgid "Game Menu"
2013msgstr "Játék Menü"
2014
2015#: backends/platform/tizen/form.cpp:304
2016msgid "Show Keypad"
2017msgstr "Kézi billentyûzet"
2018
2019#: backends/platform/tizen/form.cpp:309
2020msgid "Control Mouse"
2021msgstr "Egér irányitás"
2022
2023#: backends/platform/tizen/fs.cpp:259
2024msgid "[ Data ]"
2025msgstr "[ Adat ]"
2026
2027#: backends/platform/tizen/fs.cpp:263
2028msgid "[ Resources ]"
2029msgstr "[ Források ]"
2030
2031#: backends/platform/tizen/fs.cpp:267
2032msgid "[ SDCard ]"
2033msgstr "[ SD Kártya ]"
2034
2035#: backends/platform/tizen/fs.cpp:271
2036msgid "[ Media ]"
2037msgstr "[ Média ]"
2038
2039#: backends/platform/tizen/fs.cpp:275
2040msgid "[ Shared ]"
2041msgstr "[ Megosztott ]"
2042
2043#: backends/platform/wii/options.cpp:51
2044msgid "Video"
2045msgstr "Videó"
2046
2047#: backends/platform/wii/options.cpp:54
2048msgid "Current video mode:"
2049msgstr "Jelenlegi videómód:"
2050
2051#: backends/platform/wii/options.cpp:56
2052msgid "Double-strike"
2053msgstr "Dupla érintés"
2054
2055#: backends/platform/wii/options.cpp:60
2056msgid "Horizontal underscan:"
2057msgstr "Vízszintes eltolás:"
2058
2059#: backends/platform/wii/options.cpp:66
2060msgid "Vertical underscan:"
2061msgstr "Függõleges eltolás:"
2062
2063#: backends/platform/wii/options.cpp:71
2064msgid "Input"
2065msgstr "Bemenet"
2066
2067#: backends/platform/wii/options.cpp:74
2068msgid "GC Pad sensitivity:"
2069msgstr "GC Pad érzékenység:"
2070
2071#: backends/platform/wii/options.cpp:80
2072msgid "GC Pad acceleration:"
2073msgstr "GC Pad felbontás:"
2074
2075#: backends/platform/wii/options.cpp:86
2076msgid "DVD"
2077msgstr "DVD"
2078
2079#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
2080msgid "Status:"
2081msgstr "Státusz:"
2082
2083#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
2084msgid "Unknown"
2085msgstr "Ismeretlen"
2086
2087#: backends/platform/wii/options.cpp:93
2088msgid "Mount DVD"
2089msgstr "DVD csatolás"
2090
2091#: backends/platform/wii/options.cpp:94
2092msgid "Unmount DVD"
2093msgstr "DVD kiadás"
2094
2095#: backends/platform/wii/options.cpp:98
2096msgid "SMB"
2097msgstr "SMB"
2098
2099#: backends/platform/wii/options.cpp:106
2100msgid "Server:"
2101msgstr "Szerver:"
2102
2103#: backends/platform/wii/options.cpp:110
2104msgid "Share:"
2105msgstr "Megoszt:"
2106
2107#: backends/platform/wii/options.cpp:114
2108msgid "Username:"
2109msgstr "Felhasználó:"
2110
2111#: backends/platform/wii/options.cpp:118
2112msgid "Password:"
2113msgstr "Jelszó:"
2114
2115#: backends/platform/wii/options.cpp:121
2116msgid "Init network"
2117msgstr "Hálózat inicializálás"
2118
2119#: backends/platform/wii/options.cpp:123
2120msgid "Mount SMB"
2121msgstr "SMB csatolás"
2122
2123#: backends/platform/wii/options.cpp:124
2124msgid "Unmount SMB"
2125msgstr "SMB kiadás"
2126
2127#: backends/platform/wii/options.cpp:143
2128msgid "DVD Mounted successfully"
2129msgstr "DVD csatlakoztatva"
2130
2131#: backends/platform/wii/options.cpp:146
2132msgid "Error while mounting the DVD"
2133msgstr "Hiba a DVD csatlakoztatásakor"
2134
2135#: backends/platform/wii/options.cpp:148
2136msgid "DVD not mounted"
2137msgstr "DVD nincs csatolva"
2138
2139#: backends/platform/wii/options.cpp:161
2140msgid "Network up, share mounted"
2141msgstr "Hálózat és megosztás csatlakozva"
2142
2143#: backends/platform/wii/options.cpp:163
2144msgid "Network up"
2145msgstr "Hálózat csatlakozva"
2146
2147#: backends/platform/wii/options.cpp:166
2148msgid ", error while mounting the share"
2149msgstr ", hiba a megosztás csatolásakor"
2150
2151#: backends/platform/wii/options.cpp:168
2152msgid ", share not mounted"
2153msgstr ", megosztás nincs csatolva"
2154
2155#: backends/platform/wii/options.cpp:174
2156msgid "Network down"
2157msgstr "Nincs hálózat"
2158
2159#: backends/platform/wii/options.cpp:178
2160msgid "Initializing network"
2161msgstr "Hálózat inicializálása"
2162
2163#: backends/platform/wii/options.cpp:182
2164msgid "Timeout while initializing network"
2165msgstr "Idõtúllépés a hálózat inicializálásakor"
2166
2167#: backends/platform/wii/options.cpp:186
2168#, c-format
2169msgid "Network not initialized (%d)"
2170msgstr "(%d) Hálózat nincs inicializálva"
2171
2172#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
2173msgid "Hide Toolbar"
2174msgstr "Eszköztár rejtés"
2175
2176#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
2177msgid "Show Keyboard"
2178msgstr "Billentyûzet megjelenítés"
2179
2180#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
2181msgid "Sound on/off"
2182msgstr "Hang be/ki"
2183
2184#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
2185msgid "Right click"
2186msgstr "Jobb katt"
2187
2188#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
2189msgid "Show/Hide Cursor"
2190msgstr "Kurzor be/ki"
2191
2192#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
2193msgid "Free look"
2194msgstr "Szabad nézet"
2195
2196#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
2197msgid "Zoom up"
2198msgstr "Nagyítás"
2199
2200#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
2201msgid "Zoom down"
2202msgstr "Kicsinyítés"
2203
2204#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
2205#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
2206msgid "Bind Keys"
2207msgstr "Kapcsolódás kulcsok"
2208
2209#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
2210msgid "Cursor Up"
2211msgstr "Kurzor Fel"
2212
2213#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
2214msgid "Cursor Down"
2215msgstr "Kurzor Le"
2216
2217#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
2218msgid "Cursor Left"
2219msgstr "Kurzor Bal"
2220
2221#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
2222msgid "Cursor Right"
2223msgstr "Kurzor Jobb"
2224
2225#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
2226#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
2227msgid "Do you want to load or save the game?"
2228msgstr "Játékállás betöltése vagy mentése?"
2229
2230#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
2231#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
2232msgid " Are you sure you want to quit ? "
2233msgstr " Biztos hogy ki akarsz lépni ? "
2234
2235#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
2236msgid "Keyboard"
2237msgstr "Billentyûzet"
2238
2239#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
2240msgid "Rotate"
2241msgstr "Forgatás"
2242
2243#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
2244msgid "Using SDL driver "
2245msgstr "SDL meghajtó használata"
2246
2247#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
2248msgid "Display "
2249msgstr "Kijelzõ"
2250
2251#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
2252msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
2253msgstr "El akarod kezdeni az automatikus vizsgálatot ?"
2254
2255#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:516
2256msgid "Map right click action"
2257msgstr "Jobbkatt mûvelet gomb"
2258
2259#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:520
2260msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
2261msgstr "Válassz egy billentyût a 'Jobbkatt' mûvelethez"
2262
2263#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:529
2264msgid "Map hide toolbar action"
2265msgstr "Eszköztár rejtés gomb"
2266
2267#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:533
2268msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
2269msgstr "Válassz egy billentyût az 'Eszköztár rejtés' mûvelethez"
2270
2271#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:542
2272msgid "Map Zoom Up action (optional)"
2273msgstr "Térkép nagyítás mûvelet (opcionális)"
2274
2275#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:545
2276msgid "Map Zoom Down action (optional)"
2277msgstr "Kicsinyítés mûvelet (opcionális)"
2278
2279#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:553
2280msgid ""
2281"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
2282msgstr ""
2283"Ne felejts billentyût társítani az 'Eszköztár rejtés' mûvelethez, hogy lásd "
2284"a teljes listát"
2285
2286#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:67
2287msgid "Check for Updates..."
2288msgstr "Frissítések keresése..."
2289
2290#: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:70
2291#: engines/drascula/detection.cpp:302 engines/dreamweb/detection.cpp:47
2292#: engines/neverhood/detection.cpp:160 engines/sci/detection.cpp:404
2293#: engines/toltecs/detection.cpp:200 engines/zvision/detection_tables.h:51
2294msgid "Use original save/load screens"
2295msgstr "Eredeti ment/tölt képernyõk használata"
2296
2297#: engines/agi/detection.cpp:148 engines/cine/detection.cpp:71
2298#: engines/drascula/detection.cpp:303 engines/dreamweb/detection.cpp:48
2299#: engines/neverhood/detection.cpp:161 engines/sci/detection.cpp:405
2300#: engines/toltecs/detection.cpp:201
2301msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones"
2302msgstr "Az eredeti mentés/betöltés képernyõ használata a ScummVM képek helyett"
2303
2304#: engines/agi/detection.cpp:157
2305msgid "Use an alternative palette"
2306msgstr "Alternatív paletta használat"
2307
2308#: engines/agi/detection.cpp:158
2309msgid ""
2310"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
2311"behavior"
2312msgstr ""
2313"Alternatív paletta használat, közös minden Amiga játéknál. Ez egy régi "
2314"megoldás"
2315
2316#: engines/agi/detection.cpp:167
2317msgid "Mouse support"
2318msgstr "Egér támogatás"
2319
2320#: engines/agi/detection.cpp:168
2321msgid ""
2322"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
2323msgstr ""
2324"Egérmód engélyezve. Lehetõvé teszi az egérrel mozgatást játékban és "
2325"játékmenükben."
2326
2327#: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/drascula/saveload.cpp:349
2328#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/neverhood/menumodule.cpp:890
2329#: engines/sci/engine/kfile.cpp:868 engines/toltecs/menu.cpp:256
2330msgid "Restore game:"
2331msgstr "Játékmenet visszaállítása:"
2332
2333#: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/drascula/saveload.cpp:349
2334#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/neverhood/menumodule.cpp:890
2335#: engines/sci/engine/kfile.cpp:868 engines/toltecs/menu.cpp:256
2336msgid "Restore"
2337msgstr "Visszaállítás"
2338
2339#: engines/agos/saveload.cpp:160 engines/scumm/scumm.cpp:2377
2340#, c-format
2341msgid ""
2342"Failed to load game state from file:\n"
2343"\n"
2344"%s"
2345msgstr ""
2346"Játékállás betöltése:\n"
2347"\n"
2348"%s fájlból nem sikerült"
2349
2350#: engines/agos/saveload.cpp:195 engines/scumm/scumm.cpp:2370
2351#, c-format
2352msgid ""
2353"Failed to save game state to file:\n"
2354"\n"
2355"%s"
2356msgstr ""
2357"Játékállás mentése:\n"
2358"\n"
2359"%s fájlba nem sikerült"
2360
2361#: engines/agos/saveload.cpp:203 engines/scumm/scumm.cpp:2388
2362#, c-format
2363msgid ""
2364"Successfully saved game state in file:\n"
2365"\n"
2366"%s"
2367msgstr ""
2368"Játékállás mentése:\n"
2369"\n"
2370"%s fájlba elkészült"
2371
2372#: engines/agos/animation.cpp:557
2373#, c-format
2374msgid "Cutscene file '%s' not found!"
2375msgstr "'%s' átvezetõ fájl nem található"
2376
2377#: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:101
2378msgid "Color Blind Mode"
2379msgstr "Színvak Mód"
2380
2381#: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:102
2382msgid "Enable Color Blind Mode by default"
2383msgstr "Szinvak mód engedélyezve alapértelmezett"
2384
2385#: engines/drascula/saveload.cpp:47
2386msgid ""
2387"ScummVM found that you have old savefiles for Drascula that should be "
2388"converted.\n"
2389"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
2390"load your games if you don't convert them.\n"
2391"\n"
2392"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
2393"time you start the game.\n"
2394msgstr ""
2395"ScummVM régi játékmentést talált a Drascula-hoz, ezt át kell alakítani.\n"
2396"A régi játékmentés forma többé nem támogatott, ezért a játék mentése nem "
2397"töltõdik be ha nem akítod át azt.\n"
2398"\n"
2399"Nyomj OK-t ha átalakítod most, vagy rákérdezek újra ha legközelebb elindítod "
2400"a játékot.\n"
2401
2402#: engines/dreamweb/detection.cpp:57
2403msgid "Use bright palette mode"
2404msgstr "Fényes paletta mód használata"
2405
2406#: engines/dreamweb/detection.cpp:58
2407msgid "Display graphics using the game's bright palette"
2408msgstr "Grafikus megjelenítésre használja a játék fényes palettáját"
2409
2410#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1470
2411#: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:532
2412msgid "Failed to load game state from file."
2413msgstr "Játékállás betöltése fájlból nem sikerült."
2414
2415#: engines/gob/inter_v2.cpp:1540 engines/gob/inter_geisha.cpp:263
2416#: engines/tinsel/saveload.cpp:545
2417msgid "Failed to save game state to file."
2418msgstr "Játékállás mentése fájlba nem sikerült."
2419
2420#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
2421msgid "Failed to delete file."
2422msgstr "Fájl törlés sikertelen."
2423
2424#: engines/groovie/detection.cpp:312
2425msgid "Fast movie speed"
2426msgstr "Gyors filmsebesség"
2427
2428#: engines/groovie/detection.cpp:313
2429msgid "Play movies at an increased speed"
2430msgstr "Filmek lejátszása nagyobb sebességgel"
2431
2432#: engines/groovie/script.cpp:408
2433msgid "Failed to save game"
2434msgstr "Játék mentés nem sikerült"
2435
2436#: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86
2437msgid "Gore Mode"
2438msgstr "Gore Mód"
2439
2440#: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87
2441msgid "Enable Gore Mode when available"
2442msgstr "Gore mód engedélyezés ha elérhetõ"
2443
2444#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
2445#. Malcolm makes a joke.
2446#: engines/kyra/detection.cpp:62
2447msgid "Studio audience"
2448msgstr "Stúdió közönség"
2449
2450#: engines/kyra/detection.cpp:63
2451msgid "Enable studio audience"
2452msgstr "Stúdió közönség engedélyezése"
2453
2454#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
2455#: engines/kyra/detection.cpp:73
2456msgid "Skip support"
2457msgstr "Átugrás támogatás"
2458
2459#: engines/kyra/detection.cpp:74
2460msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
2461msgstr "Szöveg és átvezetõk átugrásának támogatása"
2462
2463#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
2464#: engines/kyra/detection.cpp:84
2465msgid "Helium mode"
2466msgstr "Helium mód"
2467
2468#: engines/kyra/detection.cpp:85
2469msgid "Enable helium mode"
2470msgstr "Helium mód engedélyezve"
2471
2472#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
2473#. changing from one screen to another.
2474#: engines/kyra/detection.cpp:99
2475msgid "Smooth scrolling"
2476msgstr "Finom görgetés"
2477
2478#: engines/kyra/detection.cpp:100
2479msgid "Enable smooth scrolling when walking"
2480msgstr "Finom görgetés engedélyezése járás közben"
2481
2482#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
2483#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
2484#. walk towards that direction.
2485#: engines/kyra/detection.cpp:112
2486msgid "Floating cursors"
2487msgstr "Lebegõ kurzor"
2488
2489#: engines/kyra/detection.cpp:113
2490msgid "Enable floating cursors"
2491msgstr "Lebegõ kurzor engedélyezése"
2492
2493#. I18N: HP stands for Hit Points
2494#: engines/kyra/detection.cpp:127
2495msgid "HP bar graphs"
2496msgstr "HP sáv grafika"
2497
2498#: engines/kyra/detection.cpp:128
2499msgid "Enable hit point bar graphs"
2500msgstr "Hit point sáv grafika engedélyezése"
2501
2502#: engines/kyra/lol.cpp:478
2503msgid "Attack 1"
2504msgstr "Támadás 1"
2505
2506#: engines/kyra/lol.cpp:479
2507msgid "Attack 2"
2508msgstr "Támadás 2"
2509
2510#: engines/kyra/lol.cpp:480
2511msgid "Attack 3"
2512msgstr "Támadás 3"
2513
2514#: engines/kyra/lol.cpp:481
2515msgid "Move Forward"
2516msgstr "Mozgás elõre"
2517
2518#: engines/kyra/lol.cpp:482
2519msgid "Move Back"
2520msgstr "Mozgás hátra"
2521
2522#: engines/kyra/lol.cpp:483
2523msgid "Slide Left"
2524msgstr "Siklás balra"
2525
2526#: engines/kyra/lol.cpp:484
2527msgid "Slide Right"
2528msgstr "Siklás jobbra"
2529
2530#: engines/kyra/lol.cpp:485 engines/pegasus/pegasus.cpp:2509
2531msgid "Turn Left"
2532msgstr "Balra fordul"
2533
2534#: engines/kyra/lol.cpp:486 engines/pegasus/pegasus.cpp:2510
2535msgid "Turn Right"
2536msgstr "Jobbra fordul"
2537
2538#: engines/kyra/lol.cpp:487
2539msgid "Rest"
2540msgstr "Pihenés"
2541
2542#: engines/kyra/lol.cpp:488
2543msgid "Options"
2544msgstr "Opciók"
2545
2546#: engines/kyra/lol.cpp:489
2547msgid "Choose Spell"
2548msgstr "Válassz varázslatot"
2549
2550#: engines/kyra/sound_midi.cpp:477
2551msgid ""
2552"You appear to be using a General MIDI device,\n"
2553"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
2554"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
2555"General MIDI ones. It is still possible that\n"
2556"some tracks sound incorrect."
2557msgstr ""
2558"Úgy tûnik, egy General MIDI eszközt használsz,\n"
2559"de a játék csak Roland MT32 MIDI eszközt támogat.\n"
2560"Megpróbáljuk lecserélni a Roland MT32 hangszereket\n"
2561"General MIDIre. Továbbra is lehetséges hogy\n"
2562"néhány hangsáv helytelenül hangzik."
2563
2564#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557
2565#, c-format
2566msgid ""
2567"The following original save game file has been found in your game path:\n"
2568"\n"
2569"%s %s\n"
2570"\n"
2571"Do you wish to use this save game file with ScummVM?\n"
2572"\n"
2573msgstr ""
2574"A következõ eredeti játékmentés fájlt találtam a játékkönyvtárban:\n"
2575"\n"
2576"%s %s\n"
2577"\n"
2578"Akarod hogy ezt a játékmentés fájlt használja a ScummVM?\n"
2579"\n"
2580
2581#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
2582#, c-format
2583msgid ""
2584"A save game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
2585"\n"
2586msgstr ""
2587"Játékmentés található a választott %d slotban. Felülírjam?\n"
2588"\n"
2589
2590#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:623
2591#, c-format
2592msgid ""
2593"%d original save game files have been successfully imported into\n"
2594"ScummVM. If you want to manually import original save game files later you "
2595"will\n"
2596"need to open the ScummVM debug console and use the command "
2597"'import_savefile'.\n"
2598"\n"
2599msgstr ""
2600"%d eredeti játékmentés fájlt sikeresen importálta a\n"
2601"ScummVM. Ha késõbb manuálisan akarod importálni az eredeti játékmentéseket\n"
2602"meg kell nyitnod a ScummVM debug konzolt és használd az 'import_savefile' "
2603"utasítást.\n"
2604"\n"
2605
2606#. I18N: Option for fast scene switching
2607#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:167
2608msgid "~Z~ip Mode Activated"
2609msgstr "~Z~ip Mód aktiválva"
2610
2611#: engines/mohawk/dialogs.cpp:93
2612msgid "~T~ransitions Enabled"
2613msgstr "~Á~tmenetek engedélyezve"
2614
2615#. I18N: Drop book page
2616#: engines/mohawk/dialogs.cpp:95
2617msgid "~D~rop Page"
2618msgstr "Oldal~D~obás"
2619
2620#: engines/mohawk/dialogs.cpp:99
2621msgid "~S~how Map"
2622msgstr "~S~ Térkép"
2623
2624#: engines/mohawk/dialogs.cpp:105
2625msgid "~M~ain Menu"
2626msgstr "Fõ~M~enü"
2627
2628#: engines/mohawk/dialogs.cpp:168
2629msgid "~W~ater Effect Enabled"
2630msgstr "Vízeffektus engedélyezve"
2631
2632#: engines/neverhood/detection.cpp:167
2633msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
2634msgstr "Hall of Records storyboard átvezetõk átugrása"
2635
2636#: engines/neverhood/detection.cpp:168
2637msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
2638msgstr ""
2639"Lehetõség, hogy a játékos átugorja a Hall of Records storyboard átvezetõket"
2640
2641#: engines/neverhood/detection.cpp:174
2642msgid "Scale the making of videos to full screen"
2643msgstr "Hogyan készült videók átméretezése teljesképernyõre"
2644
2645#: engines/neverhood/detection.cpp:175
2646msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
2647msgstr "Hogyan készült videók átméretezése, hogy teljesképernyõt használjanak"
2648
2649#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
2650#, c-format
2651msgid ""
2652"Can't save game in slot %i\n"
2653"\n"
2654msgstr ""
2655"Játékállás nem menthetõ %i slotba\n"
2656"\n"
2657
2658#: engines/parallaction/saveload.cpp:204
2659msgid "Loading game..."
2660msgstr "Játék betöltés..."
2661
2662#: engines/parallaction/saveload.cpp:219
2663msgid "Saving game..."
2664msgstr "Játék mentés..."
2665
2666#: engines/parallaction/saveload.cpp:272
2667msgid ""
2668"ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be "
2669"renamed.\n"
2670"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
2671"games if you don't convert them.\n"
2672"\n"
2673"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
2674msgstr ""
2675"ScummVM régi játékmentést talált a Nippon Safes hez ezt át kell nevezni.\n"
2676"A régi játékmentés nem támogatott, ezért a játék nem töltõdik be átnevezés "
2677"nélkül..\n"
2678"\n"
2679"Nyomj OK-t az átalakításhoz, vagy rákérdezzek ha legközelebb elindítod a "
2680"játékot.\n"
2681
2682#: engines/parallaction/saveload.cpp:319
2683msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
2684msgstr "ScummVM konvertálta az összes játékállásodat."
2685
2686#: engines/parallaction/saveload.cpp:321
2687msgid ""
2688"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
2689"your files have been converted.\n"
2690"\n"
2691"Please report to the team."
2692msgstr ""
2693"ScummVM kiírt néhány figyelmeztetést a konzolablakba és nem biztos hogy az "
2694"összes fájlod át lett alakítva.\n"
2695"\n"
2696"Légyszíves jelentsd a csapatnak."
2697
2698#: engines/pegasus/pegasus.cpp:714
2699msgid "Invalid save file name"
2700msgstr "Érvénytelen mentés fájlnév"
2701
2702#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2507
2703msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
2704msgstr "Fel/Nagyítás/Elõre mozgás/Ajtónyitás"
2705
2706#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2508
2707msgid "Down/Zoom Out"
2708msgstr "Le/Zoom Ki"
2709
2710#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2511
2711msgid "Display/Hide Inventory Tray"
2712msgstr "Tárgylista tálca Képre/Elrejt"
2713
2714#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2512
2715msgid "Display/Hide Biochip Tray"
2716msgstr "Biochip tálca Képre/Elrejt"
2717
2718#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2513
2719msgid "Action/Select"
2720msgstr "Akció/Választ"
2721
2722#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2514
2723msgid "Toggle Center Data Display"
2724msgstr "Adatképernyõ kapcsoló"
2725
2726#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2515
2727msgid "Display/Hide Info Screen"
2728msgstr "Infóképernyõ Képre/Elrejt"
2729
2730#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2516
2731msgid "Display/Hide Pause Menu"
2732msgstr "Szünet menü Képre/Elrejt"
2733
2734#: engines/queen/detection.cpp:56
2735msgid "Alternative intro"
2736msgstr "Alternatív intro"
2737
2738#: engines/queen/detection.cpp:57
2739msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
2740msgstr "Alternatív játékintro használata (csak CD verziónál)"
2741
2742#: engines/sci/detection.cpp:374
2743msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
2744msgstr "EGA színmoduláció átugrása (Színes háttereknél)"
2745
2746#: engines/sci/detection.cpp:375
2747msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
2748msgstr ""
2749"Színmoduláció átugrása EGA játékoknál, grafikák teljes színben láthatók"
2750
2751#: engines/sci/detection.cpp:384
2752msgid "Enable high resolution graphics"
2753msgstr "Nagy felbontású grafika engedélyezése"
2754
2755#: engines/sci/detection.cpp:385
2756msgid "Enable high resolution graphics/content"
2757msgstr "Nagy felbontású grafika/tartalom engedélyezése"
2758
2759#: engines/sci/detection.cpp:394
2760msgid "Prefer digital sound effects"
2761msgstr "Digitális hangeffektusok elõnyben"
2762
2763#: engines/sci/detection.cpp:395
2764msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
2765msgstr "Digitális hanghatások elõnyben a szintetizáltakkal szemben"
2766
2767#: engines/sci/detection.cpp:414
2768msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
2769msgstr "IMF/Yamaha FB-01 használata MIDI kimentre"
2770
2771#: engines/sci/detection.cpp:415
2772msgid ""
2773"Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
2774"output"
2775msgstr ""
2776"IBM Music Feature kártya vagy Yamaha FB-01 FM szintetizátor modul használata "
2777"MIDI kimenetre"
2778
2779#: engines/sci/detection.cpp:425
2780msgid "Use CD audio"
2781msgstr "CD audió használata"
2782
2783#: engines/sci/detection.cpp:426
2784msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
2785msgstr "CD audió használata a játékban lévõvel szemben, ha elérhetõ"
2786
2787#: engines/sci/detection.cpp:436
2788msgid "Use Windows cursors"
2789msgstr "Windows kurzorok használata"
2790
2791#: engines/sci/detection.cpp:437
2792msgid ""
2793"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
2794msgstr "Windows kurzorok használata (kisebb és monokróm) a DOS-osok helyett "
2795
2796#: engines/sci/detection.cpp:447
2797msgid "Use silver cursors"
2798msgstr "Ezüst kurzor használata"
2799
2800#: engines/sci/detection.cpp:448
2801msgid ""
2802"Use the alternate set of silver cursors, instead of the normal golden ones"
2803msgstr "Alternatív ezüst kurzorszett használata, a normál arany helyett"
2804
2805#: engines/scumm/dialogs.cpp:176
2806#, c-format
2807msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
2808msgstr "Helyezd be a %c lemezt és gombnyomás a folytatáshoz."
2809
2810#: engines/scumm/dialogs.cpp:177
2811#, c-format
2812msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
2813msgstr "%s, (%c%d) nem található. Nyomj egy billentyût."
2814
2815#: engines/scumm/dialogs.cpp:178
2816#, c-format
2817msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
2818msgstr "Hiba a %c, (%c%d) lemez olvasásakor. Nyomj egy billentyût."
2819
2820#: engines/scumm/dialogs.cpp:179
2821msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
2822msgstr "Játék szünetel. SPACE a folytatáshoz."
2823
2824#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
2825#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
2826#. Will react to J as 'Yes'
2827#: engines/scumm/dialogs.cpp:183
2828msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
2829msgstr "Biztos hogy újra akarod indítani? (I/N)I"
2830
2831#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
2832#: engines/scumm/dialogs.cpp:185
2833msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
2834msgstr "Biztos hogy ki akarsz lépni? (I/N)I"
2835
2836#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
2837msgid "Play"
2838msgstr "Játék"
2839
2840#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
2841msgid "Insert save/load game disk"
2842msgstr "Helyezd be a játékmentés lemezt"
2843
2844#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
2845msgid "You must enter a name"
2846msgstr "Meg kell adnod egy nevet"
2847
2848#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
2849msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
2850msgstr "A játék NINCS mentve (Megtelt a lemez?)"
2851
2852#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
2853msgid "The game was NOT loaded"
2854msgstr "A játék NINCS betöltve"
2855
2856#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
2857#, c-format
2858msgid "Saving '%s'"
2859msgstr "'%s' Mentése"
2860
2861#: engines/scumm/dialogs.cpp:199
2862#, c-format
2863msgid "Loading '%s'"
2864msgstr "'%s' Betöltése"
2865
2866#: engines/scumm/dialogs.cpp:200
2867msgid "Name your SAVE game"
2868msgstr "JátékMENTÉS neve"
2869
2870#: engines/scumm/dialogs.cpp:201
2871msgid "Select a game to LOAD"
2872msgstr "Válassz egy játékot Betöltésre"
2873
2874#: engines/scumm/dialogs.cpp:202
2875msgid "Game title)"
2876msgstr "Játék címe)"
2877
2878#. I18N: Previous page button
2879#: engines/scumm/dialogs.cpp:288
2880msgid "~P~revious"
2881msgstr "~E~lõzõ"
2882
2883#. I18N: Next page button
2884#: engines/scumm/dialogs.cpp:290
2885msgid "~N~ext"
2886msgstr "Következõ"
2887
2888#: engines/scumm/dialogs.cpp:602
2889msgid "Speech Only"
2890msgstr "Csak beszéd"
2891
2892#: engines/scumm/dialogs.cpp:603
2893msgid "Speech and Subtitles"
2894msgstr "Beszéd és felirat"
2895
2896#: engines/scumm/dialogs.cpp:604
2897msgid "Subtitles Only"
2898msgstr "Csak felirat"
2899
2900#: engines/scumm/dialogs.cpp:612
2901msgctxt "lowres"
2902msgid "Speech & Subs"
2903msgstr "Beszéd & Felir"
2904
2905#: engines/scumm/dialogs.cpp:658
2906msgid "Select a Proficiency Level."
2907msgstr "Válassz hozzáértés szintet."
2908
2909#: engines/scumm/dialogs.cpp:660
2910msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
2911msgstr "Segítségért nézd meg a Loom(TM) kézikönyvedet."
2912
2913#: engines/scumm/dialogs.cpp:664
2914msgid "Practice"
2915msgstr "Gyakorlás"
2916
2917#: engines/scumm/dialogs.cpp:665
2918msgid "Expert"
2919msgstr "Szakértõ"
2920
2921#: engines/scumm/help.cpp:74
2922msgid "Common keyboard commands:"
2923msgstr "Általános billentyûparancsok:"
2924
2925#: engines/scumm/help.cpp:75
2926msgid "Save / Load dialog"
2927msgstr "Ment / Tölt dialógus"
2928
2929#: engines/scumm/help.cpp:77
2930msgid "Skip line of text"
2931msgstr "Szövegsor átugrása"
2932
2933#: engines/scumm/help.cpp:78
2934msgid "Esc"
2935msgstr "Esc"
2936
2937#: engines/scumm/help.cpp:78
2938msgid "Skip cutscene"
2939msgstr "Bevezetõ átugrása"
2940
2941#: engines/scumm/help.cpp:79
2942msgid "Space"
2943msgstr "Szóköz"
2944
2945#: engines/scumm/help.cpp:79
2946msgid "Pause game"
2947msgstr "Szünet a játékban"
2948
2949#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:85
2950#: engines/scumm/help.cpp:96 engines/scumm/help.cpp:97
2951#: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99
2952#: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101
2953#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
2954msgid "Ctrl"
2955msgstr "Ctrl"
2956
2957#: engines/scumm/help.cpp:80
2958msgid "Load game state 1-10"
2959msgstr "1-10 Játékállás betöltése"
2960
2961#: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:85
2962#: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:101
2963#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
2964msgid "Alt"
2965msgstr "Alt"
2966
2967#: engines/scumm/help.cpp:81
2968msgid "Save game state 1-10"
2969msgstr "1-10 Játékállás mentése"
2970
2971#: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:90
2972msgid "Enter"
2973msgstr "Enter"
2974
2975#: engines/scumm/help.cpp:88
2976msgid "Music volume up / down"
2977msgstr "Zene hangerõ fel / le"
2978
2979#: engines/scumm/help.cpp:89
2980msgid "Text speed slower / faster"
2981msgstr "Szövegsebesség gyors / lassú"
2982
2983#: engines/scumm/help.cpp:90
2984msgid "Simulate left mouse button"
2985msgstr "Bal egérgomb szimuláció"
2986
2987#: engines/scumm/help.cpp:91
2988msgid "Tab"
2989msgstr "Tab"
2990
2991#: engines/scumm/help.cpp:91
2992msgid "Simulate right mouse button"
2993msgstr "Jobb egérgomb szimuláció"
2994
2995#: engines/scumm/help.cpp:94
2996msgid "Special keyboard commands:"
2997msgstr "Speciális billentyûparancsok:"
2998
2999#: engines/scumm/help.cpp:95
3000msgid "Show / Hide console"
3001msgstr "Konzol be / ki kapcsolás"
3002
3003#: engines/scumm/help.cpp:96
3004msgid "Start the debugger"
3005msgstr "Hibakeresõ indítása"
3006
3007#: engines/scumm/help.cpp:97
3008msgid "Show memory consumption"
3009msgstr "Memóriakihasználtság látszik"
3010
3011#: engines/scumm/help.cpp:98
3012msgid "Run in fast mode (*)"
3013msgstr "Futtatás gyors módban (*)"
3014
3015#: engines/scumm/help.cpp:99
3016msgid "Run in really fast mode (*)"
3017msgstr "Futtatás túlgyors módban (*)"
3018
3019#: engines/scumm/help.cpp:100
3020msgid "Toggle mouse capture"
3021msgstr "Egér rögzítés kapcsoló"
3022
3023#: engines/scumm/help.cpp:101
3024msgid "Switch between graphics filters"
3025msgstr "Kapcsolás grafikus szûrõk között"
3026
3027#: engines/scumm/help.cpp:102
3028msgid "Increase / Decrease scale factor"
3029msgstr "Lépték növelés / csökkentés"
3030
3031#: engines/scumm/help.cpp:103
3032msgid "Toggle aspect-ratio correction"
3033msgstr "Méretarány korrekció kapcsoló"
3034
3035#: engines/scumm/help.cpp:108
3036msgid "* Note that using ctrl-f and"
3037msgstr "* Megjegyzés, ctrl-f és"
3038
3039#: engines/scumm/help.cpp:109
3040msgid " ctrl-g are not recommended"
3041msgstr " ctrl-g használata nem javasolt"
3042
3043#: engines/scumm/help.cpp:110
3044msgid " since they may cause crashes"
3045msgstr " mert rendszerösszeomlást vagy"
3046
3047#: engines/scumm/help.cpp:111
3048msgid " or incorrect game behavior."
3049msgstr " vagy hibás játékmûködést okoz."
3050
3051#: engines/scumm/help.cpp:115
3052msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
3053msgstr "Forgó draftok a billentyûzeten:"
3054
3055#: engines/scumm/help.cpp:117
3056msgid "Main game controls:"
3057msgstr "Fõ játékvezérlõk:"
3058
3059#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
3060#: engines/scumm/help.cpp:162
3061msgid "Push"
3062msgstr "Tol"
3063
3064#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
3065#: engines/scumm/help.cpp:163
3066msgid "Pull"
3067msgstr "Húz"
3068
3069#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
3070#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:198
3071#: engines/scumm/help.cpp:208
3072msgid "Give"
3073msgstr "Ad"
3074
3075#: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
3076#: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:191
3077#: engines/scumm/help.cpp:209
3078msgid "Open"
3079msgstr "Nyit"
3080
3081#: engines/scumm/help.cpp:127
3082msgid "Go to"
3083msgstr "Menj"
3084
3085#: engines/scumm/help.cpp:128
3086msgid "Get"
3087msgstr "Vesz"
3088
3089#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:153
3090#: engines/scumm/help.cpp:171 engines/scumm/help.cpp:199
3091#: engines/scumm/help.cpp:214 engines/scumm/help.cpp:225
3092#: engines/scumm/help.cpp:251
3093msgid "Use"
3094msgstr "Használ"
3095
3096#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:142
3097msgid "Read"
3098msgstr "Olvas"
3099
3100#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:148
3101msgid "New kid"
3102msgstr "Új gyerek"
3103
3104#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
3105#: engines/scumm/help.cpp:172
3106msgid "Turn on"
3107msgstr "Bekapcsol"
3108
3109#: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:155
3110#: engines/scumm/help.cpp:173
3111msgid "Turn off"
3112msgstr "Kikapcsol"
3113
3114#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
3115#: engines/scumm/help.cpp:195
3116msgid "Walk to"
3117msgstr "Odamegy"
3118
3119#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
3120#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:211
3121#: engines/scumm/help.cpp:228
3122msgid "Pick up"
3123msgstr "Felvesz"
3124
3125#: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170
3126msgid "What is"
3127msgstr "Mi ez"
3128
3129#: engines/scumm/help.cpp:147
3130msgid "Unlock"
3131msgstr "Felold"
3132
3133#: engines/scumm/help.cpp:150
3134msgid "Put on"
3135msgstr "Felvesz"
3136
3137#: engines/scumm/help.cpp:151
3138msgid "Take off"
3139msgstr "Letesz"
3140
3141#: engines/scumm/help.cpp:157
3142msgid "Fix"
3143msgstr "Javít"
3144
3145#: engines/scumm/help.cpp:159
3146msgid "Switch"
3147msgstr "Kapcsol"
3148
3149#: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:229
3150msgid "Look"
3151msgstr "Megnéz"
3152
3153#: engines/scumm/help.cpp:174 engines/scumm/help.cpp:224
3154msgid "Talk"
3155msgstr "Beszél"
3156
3157#: engines/scumm/help.cpp:175
3158msgid "Travel"
3159msgstr "Utazás"
3160
3161#: engines/scumm/help.cpp:176
3162msgid "To Henry / To Indy"
3163msgstr "Henrytõl / Indytõl"
3164
3165#. I18N: These are different musical notes
3166#: engines/scumm/help.cpp:180
3167msgid "play C minor on distaff"
3168msgstr "C moll játék a bottal"
3169
3170#: engines/scumm/help.cpp:181
3171msgid "play D on distaff"
3172msgstr "Játék D-ben a bottal"
3173
3174#: engines/scumm/help.cpp:182
3175msgid "play E on distaff"
3176msgstr "Játék E-ben a bottal"
3177
3178#: engines/scumm/help.cpp:183
3179msgid "play F on distaff"
3180msgstr "Játék F-ben a bottal"
3181
3182#: engines/scumm/help.cpp:184
3183msgid "play G on distaff"
3184msgstr "Játék G-ben a bottal"
3185
3186#: engines/scumm/help.cpp:185
3187msgid "play A on distaff"
3188msgstr "Játék A-ban a bottal"
3189
3190#: engines/scumm/help.cpp:186
3191msgid "play B on distaff"
3192msgstr "Játék B-ben a bottal"
3193
3194#: engines/scumm/help.cpp:187
3195msgid "play C major on distaff"
3196msgstr "C dúr játék a bottal"
3197
3198#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
3199msgid "puSh"
3200msgstr "Megtol"
3201
3202#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:216
3203msgid "pull (Yank)"
3204msgstr "húz (Ránt)"
3205
3206#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:213
3207#: engines/scumm/help.cpp:249
3208msgid "Talk to"
3209msgstr "Beszél"
3210
3211#: engines/scumm/help.cpp:200 engines/scumm/help.cpp:212
3212msgid "Look at"
3213msgstr "Megnézi"
3214
3215#: engines/scumm/help.cpp:201
3216msgid "turn oN"
3217msgstr "Bekapcsol"
3218
3219#: engines/scumm/help.cpp:202
3220msgid "turn oFf"
3221msgstr "Kikapcsol"
3222
3223#: engines/scumm/help.cpp:218
3224msgid "KeyUp"
3225msgstr "FelGomb"
3226
3227#: engines/scumm/help.cpp:218
3228msgid "Highlight prev dialogue"
3229msgstr "Elõzõ dialógus kiemelése"
3230
3231#: engines/scumm/help.cpp:219
3232msgid "KeyDown"
3233msgstr "LeGomb"
3234
3235#: engines/scumm/help.cpp:219
3236msgid "Highlight next dialogue"
3237msgstr "Következõ dialógus kiemelése"
3238
3239#: engines/scumm/help.cpp:223
3240msgid "Walk"
3241msgstr "Megy"
3242
3243#: engines/scumm/help.cpp:226 engines/scumm/help.cpp:235
3244#: engines/scumm/help.cpp:242 engines/scumm/help.cpp:250
3245msgid "Inventory"
3246msgstr "Tárgylista"
3247
3248#: engines/scumm/help.cpp:227
3249msgid "Object"
3250msgstr "Tárgy"
3251
3252#: engines/scumm/help.cpp:230
3253msgid "Black and White / Color"
3254msgstr "Fekete fehér / Színes"
3255
3256#: engines/scumm/help.cpp:233
3257msgid "Eyes"
3258msgstr "Szemek"
3259
3260#: engines/scumm/help.cpp:234
3261msgid "Tongue"
3262msgstr "Nyelv"
3263
3264#: engines/scumm/help.cpp:236
3265msgid "Punch"
3266msgstr "Megüt"
3267
3268#: engines/scumm/help.cpp:237
3269msgid "Kick"
3270msgstr "Megüt"
3271
3272#: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:248
3273msgid "Examine"
3274msgstr "Vizsgál"
3275
3276#: engines/scumm/help.cpp:241
3277msgid "Regular cursor"
3278msgstr "Szabvány kurzor"
3279
3280#. I18N: Comm is a communication device
3281#: engines/scumm/help.cpp:244
3282msgid "Comm"
3283msgstr "Comm"
3284
3285#: engines/scumm/help.cpp:247
3286msgid "Save / Load / Options"
3287msgstr "Ment / Tölt / Opciók"
3288
3289#: engines/scumm/help.cpp:256
3290msgid "Other game controls:"
3291msgstr "Egyébb játékvezérlõk:"
3292
3293#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268
3294msgid "Inventory:"
3295msgstr "Tárgylista:"
3296
3297#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
3298msgid "Scroll list up"
3299msgstr "Listagörgetés fel"
3300
3301#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276
3302msgid "Scroll list down"
3303msgstr "Listagörgetés le"
3304
3305#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269
3306msgid "Upper left item"
3307msgstr "Bal felsõ tárgy"
3308
3309#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
3310msgid "Lower left item"
3311msgstr "Bal alsó tárgy"
3312
3313#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
3314msgid "Upper right item"
3315msgstr "Jobb felsõ tárgy"
3316
3317#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274
3318msgid "Lower right item"
3319msgstr "Jobb alsó tárgy"
3320
3321#: engines/scumm/help.cpp:270
3322msgid "Middle left item"
3323msgstr "Bal középsõ tárgy"
3324
3325#: engines/scumm/help.cpp:273
3326msgid "Middle right item"
3327msgstr "Jobb középsõ tárgy"
3328
3329#: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285
3330msgid "Switching characters:"
3331msgstr "Karakterek cseréje:"
3332
3333#: engines/scumm/help.cpp:282
3334msgid "Second kid"
3335msgstr "Második gyerek"
3336
3337#: engines/scumm/help.cpp:283
3338msgid "Third kid"
3339msgstr "Harmadik gyerek"
3340
3341#: engines/scumm/help.cpp:292
3342msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
3343msgstr "Leltár/IQ pont kijelzõ kapcsoló"
3344
3345#: engines/scumm/help.cpp:293
3346msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
3347msgstr "Billentyûzet/Egér harc kapcsoló (*)"
3348
3349#: engines/scumm/help.cpp:295
3350msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
3351msgstr "* Harc billentyûzetrõl mindíg aktív,"
3352
3353#: engines/scumm/help.cpp:296
3354msgid " so despite the in-game message this"
3355msgstr " so despite the in-game message this"
3356
3357#: engines/scumm/help.cpp:297
3358msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
3359msgstr " egérrel harcolás mód átkapcsolás Be/Ki"
3360
3361#: engines/scumm/help.cpp:304
3362msgid "Fighting controls (numpad):"
3363msgstr "Verekedés irányítók (numpad):"
3364
3365#: engines/scumm/help.cpp:305 engines/scumm/help.cpp:306
3366#: engines/scumm/help.cpp:307
3367msgid "Step back"
3368msgstr "Hátralép"
3369
3370#: engines/scumm/help.cpp:308
3371msgid "Block high"
3372msgstr "Felsõ védés"
3373
3374#: engines/scumm/help.cpp:309
3375msgid "Block middle"
3376msgstr "Védés középen"
3377
3378#: engines/scumm/help.cpp:310
3379msgid "Block low"
3380msgstr "Alsó védés"
3381
3382#: engines/scumm/help.cpp:311
3383msgid "Punch high"
3384msgstr "Felsõ ütés"
3385
3386#: engines/scumm/help.cpp:312
3387msgid "Punch middle"
3388msgstr "Ütés középen"
3389
3390#: engines/scumm/help.cpp:313
3391msgid "Punch low"
3392msgstr "Alsó ütés"
3393
3394#: engines/scumm/help.cpp:315
3395msgid "Sucker punch"
3396msgstr "Váratlan ütés"
3397
3398#: engines/scumm/help.cpp:318
3399msgid "These are for Indy on left."
3400msgstr "Indytõl balra levõ."
3401
3402#: engines/scumm/help.cpp:319
3403msgid "When Indy is on the right,"
3404msgstr "Indytõl jobbra levõ,"
3405
3406#: engines/scumm/help.cpp:320
3407msgid "7, 4, and 1 are switched with"
3408msgstr "7, 4, és 1 átkapcsolva"
3409
3410#: engines/scumm/help.cpp:321
3411msgid "9, 6, and 3, respectively."
3412msgstr "9, 6, és 3-ra, egyenként."
3413
3414#: engines/scumm/help.cpp:328
3415msgid "Biplane controls (numpad):"
3416msgstr "Repülõ vezérlõk (numpad):"
3417
3418#: engines/scumm/help.cpp:329
3419msgid "Fly to upper left"
3420msgstr "Balra fel repülés"
3421
3422#: engines/scumm/help.cpp:330
3423msgid "Fly to left"
3424msgstr "Balra repülés"
3425
3426#: engines/scumm/help.cpp:331
3427msgid "Fly to lower left"
3428msgstr "Balra le repülés"
3429
3430#: engines/scumm/help.cpp:332
3431msgid "Fly upwards"
3432msgstr "Repülés fel"
3433
3434#: engines/scumm/help.cpp:333
3435msgid "Fly straight"
3436msgstr "Repülés elõre"
3437
3438#: engines/scumm/help.cpp:334
3439msgid "Fly down"
3440msgstr "Repülés le"
3441
3442#: engines/scumm/help.cpp:335
3443msgid "Fly to upper right"
3444msgstr "Jobbra fel repülés"
3445
3446#: engines/scumm/help.cpp:336
3447msgid "Fly to right"
3448msgstr "Jobbra repülés"
3449
3450#: engines/scumm/help.cpp:337
3451msgid "Fly to lower right"
3452msgstr "Jobbra le repülés"
3453
3454#: engines/scumm/input.cpp:572
3455msgid "Snap scroll on"
3456msgstr "Finomgörgetés be"
3457
3458#: engines/scumm/input.cpp:574
3459msgid "Snap scroll off"
3460msgstr "Finomgörgetés ki"
3461
3462#: engines/scumm/input.cpp:587
3463msgid "Music volume: "
3464msgstr "Zene hangereje:"
3465
3466#: engines/scumm/input.cpp:604
3467msgid "Subtitle speed: "
3468msgstr "Felirat sebesség:"
3469
3470#: engines/scumm/scumm.cpp:1832
3471#, c-format
3472msgid ""
3473"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
3474"but %s is missing. Using AdLib instead."
3475msgstr ""
3476"Native MIDI támogatáshoz kell a Roland Upgrade a LucasArts-tól,\n"
3477"a %s hiányzik. AdLib-ot használok helyette."
3478
3479#: engines/scumm/scumm.cpp:2644
3480msgid ""
3481"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
3482"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
3483"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
3484msgstr ""
3485"Általában a Maniac Mansion indulna most. De a mûködéshez a Maniac Mansion "
3486"fájljainak, a 'Maniac' mappában kell lenni a Tentacle játékmappáján belül, "
3487"és a játékot így adja hozzá a ScummVM a listához."
3488
3489#: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129
3490msgid ""
3491"Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n"
3492"instruments from. Music will be disabled."
3493msgstr ""
3494"Nem található a 'Loom' Macintosh futtató állomány, hogy \n"
3495"beolvassa a hangszereket. Zene le lessz tiltva."
3496
3497#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107
3498msgid ""
3499"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
3500"instruments from. Music will be disabled."
3501msgstr ""
3502"Nem található a 'Monkey Island' Macintosh futtató állomány, hogy \n"
3503"beolvassa a hangszereket. Zene le lessz tiltva."
3504
3505#: engines/sky/compact.cpp:130
3506msgid ""
3507"Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
3508"Please download it from www.scummvm.org"
3509msgstr ""
3510"A \"sky.cpt\" fájl nem található!\n"
3511"Töltsd le a www.scummvm.org oldaláról"
3512
3513#: engines/sky/compact.cpp:141
3514msgid ""
3515"The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
3516"Please (re)download it from www.scummvm.org"
3517msgstr ""
3518"A \"sky.cpt\" fájl mérete nem megfelelõ.\n"
3519"Töltsd le a www.scummvm.org oldaláról"
3520
3521#: engines/sky/detection.cpp:44
3522msgid "Floppy intro"
3523msgstr "Floppy intro"
3524
3525#: engines/sky/detection.cpp:45
3526msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
3527msgstr "A floppy verzió intro használata (csak CD verziónál)"
3528
3529#: engines/sword1/animation.cpp:524
3530#, c-format
3531msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
3532msgstr "'%s' PSX stream átvezetõ nem játszható le paletta módban"
3533
3534#: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword2/animation.cpp:445
3535msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
3536msgstr "DXA átvezetõ elérhetõ, de a ScummVM zlib támogatás nincs lefordítva"
3537
3538#: engines/sword1/animation.cpp:561 engines/sword2/animation.cpp:461
3539msgid ""
3540"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
3541msgstr ""
3542"MPEG-2 átvezetõfilmet találtam, de a ScummVM MPEG-2 támogatás nélkül van "
3543"lefordítva"
3544
3545#: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:470
3546#, c-format
3547msgid "Cutscene '%s' not found"
3548msgstr "'%s' átvezetõ nem található"
3549
3550#: engines/sword1/control.cpp:863
3551msgid ""
3552"ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be "
3553"converted.\n"
3554"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
3555"load your games if you don't convert them.\n"
3556"\n"
3557"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
3558"time you start the game.\n"
3559msgstr ""
3560"ScummVM régi játékmentést talált a Broken Sword 1 hez, ezt át kell "
3561"alakítani.\n"
3562"A régi játékmentés nem támogatott, ezért a játék nem töltõdik be átalakítás "
3563"nélkül.\n"
3564"\n"
3565"Nyomj OK-t az átalakításhoz, vagy rákérdezzek ha legközelebb elindítod a "
3566"játékot.\n"
3567
3568#: engines/sword1/control.cpp:1232
3569#, c-format
3570msgid ""
3571"Target new save game already exists!\n"
3572"Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
3573msgstr ""
3574"A választott játékmentés már létezik!\n"
3575"Megtartod a régi játékmentést (%s) vagy kicseréled az újra (%s)?\n"
3576
3577#: engines/sword1/control.cpp:1235
3578msgid "Keep the old one"
3579msgstr "A régit megtartom"
3580
3581#: engines/sword1/control.cpp:1235
3582msgid "Keep the new one"
3583msgstr "Az újat megtartom"
3584
3585#: engines/sword1/logic.cpp:1633
3586msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
3587msgstr "Ez a Broken Sword 1 Demo vége"
3588
3589#: engines/sword2/animation.cpp:425
3590msgid ""
3591"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
3592msgstr ""
3593"PSX átvezetõfilmet találtam, de ez a ScummVM RGB színtámogatás nélkül van "
3594"lefordítva"
3595
3596#: engines/sword2/sword2.cpp:79
3597msgid "Show object labels"
3598msgstr "Tárgycimke látható"
3599
3600#: engines/sword2/sword2.cpp:80
3601msgid "Show labels for objects on mouse hover"
3602msgstr "Tárgycimke látható ha az egér felette van"
3603
3604#: engines/teenagent/resources.cpp:95
3605msgid ""
3606"You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
3607msgstr "Hiányzik a 'teenagent.dat' fájl. Szerezd be a ScummVM website-ról"
3608
3609#: engines/teenagent/resources.cpp:116
3610msgid ""
3611"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
3612"executable. Please decompress it"
3613msgstr ""
3614"A teenagent.dat fájl tömörített és a zlib nem része ennek a futtatható "
3615"állománynak. Kérlek tömörítsd ki"
3616
3617#: engines/wintermute/detection.cpp:58
3618msgid "Show FPS-counter"
3619msgstr "FPS számláló látszik"
3620
3621#: engines/wintermute/detection.cpp:59
3622msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
3623msgstr ""
3624"A jelenlegi másodpercenkénti képkocka szám kijelzése a bal felsõ sarokban"
3625
3626#: engines/zvision/detection_tables.h:52
3627msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
3628msgstr "Használd az eredeti mentés/töltés képet a ScummVM felület helyett"
3629
3630#: engines/zvision/detection_tables.h:61
3631msgid "Double FPS"
3632msgstr "Dupla FPS"
3633
3634#: engines/zvision/detection_tables.h:62
3635msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
3636msgstr "Növeli a képfrissítést 30 ról 60 FPS-re"
3637
3638#: engines/zvision/detection_tables.h:71
3639msgid "Enable Venus"
3640msgstr "Venus engedélyezve"
3641
3642#: engines/zvision/detection_tables.h:72
3643msgid "Enable the Venus help system"
3644msgstr "Venus súgórendszer engedélyezve"
3645
3646#: engines/zvision/detection_tables.h:81
3647msgid "Disable animation while turning"
3648msgstr "Animáció tiltás bekapcsolás közben"
3649
3650#: engines/zvision/detection_tables.h:82
3651msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
3652msgstr "Animáció tiltása panoráma mód bekapcsolása közben"
3653
3654#: engines/zvision/detection_tables.h:91
3655msgid "Use high resolution MPEG video"
3656msgstr "Nagyfelbontású MPEG videó használat"
3657
3658#: engines/zvision/detection_tables.h:92
3659msgid "Use MPEG video from the DVD version, instead of lower resolution AVI"
3660msgstr "MPEG videót használ DVD verziónál, a kisebb felbontású AVI helyett"
3661
3662#~ msgid "EGA undithering"
3663#~ msgstr "EGA szinjavítás"
3664
3665#~ msgid "Enable undithering in EGA games"
3666#~ msgstr "Undithering engedélyezése EGA játékokban"
3667
3668#~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2"
3669#~ msgstr ""
3670#~ "MPEG-2 átvezetõfilmet találtam, de a ScummVM MPEG-2 nélkül van lefordítva"
3671
3672#~ msgctxt "lowres"
3673#~ msgid "Mass Add..."
3674#~ msgstr "Masszív mód..."
3675
3676#~ msgid ""
3677#~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
3678#~ msgstr "General MIDI leképezés Roland MT-32 zenés játékokhoz kikapcsolva"
3679
3680#~ msgid "Standard (16bpp)"
3681#~ msgstr "Standard (16bpp)"
3682
3683#~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
3684#~ msgstr "MPEG2 átvezetõk már nem támogatottak"
3685
3686#~ msgid "OpenGL Normal"
3687#~ msgstr "OpenGL Normál"
3688
3689#~ msgid "OpenGL Conserve"
3690#~ msgstr "OpenGL Megtartott"
3691
3692#~ msgid "OpenGL Original"
3693#~ msgstr "OpenGL Eredeti"
3694
3695#~ msgid "Current display mode"
3696#~ msgstr "Jelenlegi videómód"
3697
3698#~ msgid "Current scale"
3699#~ msgstr "Aktuális méretezés"
3700
3701#~ msgid "Active filter mode: Linear"
3702#~ msgstr "Aktív filter mód: Lineáris"
3703
3704#~ msgid "Active filter mode: Nearest"
3705#~ msgstr "Aktív filter mód: Közelítõ"
3706
3707#~ msgid "Enable Roland GS Mode"
3708#~ msgstr "Roland GS Mód engedélyezve"
3709
3710#~ msgid "Save game failed!"
3711#~ msgstr "Játék mentése nem sikerült!"
3712
3713#~ msgctxt "lowres"
3714#~ msgid "Add Game..."
3715#~ msgstr "Játék hozzáadás"
3716
3717#~ msgid "Add Game..."
3718#~ msgstr "Játék hozzáadás"
3719
3720#~ msgid ""
3721#~ "Your game version has been detected using filename matching as a variant "
3722#~ "of %s."
3723#~ msgstr "A felismert játékverziód a használt fájlnévvel a %s egy változata."
3724
3725#~ msgid "If this is an original and unmodified version, please report any"
3726#~ msgstr "Ha ez egy eredeti nem változtatott verzió, kérlek jelezd minden"
3727
3728#~ msgid "information previously printed by ScummVM to the team."
3729#~ msgstr "elõzõleg kiírt információt a ScummVM csapatnak."
3730
3731#~ msgid "Discovered %d new games."
3732#~ msgstr "%d Új játékot találtam."
3733
3734#~ msgid "Command line argument not processed"
3735#~ msgstr "Parancssori paraméter nem mûködik"
3736
3737#~ msgid "Invalid Path"
3738#~ msgstr "Érvénytelen mappa"