Ticket #9469: cs_CZ.po

File cs_CZ.po, 82.3 KB (added by SF/tsbook, 11 years ago)

Language file

Line 
1# Czech translation for ScummVM.
2# Copyright (C) 2001-2013 ScummVM Team
3# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
4# Zbynìk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2011-2013.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: ScummVM 1.4.0git\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
10"POT-Creation-Date: 2013-02-03 00:06+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2013-02-07 10:36+0100\n"
12"Last-Translator: Zbynìk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
13"Language-Team: \n"
14"Language: Cesky\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
20"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
21
22#: gui/about.cpp:91
23#, c-format
24msgid "(built on %s)"
25msgstr "(sestaveno %s)"
26
27#: gui/about.cpp:98
28msgid "Features compiled in:"
29msgstr "Zakompilované funkce:"
30
31#: gui/about.cpp:107
32msgid "Available engines:"
33msgstr "Dostupná jádra:"
34
35#: gui/browser.cpp:67
36msgid "Show hidden files"
37msgstr "Zobrazit skryté soubory"
38
39#: gui/browser.cpp:67
40msgid "Show files marked with the hidden attribute"
41msgstr "Zobrazit soubory s vlastností skryté"
42
43#: gui/browser.cpp:71
44msgid "Go up"
45msgstr "Jít nahoru"
46
47#: gui/browser.cpp:71 gui/browser.cpp:73
48msgid "Go to previous directory level"
49msgstr "Jít na pøedchozí úroveò adresáøe"
50
51#: gui/browser.cpp:73
52msgctxt "lowres"
53msgid "Go up"
54msgstr "Jít nahoru"
55
56#: gui/browser.cpp:74 gui/chooser.cpp:45 gui/KeysDialog.cpp:43
57#: gui/launcher.cpp:345 gui/massadd.cpp:94 gui/options.cpp:1238
58#: gui/saveload-dialog.cpp:215 gui/saveload-dialog.cpp:275
59#: gui/saveload-dialog.cpp:545 gui/saveload-dialog.cpp:919
60#: gui/themebrowser.cpp:54 engines/engine.cpp:447
61#: engines/drascula/saveload.cpp:51 engines/scumm/dialogs.cpp:190
62#: engines/sword1/control.cpp:867 engines/parallaction/saveload.cpp:274
63#: backends/platform/wii/options.cpp:48
64#: backends/events/default/default-events.cpp:191
65#: backends/events/default/default-events.cpp:213
66msgid "Cancel"
67msgstr "Zru¹it"
68
69#: gui/browser.cpp:75 gui/chooser.cpp:46 gui/themebrowser.cpp:55
70msgid "Choose"
71msgstr "Zvolit"
72
73#: gui/gui-manager.cpp:115 engines/scumm/help.cpp:125
74#: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165
75#: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:209
76#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:52
77msgid "Close"
78msgstr "Zavøít"
79
80#: gui/gui-manager.cpp:118
81msgid "Mouse click"
82msgstr "Kliknutí my¹í"
83
84#: gui/gui-manager.cpp:122 base/main.cpp:301
85msgid "Display keyboard"
86msgstr "Zobrazit klávesnici"
87
88#: gui/gui-manager.cpp:126 base/main.cpp:305
89msgid "Remap keys"
90msgstr "Pøemapovat klávesy"
91
92#: gui/gui-manager.cpp:129 base/main.cpp:308
93msgid "Toggle FullScreen"
94msgstr "Pøepnout celou obrazovku"
95
96#: gui/KeysDialog.h:36 gui/KeysDialog.cpp:145
97msgid "Choose an action to map"
98msgstr "Zvolte èinnost k mapování"
99
100#: gui/KeysDialog.cpp:41
101msgid "Map"
102msgstr "Mapovat"
103
104#: gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:346 gui/launcher.cpp:1001
105#: gui/launcher.cpp:1005 gui/massadd.cpp:91 gui/options.cpp:1239
106#: gui/saveload-dialog.cpp:920 engines/engine.cpp:366 engines/engine.cpp:377
107#: engines/drascula/saveload.cpp:51 engines/scumm/dialogs.cpp:192
108#: engines/scumm/scumm.cpp:1778 engines/agos/animation.cpp:558
109#: engines/groovie/script.cpp:420 engines/sky/compact.cpp:131
110#: engines/sky/compact.cpp:141 engines/sword1/animation.cpp:519
111#: engines/sword1/animation.cpp:540 engines/sword1/animation.cpp:550
112#: engines/sword1/animation.cpp:557 engines/sword1/control.cpp:867
113#: engines/sword1/logic.cpp:1633 engines/sword2/animation.cpp:419
114#: engines/sword2/animation.cpp:439 engines/sword2/animation.cpp:449
115#: engines/sword2/animation.cpp:458 engines/parallaction/saveload.cpp:274
116#: backends/platform/wii/options.cpp:47
117#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
118msgid "OK"
119msgstr "OK"
120
121#: gui/KeysDialog.cpp:49
122msgid "Select an action and click 'Map'"
123msgstr "Zvolte èinnost a kliknìte 'Mapovat'"
124
125#: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
126#, c-format
127msgid "Associated key : %s"
128msgstr "Pøiøazená klávesa: %s"
129
130#: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
131#, c-format
132msgid "Associated key : none"
133msgstr "Pøiøazená klávesa: ¾ádná"
134
135#: gui/KeysDialog.cpp:90
136msgid "Please select an action"
137msgstr "Prosím vyberte èinnost"
138
139#: gui/KeysDialog.cpp:106
140msgid "Press the key to associate"
141msgstr "Zmáèknìte klávesu pro pøiøazení"
142
143#: gui/launcher.cpp:187
144msgid "Game"
145msgstr "Hra"
146
147#: gui/launcher.cpp:191
148msgid "ID:"
149msgstr "ID:"
150
151#: gui/launcher.cpp:191 gui/launcher.cpp:193 gui/launcher.cpp:194
152msgid ""
153"Short game identifier used for referring to savegames and running the game "
154"from the command line"
155msgstr ""
156"Krátký identifikátor her, pou¾ívaný jako odkaz k ulo¾eným hrám a spu¹tìní "
157"hry z pøíkazového øádku"
158
159#: gui/launcher.cpp:193
160msgctxt "lowres"
161msgid "ID:"
162msgstr "ID:"
163
164#: gui/launcher.cpp:198
165msgid "Name:"
166msgstr "Jméno"
167
168#: gui/launcher.cpp:198 gui/launcher.cpp:200 gui/launcher.cpp:201
169msgid "Full title of the game"
170msgstr "Úplný název hry"
171
172#: gui/launcher.cpp:200
173msgctxt "lowres"
174msgid "Name:"
175msgstr "Jméno:"
176
177#: gui/launcher.cpp:204
178msgid "Language:"
179msgstr "Jazyk:"
180
181#: gui/launcher.cpp:204 gui/launcher.cpp:205
182msgid ""
183"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
184"English"
185msgstr "Jazyk hry. Toto z Va¹í ©panìlské verze neudìlá Anglickou"
186
187#: gui/launcher.cpp:206 gui/launcher.cpp:220 gui/options.cpp:86
188#: gui/options.cpp:736 gui/options.cpp:749 gui/options.cpp:1209
189#: audio/null.cpp:40
190msgid "<default>"
191msgstr "<výchozí>"
192
193#: gui/launcher.cpp:216
194msgid "Platform:"
195msgstr "Platforma:"
196
197#: gui/launcher.cpp:216 gui/launcher.cpp:218 gui/launcher.cpp:219
198msgid "Platform the game was originally designed for"
199msgstr "Platforma, pro kterou byla hra pùvodnì vytvoøena"
200
201#: gui/launcher.cpp:218
202msgctxt "lowres"
203msgid "Platform:"
204msgstr "Platforma:"
205
206#: gui/launcher.cpp:231
207msgid "Engine"
208msgstr "Jádro"
209
210#: gui/launcher.cpp:239 gui/options.cpp:1072 gui/options.cpp:1089
211msgid "Graphics"
212msgstr "Obraz"
213
214#: gui/launcher.cpp:239 gui/options.cpp:1072 gui/options.cpp:1089
215msgid "GFX"
216msgstr "GFX"
217
218#: gui/launcher.cpp:242
219msgid "Override global graphic settings"
220msgstr "Potlaèit globální nastavení obrazu"
221
222#: gui/launcher.cpp:244
223msgctxt "lowres"
224msgid "Override global graphic settings"
225msgstr "Potlaèit globální nastavení obrazu"
226
227#: gui/launcher.cpp:251 gui/options.cpp:1095
228msgid "Audio"
229msgstr "Zvuk"
230
231#: gui/launcher.cpp:254
232msgid "Override global audio settings"
233msgstr "Potlaèit globální nastavení zvuku"
234
235#: gui/launcher.cpp:256
236msgctxt "lowres"
237msgid "Override global audio settings"
238msgstr "Potlaèit globální nastavení zvuku"
239
240#: gui/launcher.cpp:265 gui/options.cpp:1100
241msgid "Volume"
242msgstr "Hlasitost"
243
244#: gui/launcher.cpp:267 gui/options.cpp:1102
245msgctxt "lowres"
246msgid "Volume"
247msgstr "Hlasitost"
248
249#: gui/launcher.cpp:270
250msgid "Override global volume settings"
251msgstr "Potlaèit globální nastavení hlasitosti"
252
253#: gui/launcher.cpp:272
254msgctxt "lowres"
255msgid "Override global volume settings"
256msgstr "Potlaèit globální nastavení hlasitosti"
257
258#: gui/launcher.cpp:280 gui/options.cpp:1110
259msgid "MIDI"
260msgstr "MIDI"
261
262#: gui/launcher.cpp:283
263msgid "Override global MIDI settings"
264msgstr "Potlaèit globální nastavení MIDI"
265
266#: gui/launcher.cpp:285
267msgctxt "lowres"
268msgid "Override global MIDI settings"
269msgstr "Potlaèit globální nastavení MIDI"
270
271#: gui/launcher.cpp:294 gui/options.cpp:1116
272msgid "MT-32"
273msgstr "MT-32"
274
275#: gui/launcher.cpp:297
276msgid "Override global MT-32 settings"
277msgstr "Potlaèit globální nastavení MT-32"
278
279#: gui/launcher.cpp:299
280msgctxt "lowres"
281msgid "Override global MT-32 settings"
282msgstr "Potlaèit globální nastavení MT-32"
283
284#: gui/launcher.cpp:308 gui/options.cpp:1123
285msgid "Paths"
286msgstr "Cesty"
287
288#: gui/launcher.cpp:310 gui/options.cpp:1125
289msgctxt "lowres"
290msgid "Paths"
291msgstr "Cesty"
292
293#: gui/launcher.cpp:317
294msgid "Game Path:"
295msgstr "Cesta Hry:"
296
297#: gui/launcher.cpp:319
298msgctxt "lowres"
299msgid "Game Path:"
300msgstr "Cesta Hry:"
301
302#: gui/launcher.cpp:324 gui/options.cpp:1149
303msgid "Extra Path:"
304msgstr "Dodateèná Cesta:"
305
306#: gui/launcher.cpp:324 gui/launcher.cpp:326 gui/launcher.cpp:327
307msgid "Specifies path to additional data used the game"
308msgstr "Stanoví cestu pro dodateèná data pou¾itá ve høe"
309
310#: gui/launcher.cpp:326 gui/options.cpp:1151
311msgctxt "lowres"
312msgid "Extra Path:"
313msgstr "Dodateèná Cesta:"
314
315#: gui/launcher.cpp:333 gui/options.cpp:1133
316msgid "Save Path:"
317msgstr "Cesta pro ulo¾ení:"
318
319#: gui/launcher.cpp:333 gui/launcher.cpp:335 gui/launcher.cpp:336
320#: gui/options.cpp:1133 gui/options.cpp:1135 gui/options.cpp:1136
321msgid "Specifies where your savegames are put"
322msgstr "Stanovuje, kam jsou umístìny va¹e ulo¾ené hry"
323
324#: gui/launcher.cpp:335 gui/options.cpp:1135
325msgctxt "lowres"
326msgid "Save Path:"
327msgstr "Cesta pro ulo¾ení:"
328
329#: gui/launcher.cpp:354 gui/launcher.cpp:453 gui/launcher.cpp:511
330#: gui/launcher.cpp:565 gui/options.cpp:1144 gui/options.cpp:1152
331#: gui/options.cpp:1161 gui/options.cpp:1276 gui/options.cpp:1282
332#: gui/options.cpp:1290 gui/options.cpp:1320 gui/options.cpp:1326
333#: gui/options.cpp:1333 gui/options.cpp:1426 gui/options.cpp:1429
334#: gui/options.cpp:1441
335msgctxt "path"
336msgid "None"
337msgstr "®ádné"
338
339#: gui/launcher.cpp:359 gui/launcher.cpp:459 gui/launcher.cpp:569
340#: gui/options.cpp:1270 gui/options.cpp:1314 gui/options.cpp:1432
341#: backends/platform/wii/options.cpp:56
342msgid "Default"
343msgstr "Výchozí"
344
345#: gui/launcher.cpp:504 gui/options.cpp:1435
346msgid "Select SoundFont"
347msgstr "Vybrat SoundFont"
348
349#: gui/launcher.cpp:523 gui/launcher.cpp:677
350msgid "Select directory with game data"
351msgstr "Vyberte adresáø s daty hry"
352
353#: gui/launcher.cpp:541
354msgid "Select additional game directory"
355msgstr "Vyberte dodateèný adresáø hry"
356
357#: gui/launcher.cpp:553
358msgid "Select directory for saved games"
359msgstr "Vyberte adresáø pro ulo¾ené hry"
360
361#: gui/launcher.cpp:580
362msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
363msgstr "Toto ID hry je u¾ zabrané. Vyberte si, prosím, jiné."
364
365#: gui/launcher.cpp:621 engines/dialogs.cpp:110
366msgid "~Q~uit"
367msgstr "~U~konèit"
368
369#: gui/launcher.cpp:621 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:95
370msgid "Quit ScummVM"
371msgstr "Ukonèit ScummVM"
372
373#: gui/launcher.cpp:622
374msgid "A~b~out..."
375msgstr "~O~ Programu..."
376
377#: gui/launcher.cpp:622 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:69
378msgid "About ScummVM"
379msgstr "O ScummVM"
380
381#: gui/launcher.cpp:623
382msgid "~O~ptions..."
383msgstr "~V~olby..."
384
385#: gui/launcher.cpp:623
386msgid "Change global ScummVM options"
387msgstr "Zmìnit globální volby ScummVM"
388
389#: gui/launcher.cpp:625
390msgid "~S~tart"
391msgstr "~S~pustit"
392
393#: gui/launcher.cpp:625
394msgid "Start selected game"
395msgstr "Spustit zvolenou hru"
396
397#: gui/launcher.cpp:628
398msgid "~L~oad..."
399msgstr "~N~ahrát..."
400
401#: gui/launcher.cpp:628
402msgid "Load savegame for selected game"
403msgstr "Nahrát ulo¾enou pozici pro zvolenou hru"
404
405#: gui/launcher.cpp:633 gui/launcher.cpp:1120
406msgid "~A~dd Game..."
407msgstr "~P~øidat hru..."
408
409#: gui/launcher.cpp:633 gui/launcher.cpp:640
410msgid "Hold Shift for Mass Add"
411msgstr "Podr¾te Shift pro Hromadné Pøidání"
412
413#: gui/launcher.cpp:635
414msgid "~E~dit Game..."
415msgstr "~U~pravit Hru..."
416
417#: gui/launcher.cpp:635 gui/launcher.cpp:642
418msgid "Change game options"
419msgstr "Zmìnit volby hry"
420
421#: gui/launcher.cpp:637
422msgid "~R~emove Game"
423msgstr "~O~dstranit Hru"
424
425#: gui/launcher.cpp:637 gui/launcher.cpp:644
426msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
427msgstr "Odstranit hru ze seznamu. Herní data zùstanou zachována"
428
429#: gui/launcher.cpp:640 gui/launcher.cpp:1120
430msgctxt "lowres"
431msgid "~A~dd Game..."
432msgstr "~P~øidat hru..."
433
434#: gui/launcher.cpp:642
435msgctxt "lowres"
436msgid "~E~dit Game..."
437msgstr "~U~pravit hru..."
438
439#: gui/launcher.cpp:644
440msgctxt "lowres"
441msgid "~R~emove Game"
442msgstr "~O~dstranit hru"
443
444#: gui/launcher.cpp:652
445msgid "Search in game list"
446msgstr "Hledat v seznamu her"
447
448#: gui/launcher.cpp:656 gui/launcher.cpp:1167
449msgid "Search:"
450msgstr "Hledat:"
451
452#: gui/launcher.cpp:680 engines/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/myst.cpp:245
453#: engines/mohawk/riven.cpp:716 engines/cruise/menu.cpp:214
454msgid "Load game:"
455msgstr "Nahrát hru:"
456
457#: gui/launcher.cpp:680 engines/dialogs.cpp:114 engines/scumm/dialogs.cpp:188
458#: engines/mohawk/myst.cpp:245 engines/mohawk/riven.cpp:716
459#: engines/cruise/menu.cpp:214 backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
460#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
461msgid "Load"
462msgstr "Nahrát"
463
464#: gui/launcher.cpp:788
465msgid ""
466"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
467"a huge number of games."
468msgstr ""
469"Opravdu chcete spustit hromadnou detekci her? Toto by mohlo potenciálnì "
470"pøidat velkou spoustu her. "
471
472#: gui/launcher.cpp:789 gui/launcher.cpp:937
473#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
474#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
475#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
476#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
477msgid "Yes"
478msgstr "Ano"
479
480#: gui/launcher.cpp:789 gui/launcher.cpp:937
481#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
482#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
483#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
484#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
485msgid "No"
486msgstr "Ne"
487
488#: gui/launcher.cpp:837
489msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
490msgstr "ScummVM nemohl tento adresáø otevøít!"
491
492#: gui/launcher.cpp:849
493msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
494msgstr "ScummVM nemohl v zadaném adresáøi najít ¾ádnou hru!"
495
496#: gui/launcher.cpp:863
497msgid "Pick the game:"
498msgstr "Vybrat hru:"
499
500#: gui/launcher.cpp:937
501msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
502msgstr "Opravdu chcete odstranit nastavení této hry?"
503
504#: gui/launcher.cpp:1001
505msgid "This game does not support loading games from the launcher."
506msgstr "Tato hra nepodporuje spou¹tìní her ze spou¹tìèe"
507
508#: gui/launcher.cpp:1005
509msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
510msgstr "ScummVM nemohl najít ¾ádné jádro schopné vybranou hru spustit!"
511
512#: gui/launcher.cpp:1119
513msgctxt "lowres"
514msgid "Mass Add..."
515msgstr "Hromadné Pøidání..."
516
517#: gui/launcher.cpp:1119
518msgid "Mass Add..."
519msgstr "Hromadné Pøidání..."
520
521#: gui/massadd.cpp:78 gui/massadd.cpp:81
522msgid "... progress ..."
523msgstr "... prùbìh ..."
524
525#: gui/massadd.cpp:258
526msgid "Scan complete!"
527msgstr "Hledání dokonèeno!"
528
529#: gui/massadd.cpp:261
530#, c-format
531msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
532msgstr "Objeveno %d nových her, ignorováno %d døíve pøidaných her."
533
534#: gui/massadd.cpp:265
535#, c-format
536msgid "Scanned %d directories ..."
537msgstr "Prohledáno %d adresáøù..."
538
539#: gui/massadd.cpp:268
540#, c-format
541msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
542msgstr "Objeveno %d nových her, ignorováno %d døíve pøidaných her ..."
543
544#: gui/options.cpp:84
545msgid "Never"
546msgstr "Nikdy"
547
548#: gui/options.cpp:84
549msgid "every 5 mins"
550msgstr "Ka¾dých 5 min"
551
552#: gui/options.cpp:84
553msgid "every 10 mins"
554msgstr "Ka¾dých 10 min"
555
556#: gui/options.cpp:84
557msgid "every 15 mins"
558msgstr "Ka¾dých 15 min"
559
560#: gui/options.cpp:84
561msgid "every 30 mins"
562msgstr "Ka¾dých 30 min"
563
564#: gui/options.cpp:86
565msgid "8 kHz"
566msgstr "8 kHz"
567
568#: gui/options.cpp:86
569msgid "11kHz"
570msgstr "11kHz"
571
572#: gui/options.cpp:86
573msgid "22 kHz"
574msgstr "22 kHz"
575
576#: gui/options.cpp:86
577msgid "44 kHz"
578msgstr "44 kHz"
579
580#: gui/options.cpp:86
581msgid "48 kHz"
582msgstr "48 kHz"
583
584#: gui/options.cpp:254 gui/options.cpp:480 gui/options.cpp:581
585#: gui/options.cpp:650 gui/options.cpp:858
586msgctxt "soundfont"
587msgid "None"
588msgstr "®ádné"
589
590#: gui/options.cpp:388
591msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
592msgstr "Nelze pou¾ít nìkteré zmìny mo¾ností grafiky:"
593
594#: gui/options.cpp:400
595msgid "the video mode could not be changed."
596msgstr "re¾im obrazu nemohl být zmìnìn."
597
598#: gui/options.cpp:406
599msgid "the fullscreen setting could not be changed"
600msgstr "nastavení celé obrazovky nemohlo být zmìnìno"
601
602#: gui/options.cpp:412
603msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
604msgstr "nastavení pomìru stran nemohlo být zmìnìno"
605
606#: gui/options.cpp:733
607msgid "Graphics mode:"
608msgstr "Re¾im obrazu:"
609
610#: gui/options.cpp:747
611msgid "Render mode:"
612msgstr "Re¾im vykreslení:"
613
614#: gui/options.cpp:747 gui/options.cpp:748
615msgid "Special dithering modes supported by some games"
616msgstr "Speciální re¾imy chvìní podporované nìkterými hrami"
617
618#: gui/options.cpp:759
619#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2236
620#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:476
621msgid "Fullscreen mode"
622msgstr "Re¾im celé obrazovky"
623
624#: gui/options.cpp:762
625msgid "Aspect ratio correction"
626msgstr "Korekce pomìru stran"
627
628#: gui/options.cpp:762
629msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
630msgstr "Korigovat pomìr stran pro hry 320x200"
631
632#: gui/options.cpp:770
633msgid "Preferred Device:"
634msgstr "Prioritní Zaøízení:"
635
636#: gui/options.cpp:770
637msgid "Music Device:"
638msgstr "Hudební zaøízení"
639
640#: gui/options.cpp:770 gui/options.cpp:772
641msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
642msgstr "Stanoví prioritní zvukové zaøízení nebo emulátor zvukové karty"
643
644#: gui/options.cpp:770 gui/options.cpp:772 gui/options.cpp:773
645msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
646msgstr "Stanoví výstupní zvukové zaøízení nebo emulátor zvukové karty"
647
648#: gui/options.cpp:772
649msgctxt "lowres"
650msgid "Preferred Dev.:"
651msgstr "Prioritní Zaø.:"
652
653#: gui/options.cpp:772
654msgctxt "lowres"
655msgid "Music Device:"
656msgstr "Hudební zaøízení"
657
658#: gui/options.cpp:799
659msgid "AdLib emulator:"
660msgstr "AdLib emulátor"
661
662#: gui/options.cpp:799 gui/options.cpp:800
663msgid "AdLib is used for music in many games"
664msgstr "AdLib se pou¾ívá pro hudbu v mnoha hrách"
665
666#: gui/options.cpp:810
667msgid "Output rate:"
668msgstr "Výstup. frekvence:"
669
670#: gui/options.cpp:810 gui/options.cpp:811
671msgid ""
672"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
673"soundcard"
674msgstr ""
675"Vy¹¹í hodnota zpùsobí lep¹í kvalitu zvuku, ale nemusí být podporována Va¹i "
676"zvukovou kartou"
677
678#: gui/options.cpp:821
679msgid "GM Device:"
680msgstr "GM Zaøízení:"
681
682#: gui/options.cpp:821
683msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
684msgstr "Stanoví výchozí zvukové zaøízení pro výstup General MIDI"
685
686#: gui/options.cpp:832
687msgid "Don't use General MIDI music"
688msgstr "Nepou¾ívat hudbu General MIDI"
689
690#: gui/options.cpp:843 gui/options.cpp:909
691msgid "Use first available device"
692msgstr "Pou¾ít první dostupné zaøízení"
693
694#: gui/options.cpp:855
695msgid "SoundFont:"
696msgstr "SoundFont:"
697
698#: gui/options.cpp:855 gui/options.cpp:857 gui/options.cpp:858
699msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
700msgstr ""
701"SoundFont je podporován nìkterými zvukovými kartami, Fluidsynth a Timidity"
702
703#: gui/options.cpp:857
704msgctxt "lowres"
705msgid "SoundFont:"
706msgstr "SoundFont:"
707
708#: gui/options.cpp:863
709msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
710msgstr "Smí¹ený re¾im AdLib/MIDI"
711
712#: gui/options.cpp:863
713msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
714msgstr "Pou¾ít obì zvukové generace MIDI a AdLib"
715
716#: gui/options.cpp:866
717msgid "MIDI gain:"
718msgstr "Zesílení MIDI:"
719
720#: gui/options.cpp:873
721msgid "FluidSynth Settings"
722msgstr "Nastavení FluidSynth"
723
724#: gui/options.cpp:880
725msgid "MT-32 Device:"
726msgstr "Zaøízení MT-32:"
727
728#: gui/options.cpp:880
729msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
730msgstr ""
731"Stanoví výchozí zvukové výstupní zaøízení pro Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64"
732
733#: gui/options.cpp:885
734msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
735msgstr "Opravdový Roland MT-32 (vypne GM emulaci)"
736
737#: gui/options.cpp:885 gui/options.cpp:887
738msgid ""
739"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
740"connected to your computer"
741msgstr ""
742"Za¹krtnìte, pokud chcete pou¾ít pravé hardwarové zaøízení kompatibilní s "
743"Roland, pøipojené k va¹emu poèítaèi"
744
745#: gui/options.cpp:887
746msgctxt "lowres"
747msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
748msgstr "Opravdový Roland MT-32 (¾ádná GM emulace)"
749
750#: gui/options.cpp:890
751msgid "Roland GS Mode (disable GM mapping)"
752msgstr "Re¾im Roland GS (vypne mapování GM)"
753
754#: gui/options.cpp:890
755msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
756msgstr "Vypne mapování General MIDI pro hry s Roland MT-32 zvukovým doprovodem"
757
758#: gui/options.cpp:899
759msgid "Don't use Roland MT-32 music"
760msgstr "Nepou¾ívat hudbu Roland MT-32"
761
762#: gui/options.cpp:926
763msgid "Text and Speech:"
764msgstr "Text a Øeè"
765
766#: gui/options.cpp:930 gui/options.cpp:940
767msgid "Speech"
768msgstr "Øeè"
769
770#: gui/options.cpp:931 gui/options.cpp:941
771msgid "Subtitles"
772msgstr "Titulky"
773
774#: gui/options.cpp:932
775msgid "Both"
776msgstr "Oba"
777
778#: gui/options.cpp:934
779msgid "Subtitle speed:"
780msgstr "Rychlost titulkù:"
781
782#: gui/options.cpp:936
783msgctxt "lowres"
784msgid "Text and Speech:"
785msgstr "Text a Øeè:"
786
787#: gui/options.cpp:940
788msgid "Spch"
789msgstr "Øeè"
790
791#: gui/options.cpp:941
792msgid "Subs"
793msgstr "Titl"
794
795#: gui/options.cpp:942
796msgctxt "lowres"
797msgid "Both"
798msgstr "Oba"
799
800#: gui/options.cpp:942
801msgid "Show subtitles and play speech"
802msgstr "Zobrazit titulky a pøehrávat øeè"
803
804#: gui/options.cpp:944
805msgctxt "lowres"
806msgid "Subtitle speed:"
807msgstr "Rychlost titulkù"
808
809#: gui/options.cpp:960
810msgid "Music volume:"
811msgstr "Hlasitost hudby"
812
813#: gui/options.cpp:962
814msgctxt "lowres"
815msgid "Music volume:"
816msgstr "Hlasitost hudby"
817
818#: gui/options.cpp:969
819msgid "Mute All"
820msgstr "Ztlumit V¹e"
821
822#: gui/options.cpp:972
823msgid "SFX volume:"
824msgstr "Hlasitost zvukù"
825
826#: gui/options.cpp:972 gui/options.cpp:974 gui/options.cpp:975
827msgid "Special sound effects volume"
828msgstr "Hlasitost speciálních zvukových efektù"
829
830#: gui/options.cpp:974
831msgctxt "lowres"
832msgid "SFX volume:"
833msgstr "Hlasitost zvukù"
834
835#: gui/options.cpp:982
836msgid "Speech volume:"
837msgstr "Hlasitost øeèi"
838
839#: gui/options.cpp:984
840msgctxt "lowres"
841msgid "Speech volume:"
842msgstr "Hlasitost øeèi"
843
844#: gui/options.cpp:1141
845msgid "Theme Path:"
846msgstr "Cesta ke Vzhledu:"
847
848#: gui/options.cpp:1143
849msgctxt "lowres"
850msgid "Theme Path:"
851msgstr "Cesta ke Vzhledu:"
852
853#: gui/options.cpp:1149 gui/options.cpp:1151 gui/options.cpp:1152
854msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
855msgstr "Stanoví cestu k dodateèným datùm pou¾ívaná v¹emi hrami nebo ScummVM"
856
857#: gui/options.cpp:1158
858msgid "Plugins Path:"
859msgstr "Cesta k Pluginùm:"
860
861#: gui/options.cpp:1160
862msgctxt "lowres"
863msgid "Plugins Path:"
864msgstr "Cesta k Pluginùm:"
865
866#: gui/options.cpp:1169
867msgid "Misc"
868msgstr "Rùzné"
869
870#: gui/options.cpp:1171
871msgctxt "lowres"
872msgid "Misc"
873msgstr "Rùzné"
874
875#: gui/options.cpp:1173
876msgid "Theme:"
877msgstr "Vzhled:"
878
879#: gui/options.cpp:1177
880msgid "GUI Renderer:"
881msgstr "GUI Vykreslovaè:"
882
883#: gui/options.cpp:1189
884msgid "Autosave:"
885msgstr "Autoukládání:"
886
887#: gui/options.cpp:1191
888msgctxt "lowres"
889msgid "Autosave:"
890msgstr "Autoukládání:"
891
892#: gui/options.cpp:1199
893msgid "Keys"
894msgstr "Klávesy"
895
896#: gui/options.cpp:1206
897msgid "GUI Language:"
898msgstr "Jazyk GUI"
899
900#: gui/options.cpp:1206
901msgid "Language of ScummVM GUI"
902msgstr "Jazyk GUI ScummVM"
903
904#: gui/options.cpp:1365
905msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
906msgstr "Pro pou¾ití tìchto nastavení musíte restartovat ScummVM."
907
908#: gui/options.cpp:1378
909msgid "Select directory for savegames"
910msgstr "Vybrat adresáø pro ulo¾ené hry"
911
912#: gui/options.cpp:1385
913msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
914msgstr "Do zvoleného adresáøe nelze zapisovat. Vyberte, prosím, jiný."
915
916#: gui/options.cpp:1394
917msgid "Select directory for GUI themes"
918msgstr "Vyberte adresáø pro vhledy GUI"
919
920#: gui/options.cpp:1404
921msgid "Select directory for extra files"
922msgstr "Vyberte adresáø pro dodateèné soubory"
923
924#: gui/options.cpp:1415
925msgid "Select directory for plugins"
926msgstr "Vyberte adresáø pro zásuvné moduly"
927
928#: gui/options.cpp:1468
929msgid ""
930"The theme you selected does not support your current language. If you want "
931"to use this theme you need to switch to another language first."
932msgstr ""
933"Vzhled, který jste zvolili, nepodporuje Vá¹ souèasný jazyk. Pokud chcete "
934"tento vzhled pou¾ít, musíte nejdøíve pøepnout na jiný jazyk."
935
936#: gui/saveload-dialog.cpp:166
937msgid "List view"
938msgstr "Seznam"
939
940#: gui/saveload-dialog.cpp:167
941msgid "Grid view"
942msgstr "Møí¾ka"
943
944#: gui/saveload-dialog.cpp:210 gui/saveload-dialog.cpp:358
945msgid "No date saved"
946msgstr "Neulo¾ena ¾ádná data"
947
948#: gui/saveload-dialog.cpp:211 gui/saveload-dialog.cpp:359
949msgid "No time saved"
950msgstr "®ádný ulo¾ený èas"
951
952#: gui/saveload-dialog.cpp:212 gui/saveload-dialog.cpp:360
953msgid "No playtime saved"
954msgstr "®ádná ulo¾ená doba hraní"
955
956#: gui/saveload-dialog.cpp:219 gui/saveload-dialog.cpp:275
957msgid "Delete"
958msgstr "Smazat"
959
960#: gui/saveload-dialog.cpp:274
961msgid "Do you really want to delete this savegame?"
962msgstr "Opravdu chcete tuto ulo¾enou hru vymazat"
963
964#: gui/saveload-dialog.cpp:383 gui/saveload-dialog.cpp:872
965msgid "Date: "
966msgstr "Datum:"
967
968#: gui/saveload-dialog.cpp:387 gui/saveload-dialog.cpp:878
969msgid "Time: "
970msgstr "Èas:"
971
972#: gui/saveload-dialog.cpp:393 gui/saveload-dialog.cpp:886
973msgid "Playtime: "
974msgstr "Doba hraní:"
975
976#: gui/saveload-dialog.cpp:406 gui/saveload-dialog.cpp:494
977msgid "Untitled savestate"
978msgstr "Bezejmenný ulo¾ený stav"
979
980#: gui/saveload-dialog.cpp:546
981msgid "Next"
982msgstr "Dal¹í"
983
984#: gui/saveload-dialog.cpp:549
985msgid "Prev"
986msgstr "Pøedchozí"
987
988#: gui/saveload-dialog.cpp:736
989msgid "New Save"
990msgstr "Nová ulo¾ená pozice"
991
992#: gui/saveload-dialog.cpp:736
993msgid "Create a new save game"
994msgstr "Vytvoøit novou ulo¾enou hru."
995
996#: gui/saveload-dialog.cpp:865
997msgid "Name: "
998msgstr "Název:"
999
1000#: gui/saveload-dialog.cpp:937
1001#, c-format
1002msgid "Enter a description for slot %d:"
1003msgstr "Zadejte popis pro pozici %d:"
1004
1005#: gui/themebrowser.cpp:44
1006msgid "Select a Theme"
1007msgstr "Vyberte Vzhled"
1008
1009#: gui/ThemeEngine.cpp:337
1010msgid "Disabled GFX"
1011msgstr "GFX zakázáno"
1012
1013#: gui/ThemeEngine.cpp:337
1014msgctxt "lowres"
1015msgid "Disabled GFX"
1016msgstr "GFX zakázáno"
1017
1018#: gui/ThemeEngine.cpp:338
1019msgid "Standard Renderer (16bpp)"
1020msgstr "Standardní Vykreslovaè (16bpp)"
1021
1022#: gui/ThemeEngine.cpp:338
1023msgid "Standard (16bpp)"
1024msgstr "Standardní (16bpp)"
1025
1026#: gui/ThemeEngine.cpp:340
1027msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
1028msgstr "Vykreslovaè s vyhlazenými hranami (16bpp)"
1029
1030#: gui/ThemeEngine.cpp:340
1031msgid "Antialiased (16bpp)"
1032msgstr "S vyhlazenými hranami (16bpp)"
1033
1034#: gui/widget.cpp:322 gui/widget.cpp:324 gui/widget.cpp:330 gui/widget.cpp:332
1035msgid "Clear value"
1036msgstr "Vyèistit hodnotu"
1037
1038#: base/main.cpp:210
1039#, c-format
1040msgid "Engine does not support debug level '%s'"
1041msgstr "Jádro nepodporuje úroveò ladìní '%s'"
1042
1043#: base/main.cpp:288
1044msgid "Menu"
1045msgstr "Menu"
1046
1047#: base/main.cpp:291 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
1048#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
1049#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
1050msgid "Skip"
1051msgstr "Pøeskoèit"
1052
1053#: base/main.cpp:294 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
1054#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
1055msgid "Pause"
1056msgstr "Pauza"
1057
1058#: base/main.cpp:297
1059msgid "Skip line"
1060msgstr "Pøeskoèit øádek"
1061
1062#: base/main.cpp:468
1063msgid "Error running game:"
1064msgstr "Chyba pøi spu¹tìní hry:"
1065
1066#: base/main.cpp:492
1067msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
1068msgstr "Nelze nalézt ¾ádné jádro schopné vybranou hru spustit"
1069
1070#: common/error.cpp:38
1071msgid "No error"
1072msgstr "®ádná chyba"
1073
1074#: common/error.cpp:40
1075msgid "Game data not found"
1076msgstr "Data hry nenalezena"
1077
1078#: common/error.cpp:42
1079msgid "Game id not supported"
1080msgstr "Id hry není podporováno"
1081
1082#: common/error.cpp:44
1083msgid "Unsupported color mode"
1084msgstr "Nepodporovaný barevný re¾im"
1085
1086#: common/error.cpp:47
1087msgid "Read permission denied"
1088msgstr "Oprávnìní ke ètení zamítnuto"
1089
1090#: common/error.cpp:49
1091msgid "Write permission denied"
1092msgstr "Oprávnìní k zápisu zamítnuto"
1093
1094#: common/error.cpp:52
1095msgid "Path does not exist"
1096msgstr "Cesta neexistuje"
1097
1098#: common/error.cpp:54
1099msgid "Path not a directory"
1100msgstr "Cesta není adresáø"
1101
1102#: common/error.cpp:56
1103msgid "Path not a file"
1104msgstr "Cesta není soubor"
1105
1106#: common/error.cpp:59
1107msgid "Cannot create file"
1108msgstr "Nelze vytvoøit soubor"
1109
1110#: common/error.cpp:61
1111msgid "Reading data failed"
1112msgstr "Ètení dat selhalo"
1113
1114#: common/error.cpp:63
1115msgid "Writing data failed"
1116msgstr "Zápis dat selhal"
1117
1118#: common/error.cpp:66
1119msgid "Could not find suitable engine plugin"
1120msgstr "Nelze nalézt vhodný zás. modul jádra"
1121
1122#: common/error.cpp:68
1123msgid "Engine plugin does not support save states"
1124msgstr "Zás. modul jádra nepodporuje ulo¾ené stavy"
1125
1126#: common/error.cpp:71
1127msgid "User canceled"
1128msgstr "Zru¹eno u¾ivatelem"
1129
1130#: common/error.cpp:75
1131msgid "Unknown error"
1132msgstr "Neznámá chyba"
1133
1134#: engines/advancedDetector.cpp:316
1135#, c-format
1136msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
1137msgstr "Hra v '%s' se zdá být neznámá."
1138
1139#: engines/advancedDetector.cpp:317
1140msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
1141msgstr "Prosím nahlaste následující data týmu ScummVM spolu se jménem"
1142
1143#: engines/advancedDetector.cpp:319
1144msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
1145msgstr "hry, kterou jste se pokusili pøidat a její verzi/jazyk/atd.:"
1146
1147#: engines/dialogs.cpp:84
1148msgid "~R~esume"
1149msgstr "~P~okraèovat"
1150
1151#: engines/dialogs.cpp:86
1152msgid "~L~oad"
1153msgstr "~N~ahrát"
1154
1155#: engines/dialogs.cpp:90
1156msgid "~S~ave"
1157msgstr "~U~lo¾it"
1158
1159#: engines/dialogs.cpp:94
1160msgid "~O~ptions"
1161msgstr "~V~olby"
1162
1163#: engines/dialogs.cpp:99
1164msgid "~H~elp"
1165msgstr "~N~ápovìda"
1166
1167#: engines/dialogs.cpp:101
1168msgid "~A~bout"
1169msgstr "~O~ programu"
1170
1171#: engines/dialogs.cpp:104 engines/dialogs.cpp:180
1172msgid "~R~eturn to Launcher"
1173msgstr "~N~ávrat do Spou¹tìèe"
1174
1175#: engines/dialogs.cpp:106 engines/dialogs.cpp:182
1176msgctxt "lowres"
1177msgid "~R~eturn to Launcher"
1178msgstr "~N~ávrat do Spou¹tìèe"
1179
1180#: engines/dialogs.cpp:115 engines/agi/saveload.cpp:803
1181#: engines/drascula/saveload.cpp:338 engines/cruise/menu.cpp:212
1182#: engines/sci/engine/kfile.cpp:742 engines/toltecs/menu.cpp:284
1183msgid "Save game:"
1184msgstr "Ulo¾it hru:"
1185
1186#: engines/dialogs.cpp:115 engines/agi/saveload.cpp:803
1187#: engines/drascula/saveload.cpp:338 engines/scumm/dialogs.cpp:187
1188#: engines/cruise/menu.cpp:212 engines/sci/engine/kfile.cpp:742
1189#: engines/toltecs/menu.cpp:284
1190#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
1191#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
1192#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
1193#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
1194#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
1195msgid "Save"
1196msgstr "Ulo¾it"
1197
1198#: engines/dialogs.cpp:144
1199msgid ""
1200"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
1201"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
1202"further assistance."
1203msgstr ""
1204"Je nám líto, ale toto jádro v souèasnosti nepodporuje herní nápovìdu. Prosím "
1205"prohlédnìte si README pro základní informace a pro instrukce jak získat "
1206"dal¹í pomoc."
1207
1208#: engines/dialogs.cpp:228
1209#, c-format
1210msgid ""
1211"Gamestate save failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
1212"and for instructions on how to obtain further assistance."
1213msgstr ""
1214"Ulo¾ení stavu hry selhalo (%s)! Prosím pøeètìte si dokumentaci pro základní "
1215"informace a pokyny k získání dal¹í podpory."
1216
1217#: engines/dialogs.cpp:301 engines/mohawk/dialogs.cpp:109
1218#: engines/mohawk/dialogs.cpp:170
1219msgid "~O~K"
1220msgstr "~O~K"
1221
1222#: engines/dialogs.cpp:302 engines/mohawk/dialogs.cpp:110
1223#: engines/mohawk/dialogs.cpp:171
1224msgid "~C~ancel"
1225msgstr "~Z~ru¹it"
1226
1227#: engines/dialogs.cpp:305
1228msgid "~K~eys"
1229msgstr "~K~lávesy"
1230
1231#: engines/engine.cpp:240
1232msgid "Could not initialize color format."
1233msgstr "Nelze zavést barevný formát."
1234
1235#: engines/engine.cpp:248
1236msgid "Could not switch to video mode: '"
1237msgstr "Nelze pøepnout na re¾im obrazu: '"
1238
1239#: engines/engine.cpp:257
1240msgid "Could not apply aspect ratio setting."
1241msgstr "Nelze pou¾ít nastavení pomìru stran."
1242
1243#: engines/engine.cpp:262
1244msgid "Could not apply fullscreen setting."
1245msgstr "Nelze pou¾ít nastavení celé obrazovky."
1246
1247#: engines/engine.cpp:362
1248msgid ""
1249"You appear to be playing this game directly\n"
1250"from the CD. This is known to cause problems,\n"
1251"and it is therefore recommended that you copy\n"
1252"the data files to your hard disk instead.\n"
1253"See the README file for details."
1254msgstr ""
1255"Vypadá to, ¾e tuto hru hrajete pøímo z\n"
1256" CD. Je známo, ¾e toto zpùsobuje problémy\n"
1257" a je tedy doporuèeno, a» místo toho zkopírujete\n"
1258"datové soubory na Vá¹ pevný disk.\n"
1259"Pro podrobnosti si pøeètìte README."
1260
1261#: engines/engine.cpp:373
1262msgid ""
1263"This game has audio tracks in its disk. These\n"
1264"tracks need to be ripped from the disk using\n"
1265"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
1266"order to listen to the game's music.\n"
1267"See the README file for details."
1268msgstr ""
1269"Tato hra má na svém disku zvukové stopy. Tyto\n"
1270"stopy musí být z disku zkopírovány pou¾itím\n"
1271"vhodného nástroje pro extrakci zvuku z CD,\n"
1272"abyste mohli poslouchat hudbu ve høe.\n"
1273"Pro podrobnosti si pøeètìte README."
1274
1275#: engines/engine.cpp:431
1276#, c-format
1277msgid ""
1278"Gamestate load failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
1279"and for instructions on how to obtain further assistance."
1280msgstr ""
1281"Naètení stavu hry selhalo (%s)! Prosím pøeètìte si dokumentaci pro základní "
1282"informace a pokyny k získání dal¹í podpory."
1283
1284#: engines/engine.cpp:444
1285msgid ""
1286"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
1287"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might "
1288"not work in future versions of ScummVM."
1289msgstr ""
1290"VAROVÁNÍ: Hra, kterou se chystáte spustit, není je¹tì plnì podporována "
1291"ScummVM. Proto je mo¾né, ¾e bude nestabilní a jakékoli ulo¾ené hry nemusí "
1292"fungovat v budoucích verzích ScummVM."
1293
1294#: engines/engine.cpp:447
1295msgid "Start anyway"
1296msgstr "Pøesto spustit"
1297
1298#: engines/agi/detection.cpp:142 engines/drascula/detection.cpp:270
1299#: engines/dreamweb/detection.cpp:47 engines/sci/detection.cpp:393
1300#: engines/toltecs/detection.cpp:173
1301msgid "Use original save/load screens"
1302msgstr "Pou¾ít pùvodní obrazovky naètení/ulo¾ení"
1303
1304#: engines/agi/detection.cpp:143 engines/drascula/detection.cpp:271
1305#: engines/dreamweb/detection.cpp:48 engines/sci/detection.cpp:394
1306#: engines/toltecs/detection.cpp:174
1307msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones"
1308msgstr "Pou¾ít pùvodní obrazovky naètení/ulo¾ení místo ze ScummVM"
1309
1310#: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/drascula/saveload.cpp:351
1311#: engines/sci/engine/kfile.cpp:838 engines/toltecs/menu.cpp:259
1312msgid "Restore game:"
1313msgstr "Obnovit hru"
1314
1315#: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/drascula/saveload.cpp:351
1316#: engines/sci/engine/kfile.cpp:838 engines/toltecs/menu.cpp:259
1317msgid "Restore"
1318msgstr "Obnovit"
1319
1320#: engines/drascula/saveload.cpp:49
1321msgid ""
1322"ScummVM found that you have old savefiles for Drascula that should be "
1323"converted.\n"
1324"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
1325"load your games if you don't convert them.\n"
1326"\n"
1327"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
1328"time you start the game.\n"
1329msgstr ""
1330"ScummVM zjistil, ¾e máte staré ulo¾ené pozice pro Drascula, které by mìly "
1331"být pøevedeny.\n"
1332"Starý formát ulo¾ených her ji¾ není podporován, tak¾e pokud je nepøevedete, "
1333"nebudete moci va¹e hry naèíst.\n"
1334"\n"
1335"Stisknìte OK, abyste je pøevedli teï, jinak budete po¾ádáni znovu, pøi "
1336"spu¹tìní této hry.\n"
1337
1338#: engines/dreamweb/detection.cpp:57
1339msgid "Use bright palette mode"
1340msgstr "Pou¾ít re¾im jasné palety"
1341
1342#: engines/dreamweb/detection.cpp:58
1343msgid "Display graphics using the game's bright palette"
1344msgstr "Zobrazit grafiku pomocí jasné palety hry"
1345
1346#: engines/sci/detection.cpp:373
1347msgid "EGA undithering"
1348msgstr "Nerozkládání EGA"
1349
1350#: engines/sci/detection.cpp:374
1351msgid "Enable undithering in EGA games"
1352msgstr "Povolit nerozkládání v EGA hrách"
1353
1354#: engines/sci/detection.cpp:383
1355msgid "Prefer digital sound effects"
1356msgstr "Upøednostòovat digitální zvukové efekty"
1357
1358#: engines/sci/detection.cpp:384
1359msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
1360msgstr "Upøednostòovat digitální zvukové efekty pøed syntetizovanými"
1361
1362#: engines/sci/detection.cpp:403
1363msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
1364msgstr "Pou¾ít IMF/Yamaha FB-01 pro výstup MIDI"
1365
1366#: engines/sci/detection.cpp:404
1367msgid ""
1368"Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
1369"output"
1370msgstr ""
1371"Pou¾ít kartu IBM Music Feature nebo modul syntetizátoru Yamaha FB-01 FM pro "
1372"výstup MIDI"
1373
1374#: engines/sci/detection.cpp:414
1375msgid "Use CD audio"
1376msgstr "Pou¾ít zvuky na CD"
1377
1378#: engines/sci/detection.cpp:415
1379msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
1380msgstr "Pou¾ít zvuky na CD místo ve høe, pokud je dostupné"
1381
1382#: engines/sci/detection.cpp:425
1383msgid "Use Windows cursors"
1384msgstr "Pou¾ít kurzory Windows"
1385
1386#: engines/sci/detection.cpp:426
1387msgid ""
1388"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
1389msgstr "Pou¾ít kurzory Windows (men¹í a èernobílé) místo kurzorù z DOS"
1390
1391#: engines/sci/detection.cpp:436
1392msgid "Use silver cursors"
1393msgstr "Pou¾ít støíbrné kurzory"
1394
1395#: engines/sci/detection.cpp:437
1396msgid ""
1397"Use the alternate set of silver cursors, instead of the normal golden ones"
1398msgstr "Pou¾ít alternativní sadu støíbrných kurzorù místo standardních zlatých"
1399
1400#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
1401#, c-format
1402msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
1403msgstr "Vlo¾te Disk %c a Stisknìte Tlaèítko Pro Pokraèování."
1404
1405#: engines/scumm/dialogs.cpp:176
1406#, c-format
1407msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
1408msgstr "Nelze Najít %s, (%c%d) Stisknìte Tlaèítko."
1409
1410#: engines/scumm/dialogs.cpp:177
1411#, c-format
1412msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
1413msgstr "Chyba pøi ètení disku %c, (%c%d) Stisknìte Tlaèítko."
1414
1415#: engines/scumm/dialogs.cpp:178
1416msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
1417msgstr "Hra Pozastavena. Stisknìte MEZERNÍK pro pokraèování."
1418
1419#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
1420#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
1421#. Will react to J as 'Yes'
1422#: engines/scumm/dialogs.cpp:182
1423msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)"
1424msgstr "Jste si jisti, ¾e chcete restartovat? (A/N)A"
1425
1426#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
1427#: engines/scumm/dialogs.cpp:184
1428msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)"
1429msgstr "Jste si jisti, ¾e chcete odejít? (A/N)A"
1430
1431#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
1432msgid "Play"
1433msgstr "Hrát"
1434
1435#: engines/scumm/dialogs.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:82
1436#: engines/scumm/help.cpp:84
1437#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
1438#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
1439#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
1440#: backends/events/default/default-events.cpp:213
1441msgid "Quit"
1442msgstr "Ukonèit"
1443
1444#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
1445msgid "Insert save/load game disk"
1446msgstr "Vlo¾te herní disk pro ulo¾ení/naètení"
1447
1448#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
1449msgid "You must enter a name"
1450msgstr "Musíte zadat jméno"
1451
1452#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
1453msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
1454msgstr "Hra NEBYLA ulo¾ena (plný disk?)"
1455
1456#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
1457msgid "The game was NOT loaded"
1458msgstr "Hra NEBYLA naètena"
1459
1460#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
1461#, c-format
1462msgid "Saving '%s'"
1463msgstr "Ukládám '%s'"
1464
1465#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
1466#, c-format
1467msgid "Loading '%s'"
1468msgstr "Naèítám '%s'"
1469
1470#: engines/scumm/dialogs.cpp:199
1471msgid "Name your SAVE game"
1472msgstr "Pojmenujte svoji ULO®ENOU hru"
1473
1474#: engines/scumm/dialogs.cpp:200
1475msgid "Select a game to LOAD"
1476msgstr "Vyberte hru k NAÈTENÍ"
1477
1478#: engines/scumm/dialogs.cpp:201
1479msgid "Game title)"
1480msgstr "Název hry"
1481
1482#. I18N: Previous page button
1483#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
1484msgid "~P~revious"
1485msgstr "~P~øedchozí"
1486
1487#. I18N: Next page button
1488#: engines/scumm/dialogs.cpp:289
1489msgid "~N~ext"
1490msgstr "~D~al¹í"
1491
1492#: engines/scumm/dialogs.cpp:290
1493#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
1494msgid "~C~lose"
1495msgstr "~Z~avøít"
1496
1497#: engines/scumm/dialogs.cpp:597
1498msgid "Speech Only"
1499msgstr "Pouze Øeè"
1500
1501#: engines/scumm/dialogs.cpp:598
1502msgid "Speech and Subtitles"
1503msgstr "Øeè a Titulky"
1504
1505#: engines/scumm/dialogs.cpp:599
1506msgid "Subtitles Only"
1507msgstr "Pouze Titulky"
1508
1509#: engines/scumm/dialogs.cpp:607
1510msgctxt "lowres"
1511msgid "Speech & Subs"
1512msgstr "Øeè a Titulky"
1513
1514#: engines/scumm/dialogs.cpp:653
1515msgid "Select a Proficiency Level."
1516msgstr "Vyberte úroveò odbornosti."
1517
1518#: engines/scumm/dialogs.cpp:655
1519msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
1520msgstr "Pro nápovìdu si pøeètìte manuál Loom(TM)."
1521
1522#: engines/scumm/dialogs.cpp:658
1523msgid "Standard"
1524msgstr "Standardní"
1525
1526#: engines/scumm/dialogs.cpp:659
1527msgid "Practice"
1528msgstr "Cvièení"
1529
1530#: engines/scumm/dialogs.cpp:660
1531msgid "Expert"
1532msgstr "Pokroèilý"
1533
1534#: engines/scumm/help.cpp:73
1535msgid "Common keyboard commands:"
1536msgstr "Bì¾né klávesové pøíkazy"
1537
1538#: engines/scumm/help.cpp:74
1539msgid "Save / Load dialog"
1540msgstr "Dialog Nahrát / Ulo¾it"
1541
1542#: engines/scumm/help.cpp:76
1543msgid "Skip line of text"
1544msgstr "Pøeskoèit øádek textu"
1545
1546#: engines/scumm/help.cpp:77
1547msgid "Esc"
1548msgstr "Mezerník"
1549
1550#: engines/scumm/help.cpp:77
1551msgid "Skip cutscene"
1552msgstr "Pøeskoèit video"
1553
1554#: engines/scumm/help.cpp:78
1555msgid "Space"
1556msgstr "Mezerník"
1557
1558#: engines/scumm/help.cpp:78
1559msgid "Pause game"
1560msgstr "Pozastavit hru"
1561
1562#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84
1563#: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96
1564#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
1565#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
1566#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
1567msgid "Ctrl"
1568msgstr "Ctrl"
1569
1570#: engines/scumm/help.cpp:79
1571msgid "Load game state 1-10"
1572msgstr "Nahrát stav hry 1-10"
1573
1574#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84
1575#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100
1576#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
1577msgid "Alt"
1578msgstr "Alt"
1579
1580#: engines/scumm/help.cpp:80
1581msgid "Save game state 1-10"
1582msgstr "Ulo¾it stav hry 1-10"
1583
1584#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:89
1585msgid "Enter"
1586msgstr "Enter"
1587
1588#: engines/scumm/help.cpp:86
1589msgid "Toggle fullscreen"
1590msgstr "Zapnout celou obrazovku"
1591
1592#: engines/scumm/help.cpp:87
1593msgid "Music volume up / down"
1594msgstr "Hlasitost hudby nahoru / dolù"
1595
1596#: engines/scumm/help.cpp:88
1597msgid "Text speed slower / faster"
1598msgstr "Zvý¹it / Sní¾it rychlost textu"
1599
1600#: engines/scumm/help.cpp:89
1601msgid "Simulate left mouse button"
1602msgstr "Napodobit levé tlaèítko my¹i"
1603
1604#: engines/scumm/help.cpp:90
1605msgid "Tab"
1606msgstr "Tab"
1607
1608#: engines/scumm/help.cpp:90
1609msgid "Simulate right mouse button"
1610msgstr "Napodobit pravé tlaèítko my¹i"
1611
1612#: engines/scumm/help.cpp:93
1613msgid "Special keyboard commands:"
1614msgstr "Speciální klávesové pøíkazy"
1615
1616#: engines/scumm/help.cpp:94
1617msgid "Show / Hide console"
1618msgstr "Ukázat / Skrýt konzoli"
1619
1620#: engines/scumm/help.cpp:95
1621msgid "Start the debugger"
1622msgstr "Spustit ladící program"
1623
1624#: engines/scumm/help.cpp:96
1625msgid "Show memory consumption"
1626msgstr "Zobrazit spotøebu pamìti"
1627
1628#: engines/scumm/help.cpp:97
1629msgid "Run in fast mode (*)"
1630msgstr "Spustit v rychlém re¾imu (*)"
1631
1632#: engines/scumm/help.cpp:98
1633msgid "Run in really fast mode (*)"
1634msgstr "Spustit ve velmi rychlém re¾imu (*)"
1635
1636#: engines/scumm/help.cpp:99
1637msgid "Toggle mouse capture"
1638msgstr "Povolit zachycování my¹i"
1639
1640#: engines/scumm/help.cpp:100
1641msgid "Switch between graphics filters"
1642msgstr "Pøepínat mezi grafickými filtry"
1643
1644#: engines/scumm/help.cpp:101
1645msgid "Increase / Decrease scale factor"
1646msgstr "Zvìt¹it / Zmen¹it faktor zmìny velikosti"
1647
1648#: engines/scumm/help.cpp:102
1649msgid "Toggle aspect-ratio correction"
1650msgstr "Povolit korekci pomìru stran"
1651
1652#: engines/scumm/help.cpp:107
1653msgid "* Note that using ctrl-f and"
1654msgstr "Upozoròujeme, ¾e pou¾ívání ctrl-f a"
1655
1656#: engines/scumm/help.cpp:108
1657msgid " ctrl-g are not recommended"
1658msgstr " ctrl-g není doporuèeno"
1659
1660#: engines/scumm/help.cpp:109
1661msgid " since they may cause crashes"
1662msgstr "jeliko¾ mù¾ou zpùsobit pád"
1663
1664#: engines/scumm/help.cpp:110
1665msgid " or incorrect game behavior."
1666msgstr " nebo nesprávné chování hry."
1667
1668#: engines/scumm/help.cpp:114
1669msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
1670msgstr "Pletení náèrtkù na klávesnici:"
1671
1672#: engines/scumm/help.cpp:116
1673msgid "Main game controls:"
1674msgstr "Hlavní ovládací prvky:"
1675
1676#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
1677#: engines/scumm/help.cpp:161
1678msgid "Push"
1679msgstr "Tlaèit"
1680
1681#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
1682#: engines/scumm/help.cpp:162
1683msgid "Pull"
1684msgstr "Táhnout"
1685
1686#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
1687#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:197
1688#: engines/scumm/help.cpp:207
1689msgid "Give"
1690msgstr "Dát"
1691
1692#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
1693#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:190
1694#: engines/scumm/help.cpp:208
1695msgid "Open"
1696msgstr "Otevøít"
1697
1698#: engines/scumm/help.cpp:126
1699msgid "Go to"
1700msgstr "Jít do"
1701
1702#: engines/scumm/help.cpp:127
1703msgid "Get"
1704msgstr "Vzít"
1705
1706#: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:152
1707#: engines/scumm/help.cpp:170 engines/scumm/help.cpp:198
1708#: engines/scumm/help.cpp:213 engines/scumm/help.cpp:224
1709#: engines/scumm/help.cpp:250
1710msgid "Use"
1711msgstr "Pou¾ít"
1712
1713#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141
1714msgid "Read"
1715msgstr "Pøeèíst"
1716
1717#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147
1718msgid "New kid"
1719msgstr "Nové dítì"
1720
1721#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153
1722#: engines/scumm/help.cpp:171
1723msgid "Turn on"
1724msgstr "Zapnout"
1725
1726#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
1727#: engines/scumm/help.cpp:172
1728msgid "Turn off"
1729msgstr "Vypnout"
1730
1731#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
1732#: engines/scumm/help.cpp:194
1733msgid "Walk to"
1734msgstr "Pøejít na"
1735
1736#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
1737#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:210
1738#: engines/scumm/help.cpp:227
1739msgid "Pick up"
1740msgstr "Sebrat"
1741
1742#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
1743msgid "What is"
1744msgstr "Co je"
1745
1746#: engines/scumm/help.cpp:146
1747msgid "Unlock"
1748msgstr "Odemknout"
1749
1750#: engines/scumm/help.cpp:149
1751msgid "Put on"
1752msgstr "Obléct"
1753
1754#: engines/scumm/help.cpp:150
1755msgid "Take off"
1756msgstr "Svléct"
1757
1758#: engines/scumm/help.cpp:156
1759msgid "Fix"
1760msgstr "Spravit"
1761
1762#: engines/scumm/help.cpp:158
1763msgid "Switch"
1764msgstr "Pøepnout"
1765
1766#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:228
1767msgid "Look"
1768msgstr "Dívat se"
1769
1770#: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:223
1771msgid "Talk"
1772msgstr "Mluvit"
1773
1774#: engines/scumm/help.cpp:174
1775msgid "Travel"
1776msgstr "Cestovat"
1777
1778#: engines/scumm/help.cpp:175
1779msgid "To Henry / To Indy"
1780msgstr "Henrymu / Indymu"
1781
1782#. I18N: These are different musical notes
1783#: engines/scumm/help.cpp:179
1784msgid "play C minor on distaff"
1785msgstr "zahrát c moll na pøeslici"
1786
1787#: engines/scumm/help.cpp:180
1788msgid "play D on distaff"
1789msgstr "zahrát D na pøeslici"
1790
1791#: engines/scumm/help.cpp:181
1792msgid "play E on distaff"
1793msgstr "zahrát E na pøeslici"
1794
1795#: engines/scumm/help.cpp:182
1796msgid "play F on distaff"
1797msgstr "zahrát F na pøeslici"
1798
1799#: engines/scumm/help.cpp:183
1800msgid "play G on distaff"
1801msgstr "zahrát G na pøeslici"
1802
1803#: engines/scumm/help.cpp:184
1804msgid "play A on distaff"
1805msgstr "zahrát A na pøeslici"
1806
1807#: engines/scumm/help.cpp:185
1808msgid "play B on distaff"
1809msgstr "zahrát B na pøeslici"
1810
1811#: engines/scumm/help.cpp:186
1812msgid "play C major on distaff"
1813msgstr "zahrát C dur na pøeslici"
1814
1815#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214
1816msgid "puSh"
1817msgstr "tlaèIt"
1818
1819#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
1820msgid "pull (Yank)"
1821msgstr "táhnout (©kubnout)"
1822
1823#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:212
1824#: engines/scumm/help.cpp:248
1825msgid "Talk to"
1826msgstr "Mluvit s"
1827
1828#: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:211
1829msgid "Look at"
1830msgstr "Dívat se na"
1831
1832#: engines/scumm/help.cpp:200
1833msgid "turn oN"
1834msgstr "zapnouT"
1835
1836#: engines/scumm/help.cpp:201
1837msgid "turn oFf"
1838msgstr "vypnoUt"
1839
1840#: engines/scumm/help.cpp:217
1841msgid "KeyUp"
1842msgstr "KlávesaNahoru"
1843
1844#: engines/scumm/help.cpp:217
1845msgid "Highlight prev dialogue"
1846msgstr "Zvýraznit pøedchozí dialog"
1847
1848#: engines/scumm/help.cpp:218
1849msgid "KeyDown"
1850msgstr "KlávesaDolù"
1851
1852#: engines/scumm/help.cpp:218
1853msgid "Highlight next dialogue"
1854msgstr "Zvýraznit následující dialog"
1855
1856#: engines/scumm/help.cpp:222
1857msgid "Walk"
1858msgstr "Jít"
1859
1860#: engines/scumm/help.cpp:225 engines/scumm/help.cpp:234
1861#: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:249
1862msgid "Inventory"
1863msgstr "Inventáø"
1864
1865#: engines/scumm/help.cpp:226
1866msgid "Object"
1867msgstr "Objekt"
1868
1869#: engines/scumm/help.cpp:229
1870msgid "Black and White / Color"
1871msgstr "Èernobílé / Barva"
1872
1873#: engines/scumm/help.cpp:232
1874msgid "Eyes"
1875msgstr "Oèi"
1876
1877#: engines/scumm/help.cpp:233
1878msgid "Tongue"
1879msgstr "Jazyk"
1880
1881#: engines/scumm/help.cpp:235
1882msgid "Punch"
1883msgstr "Udeøit"
1884
1885#: engines/scumm/help.cpp:236
1886msgid "Kick"
1887msgstr "Kopnout"
1888
1889#: engines/scumm/help.cpp:239 engines/scumm/help.cpp:247
1890msgid "Examine"
1891msgstr "Prohlédnout"
1892
1893#: engines/scumm/help.cpp:240
1894msgid "Regular cursor"
1895msgstr "Obyèejný kurzor"
1896
1897#. I18N: Comm is a communication device
1898#: engines/scumm/help.cpp:243
1899msgid "Comm"
1900msgstr "Komunikace"
1901
1902#: engines/scumm/help.cpp:246
1903msgid "Save / Load / Options"
1904msgstr "Ulo¾it / Nahrát / Volby"
1905
1906#: engines/scumm/help.cpp:255
1907msgid "Other game controls:"
1908msgstr "Dal¹í ovládací prvky hry"
1909
1910#: engines/scumm/help.cpp:257 engines/scumm/help.cpp:267
1911msgid "Inventory:"
1912msgstr "Inventáø:"
1913
1914#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:274
1915msgid "Scroll list up"
1916msgstr "Posunout seznam nahoru"
1917
1918#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
1919msgid "Scroll list down"
1920msgstr "Posunout seznam dolu"
1921
1922#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:268
1923msgid "Upper left item"
1924msgstr "Polo¾ka vlevo nahoøe"
1925
1926#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:270
1927msgid "Lower left item"
1928msgstr "Polo¾ka vlevo dole"
1929
1930#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
1931msgid "Upper right item"
1932msgstr "Polo¾ka vpravo nahoøe"
1933
1934#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:273
1935msgid "Lower right item"
1936msgstr "Polo¾ka vpravo dole"
1937
1938#: engines/scumm/help.cpp:269
1939msgid "Middle left item"
1940msgstr "Polo¾ka vlevo uprostøed"
1941
1942#: engines/scumm/help.cpp:272
1943msgid "Middle right item"
1944msgstr "Polo¾ka vpravo uprostøed"
1945
1946#: engines/scumm/help.cpp:279 engines/scumm/help.cpp:284
1947msgid "Switching characters:"
1948msgstr "Mìnìní postav:"
1949
1950#: engines/scumm/help.cpp:281
1951msgid "Second kid"
1952msgstr "Druhé dítì"
1953
1954#: engines/scumm/help.cpp:282
1955msgid "Third kid"
1956msgstr "Tøetí dítì"
1957
1958#: engines/scumm/help.cpp:294
1959msgid "Fighting controls (numpad):"
1960msgstr "Ovládání boje (num. kláv.)"
1961
1962#: engines/scumm/help.cpp:295 engines/scumm/help.cpp:296
1963#: engines/scumm/help.cpp:297
1964msgid "Step back"
1965msgstr "Ustoupit"
1966
1967#: engines/scumm/help.cpp:298
1968msgid "Block high"
1969msgstr "Bránit nahoøe"
1970
1971#: engines/scumm/help.cpp:299
1972msgid "Block middle"
1973msgstr "Bránit uprostøed"
1974
1975#: engines/scumm/help.cpp:300
1976msgid "Block low"
1977msgstr "Bránit dole"
1978
1979#: engines/scumm/help.cpp:301
1980msgid "Punch high"
1981msgstr "Udeøit nahoru"
1982
1983#: engines/scumm/help.cpp:302
1984msgid "Punch middle"
1985msgstr "Udeøit doprostøed"
1986
1987#: engines/scumm/help.cpp:303
1988msgid "Punch low"
1989msgstr "Udeøit dolù"
1990
1991#: engines/scumm/help.cpp:306
1992msgid "These are for Indy on left."
1993msgstr "Tyto jsou pro Indyho nalevo."
1994
1995#: engines/scumm/help.cpp:307
1996msgid "When Indy is on the right,"
1997msgstr "Kdy¾ je Indy napravo,"
1998
1999#: engines/scumm/help.cpp:308
2000msgid "7, 4, and 1 are switched with"
2001msgstr "71 4 a 1 jsou zamìnìny s"
2002
2003#: engines/scumm/help.cpp:309
2004msgid "9, 6, and 3, respectively."
2005msgstr "9, 6 a 3, v tomto poøadí."
2006
2007#: engines/scumm/help.cpp:316
2008msgid "Biplane controls (numpad):"
2009msgstr "Kontrola dvojplo¹níku (numerická klávesnice)"
2010
2011#: engines/scumm/help.cpp:317
2012msgid "Fly to upper left"
2013msgstr "Letìt doprava nahoru"
2014
2015#: engines/scumm/help.cpp:318
2016msgid "Fly to left"
2017msgstr "Letìt doleva"
2018
2019#: engines/scumm/help.cpp:319
2020msgid "Fly to lower left"
2021msgstr "Letìt doleva dolù"
2022
2023#: engines/scumm/help.cpp:320
2024msgid "Fly upwards"
2025msgstr "Letìt nahoru"
2026
2027#: engines/scumm/help.cpp:321
2028msgid "Fly straight"
2029msgstr "Letìt rovnì"
2030
2031#: engines/scumm/help.cpp:322
2032msgid "Fly down"
2033msgstr "Letìt dolù"
2034
2035#: engines/scumm/help.cpp:323
2036msgid "Fly to upper right"
2037msgstr "Letìt doprava nahoru"
2038
2039#: engines/scumm/help.cpp:324
2040msgid "Fly to right"
2041msgstr "Letìt doprava"
2042
2043#: engines/scumm/help.cpp:325
2044msgid "Fly to lower right"
2045msgstr "Letìt doprava dolù"
2046
2047#: engines/scumm/scumm.cpp:1776
2048#, c-format
2049msgid ""
2050"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
2051"but %s is missing. Using AdLib instead."
2052msgstr ""
2053"Pøirozená podpora MIDI vy¾aduje Aktualizaci Roland od LucasArts,\n"
2054"ale %s chybí. Místo toho je pou¾it AdLib."
2055
2056#: engines/scumm/scumm.cpp:2303 engines/agos/saveload.cpp:220
2057#, c-format
2058msgid ""
2059"Failed to save game state to file:\n"
2060"\n"
2061"%s"
2062msgstr ""
2063"Ulo¾ení stavu hry selhalo do souboru:\n"
2064"\n"
2065"%s"
2066
2067#: engines/scumm/scumm.cpp:2310 engines/agos/saveload.cpp:185
2068#, c-format
2069msgid ""
2070"Failed to load game state from file:\n"
2071"\n"
2072"%s"
2073msgstr ""
2074"Nahrání stavu hry selhalo ze souboru:\n"
2075"\n"
2076"%s"
2077
2078#: engines/scumm/scumm.cpp:2322 engines/agos/saveload.cpp:228
2079#, c-format
2080msgid ""
2081"Successfully saved game state in file:\n"
2082"\n"
2083"%s"
2084msgstr ""
2085"Stav hry úspì¹nì ulo¾en do:\n"
2086"\n"
2087"%s"
2088
2089#: engines/scumm/scumm.cpp:2537
2090msgid ""
2091"Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To "
2092"play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' "
2093"directory inside the Tentacle game directory."
2094msgstr ""
2095"Normálnì by teï Maniac Mansion byl spu¹tìn. Ale ScummVM toto zatím nedìlá. "
2096"Abyste toto mohli hrát, pøejdìte do 'Pøidat Hru' v poèáteèním menu ScummVM a "
2097"vyberte adresáø 'Maniac' uvnitø herního adresáøe Tentacle."
2098
2099#. I18N: Option for fast scene switching
2100#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:167
2101msgid "~Z~ip Mode Activated"
2102msgstr "~R~e¾im Svi¹tìní Aktivován"
2103
2104#: engines/mohawk/dialogs.cpp:93
2105msgid "~T~ransitions Enabled"
2106msgstr "~P~øechody zapnuty"
2107
2108#. I18N: Drop book page
2109#: engines/mohawk/dialogs.cpp:95
2110msgid "~D~rop Page"
2111msgstr "~Z~ahodit Stránku"
2112
2113#: engines/mohawk/dialogs.cpp:99
2114msgid "~S~how Map"
2115msgstr "~Z~obrazit Mapu"
2116
2117#: engines/mohawk/dialogs.cpp:105
2118msgid "~M~ain Menu"
2119msgstr "~H~lavní Menu"
2120
2121#: engines/mohawk/dialogs.cpp:168
2122msgid "~W~ater Effect Enabled"
2123msgstr "~E~fekt Vody Zapnut"
2124
2125#: engines/agos/animation.cpp:557
2126#, c-format
2127msgid "Cutscene file '%s' not found!"
2128msgstr "Soubor videa '%s' nenalezen'"
2129
2130#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1287
2131#: engines/tinsel/saveload.cpp:532
2132msgid "Failed to load game state from file."
2133msgstr "Nelze naèíst stav hry ze souboru."
2134
2135#: engines/gob/inter_v2.cpp:1357 engines/tinsel/saveload.cpp:545
2136msgid "Failed to save game state to file."
2137msgstr "Nelze ulo¾it stav hry do souboru."
2138
2139#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
2140msgid "Failed to delete file."
2141msgstr "Nelze smazat soubor."
2142
2143#: engines/groovie/detection.cpp:312
2144msgid "Fast movie speed"
2145msgstr "Zvý¹ená rychlost videa"
2146
2147#: engines/groovie/detection.cpp:313
2148msgid "Play movies at an increased speed"
2149msgstr "Pøehrát videa se zvý¹enou rychlostí"
2150
2151#: engines/groovie/script.cpp:420
2152msgid "Failed to save game"
2153msgstr "Nelze ulo¾it hru."
2154
2155#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
2156#. Malcolm makes a joke.
2157#: engines/kyra/detection.cpp:62
2158msgid "Studio audience"
2159msgstr "Publikum ve studiu"
2160
2161#: engines/kyra/detection.cpp:63
2162msgid "Enable studio audience"
2163msgstr "Povolit publikum ve studiu"
2164
2165#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
2166#: engines/kyra/detection.cpp:73
2167msgid "Skip support"
2168msgstr "Podpora pøeskoèení"
2169
2170#: engines/kyra/detection.cpp:74
2171msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
2172msgstr "Umo¾nit, aby text a videa mohly být pøeskoèeny"
2173
2174#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
2175#: engines/kyra/detection.cpp:84
2176msgid "Helium mode"
2177msgstr "Héliový re¾im"
2178
2179#: engines/kyra/detection.cpp:85
2180msgid "Enable helium mode"
2181msgstr "Zapnout héliový re¾im"
2182
2183#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
2184#. changing from one screen to another.
2185#: engines/kyra/detection.cpp:99
2186msgid "Smooth scrolling"
2187msgstr "Plynulé posunování"
2188
2189#: engines/kyra/detection.cpp:100
2190msgid "Enable smooth scrolling when walking"
2191msgstr "Povolit plynulé posunování pøi chùzi"
2192
2193#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
2194#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
2195#. walk towards that direction.
2196#: engines/kyra/detection.cpp:112
2197msgid "Floating cursors"
2198msgstr "Plovoucí kurzory"
2199
2200#: engines/kyra/detection.cpp:113
2201msgid "Enable floating cursors"
2202msgstr "Povolit plovoucí kurzory"
2203
2204#. I18N: HP stands for Hit Points
2205#: engines/kyra/detection.cpp:127
2206msgid "HP bar graphs"
2207msgstr "Sloupcový indikátor zdraví"
2208
2209#: engines/kyra/detection.cpp:128
2210msgid "Enable hit point bar graphs"
2211msgstr "Povolit sloupcový indikátor zdraví"
2212
2213#: engines/kyra/lol.cpp:478
2214msgid "Attack 1"
2215msgstr "Útok 1"
2216
2217#: engines/kyra/lol.cpp:479
2218msgid "Attack 2"
2219msgstr "Útok 2"
2220
2221#: engines/kyra/lol.cpp:480
2222msgid "Attack 3"
2223msgstr "Útok 3"
2224
2225#: engines/kyra/lol.cpp:481
2226msgid "Move Forward"
2227msgstr "Vpøed"
2228
2229#: engines/kyra/lol.cpp:482
2230msgid "Move Back"
2231msgstr "Vzad"
2232
2233#: engines/kyra/lol.cpp:483
2234msgid "Slide Left"
2235msgstr "Pøesunout se Doleva"
2236
2237#: engines/kyra/lol.cpp:484
2238msgid "Slide Right"
2239msgstr "Pøesunout se Doprava"
2240
2241#: engines/kyra/lol.cpp:485
2242msgid "Turn Left"
2243msgstr "Otoèit se doleva"
2244
2245#: engines/kyra/lol.cpp:486
2246msgid "Turn Right"
2247msgstr "Otoèit se doprava"
2248
2249#: engines/kyra/lol.cpp:487
2250msgid "Rest"
2251msgstr "Odpoèinout si"
2252
2253#: engines/kyra/lol.cpp:488
2254msgid "Options"
2255msgstr "Volby"
2256
2257#: engines/kyra/lol.cpp:489
2258msgid "Choose Spell"
2259msgstr "Zvolit Kouzlo"
2260
2261#: engines/kyra/sound_midi.cpp:477
2262msgid ""
2263"You appear to be using a General MIDI device,\n"
2264"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
2265"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
2266"General MIDI ones. It is still possible that\n"
2267"some tracks sound incorrect."
2268msgstr ""
2269"Zdá se, ¾e pou¾íváte zaøízení General MIDI,\n"
2270"ale va¹e hra podporuje pouze Roland MT32 MIDI.\n"
2271"Sna¾íme se mapovat nástroje Roland MT32 na\n"
2272"ty od General MIDI. Je stále mo¾né, ¾e\n"
2273"nìkteré stopy nebudou znít správnì."
2274
2275#: engines/queen/queen.cpp:59
2276msgid "Alternative intro"
2277msgstr "Alternativní úvod"
2278
2279#: engines/queen/queen.cpp:60
2280msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
2281msgstr "Pou¾ít jinou verzi úvodu (Pouze verze CD)"
2282
2283#: engines/sky/compact.cpp:130
2284msgid ""
2285"Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
2286"Please download it from www.scummvm.org"
2287msgstr ""
2288"Nelze nalézt soubor \"sky.cpt\"!\n"
2289"Stáhnìte si ho, prosím z www.scummvm.org"
2290
2291#: engines/sky/compact.cpp:141
2292msgid ""
2293"The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
2294"Please (re)download it from www.scummvm.org"
2295msgstr ""
2296"Soubor \"sky.cpt\" má nesprávnou velikost.\n"
2297"Stáhnìte si ho, prosím, (znovu) z www.scummvm.org"
2298
2299#: engines/sky/detection.cpp:44
2300msgid "Floppy intro"
2301msgstr "Úvod z diskety"
2302
2303#: engines/sky/detection.cpp:45
2304msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
2305msgstr "Pou¾ít verzi úvodu z diskety (Pouze verze CD)"
2306
2307#: engines/sword1/animation.cpp:519
2308#, c-format
2309msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
2310msgstr "Proud videa PSX '%s' nemù¾e být pøehrán v re¾imu palety"
2311
2312#: engines/sword1/animation.cpp:540 engines/sword2/animation.cpp:439
2313msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support"
2314msgstr "Videa DXA nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez podpory zlib"
2315
2316#: engines/sword1/animation.cpp:550 engines/sword2/animation.cpp:449
2317msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
2318msgstr "Videa MPGE2 ji¾ nejsou podporována"
2319
2320#: engines/sword1/animation.cpp:556 engines/sword2/animation.cpp:457
2321#, c-format
2322msgid "Cutscene '%s' not found"
2323msgstr "Video '%s' nenalezeno"
2324
2325#: engines/sword1/control.cpp:865
2326msgid ""
2327"ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be "
2328"converted.\n"
2329"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
2330"load your games if you don't convert them.\n"
2331"\n"
2332"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
2333"time you start the game.\n"
2334msgstr ""
2335"ScummVM zjistil, ¾e máte staré ulo¾ené pozice pro Broken Sword 1, které by "
2336"mìly být pøevedeny.\n"
2337"Starý formát ulo¾ených her ji¾ není podporován, tak¾e pokud je nepøevedete, "
2338"nebudete moci va¹e hry naèíst.\n"
2339"\n"
2340"Stisknìte OK, abyste je pøevedli teï, jinak budete po¾ádáni znovu, pøi "
2341"spu¹tìní této hry.\n"
2342
2343#: engines/sword1/control.cpp:1234
2344#, c-format
2345msgid ""
2346"Target new save game already exists!\n"
2347"Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
2348msgstr ""
2349"Nová cílová ulo¾ená hra ji¾ existuje!\n"
2350"Chtìli byste ponechat starou ulo¾enou hru (%s), nebo novou (%s)?\n"
2351
2352#: engines/sword1/control.cpp:1237
2353msgid "Keep the old one"
2354msgstr "Ponechat starou"
2355
2356#: engines/sword1/control.cpp:1237
2357msgid "Keep the new one"
2358msgstr "Ponechat novou"
2359
2360#: engines/sword1/logic.cpp:1633
2361msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
2362msgstr "Toto je konec Dema Broken Sword 1"
2363
2364#: engines/sword2/animation.cpp:419
2365msgid ""
2366"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
2367msgstr "Videa PSX nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez podpory barev RGB"
2368
2369#: engines/sword2/sword2.cpp:79
2370msgid "Show object labels"
2371msgstr "Zobrazit jmenovky objektù"
2372
2373#: engines/sword2/sword2.cpp:80
2374msgid "Show labels for objects on mouse hover"
2375msgstr "Zobrazit jmenovky objektù pøi najetí my¹i"
2376
2377#: engines/teenagent/resources.cpp:94
2378msgid ""
2379"You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
2380msgstr "Chybí vám soubor 'teenagent.dat'. Mù¾ete ho získat ze stránky ScummVM."
2381
2382#: engines/teenagent/resources.cpp:115
2383msgid ""
2384"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
2385"executable. Please decompress it"
2386msgstr ""
2387"Soubor teenagent.dat je komprimován a zlib není souèástí spustitelného "
2388"souboru. Prosím dekomprimujte ho"
2389
2390#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
2391#, c-format
2392msgid ""
2393"Can't save game in slot %i\n"
2394"\n"
2395msgstr ""
2396"Nelze ulo¾it hru do pozice %i\n"
2397"\n"
2398
2399#: engines/parallaction/saveload.cpp:204
2400msgid "Loading game..."
2401msgstr "Nahrávání hry..."
2402
2403#: engines/parallaction/saveload.cpp:219
2404msgid "Saving game..."
2405msgstr "Ukládání hry..."
2406
2407#: engines/parallaction/saveload.cpp:272
2408msgid ""
2409"ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be "
2410"renamed.\n"
2411"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
2412"games if you don't convert them.\n"
2413"\n"
2414"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
2415msgstr ""
2416"ScummVM zjistil, ¾e máte staré ulo¾ené pozice pro Nippon Safes, které by "
2417"mìly být pøejmenovány.\n"
2418"Staré názvy ji¾ nejsou podporovány, tak¾e pokud je nepøevedete, nebudete "
2419"moci va¹e hry naèíst.\n"
2420"\n"
2421"Stisknìte OK, abyste je pøevedli teï, jinak budete po¾ádáni pøí¹tì.\n"
2422
2423#: engines/parallaction/saveload.cpp:319
2424msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
2425msgstr "ScummVM úspì¹nì pøevedl v¹echny va¹e ulo¾ené pozice. "
2426
2427#: engines/parallaction/saveload.cpp:321
2428msgid ""
2429"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
2430"your files have been converted.\n"
2431"\n"
2432"Please report to the team."
2433msgstr ""
2434"ScummVM vytiskl nìkterá varování ve va¹em oknì konzole a nemù¾e zaruèit, ¾e "
2435"v¹echny va¹e soubory byly pøevedeny.\n"
2436"\n"
2437"Prosím nahlaste to týmu"
2438
2439#: audio/fmopl.cpp:49
2440msgid "MAME OPL emulator"
2441msgstr "MAME OPL Emulátor"
2442
2443#: audio/fmopl.cpp:51
2444msgid "DOSBox OPL emulator"
2445msgstr "DOSBox OPL Emulátor"
2446
2447#: audio/mididrv.cpp:209
2448#, c-format
2449msgid ""
2450"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
2451"disconnected)."
2452msgstr ""
2453"Zvolené zvukové zaøízení '%s' nebylo nalezeno (napø. mù¾e být vypnuto nebo "
2454"odpojeno)."
2455
2456#: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257
2457#: audio/mididrv.cpp:272
2458msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
2459msgstr "Pokus o navrácení na nejbli¾¹í dostupné zaøízení..."
2460
2461#: audio/mididrv.cpp:221
2462#, c-format
2463msgid ""
2464"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
2465"information."
2466msgstr ""
2467"Zvolené zvukové zaøízení '%s' nelze pou¾ít. Podívejte se na záznam pro více "
2468"informací."
2469
2470#: audio/mididrv.cpp:257
2471#, c-format
2472msgid ""
2473"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
2474"disconnected)."
2475msgstr ""
2476"Upøednostòované zvukové zaøízení '%s' nebylo nalezeno (napø. mù¾e být "
2477"vypnuto nebo odpojeno)."
2478
2479#: audio/mididrv.cpp:272
2480#, c-format
2481msgid ""
2482"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
2483"information."
2484msgstr ""
2485"Upøednostòované zvukové zaøízení '%s' nelze pou¾ít. Podívejte se na záznam "
2486"pro více informací."
2487
2488#: audio/null.h:43
2489msgid "No music"
2490msgstr "Bez hudby"
2491
2492#: audio/mods/paula.cpp:189
2493msgid "Amiga Audio Emulator"
2494msgstr "Emulátor zvuku Amiga"
2495
2496#: audio/softsynth/adlib.cpp:2284
2497msgid "AdLib Emulator"
2498msgstr "AdLib Emulátor"
2499
2500#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
2501msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
2502msgstr "Apple II GS Emulátor (NENÍ ZAVEDEN)"
2503
2504#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
2505msgid "C64 Audio Emulator"
2506msgstr "Emulátor zvuku C64"
2507
2508#: audio/softsynth/mt32.cpp:205
2509msgid "Initializing MT-32 Emulator"
2510msgstr "Zavádím MT-32 Emulátor"
2511
2512#: audio/softsynth/mt32.cpp:431
2513msgid "MT-32 Emulator"
2514msgstr "MT-32 Emulátor"
2515
2516#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
2517msgid "PC Speaker Emulator"
2518msgstr "PC Speaker Emulátor"
2519
2520#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
2521msgid "IBM PCjr Emulator"
2522msgstr "IBM PCjr Emulátor"
2523
2524#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:47
2525msgid "Keymap:"
2526msgstr "Mapa Kláves:"
2527
2528#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66
2529msgid " (Effective)"
2530msgstr " (Aktivní)"
2531
2532#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:106
2533msgid " (Active)"
2534msgstr "(Aktivní)"
2535
2536#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:106
2537msgid " (Blocked)"
2538msgstr " (Blokováno)"
2539
2540#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:119
2541msgid " (Global)"
2542msgstr "(Globální)"
2543
2544#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:127
2545msgid " (Game)"
2546msgstr "(Hra)"
2547
2548#: backends/midi/windows.cpp:164
2549msgid "Windows MIDI"
2550msgstr "Windows MIDI"
2551
2552#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
2553msgid "ScummVM Main Menu"
2554msgstr "Hlavní Menu ScummVM"
2555
2556#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
2557msgid "~L~eft handed mode"
2558msgstr "~R~e¾im pro leváky"
2559
2560#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
2561msgid "~I~ndy fight controls"
2562msgstr "~O~vládání Indyho boje"
2563
2564#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
2565msgid "Show mouse cursor"
2566msgstr "Zobrazit kurzor my¹i"
2567
2568#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
2569msgid "Snap to edges"
2570msgstr "Pøichytit k okrajùm"
2571
2572#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
2573msgid "Touch X Offset"
2574msgstr "Dotykové vyrovnáni na ose X"
2575
2576#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
2577msgid "Touch Y Offset"
2578msgstr "Dotykové vyrovnáni na ose Y"
2579
2580#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
2581msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
2582msgstr "Pou¾ít styl kontroly kurzoru jako u ovládací podu¹ky laptopu"
2583
2584#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
2585msgid "Tap for left click, double tap right click"
2586msgstr "«uknìte pro levé kliknutí, dvakrát pro pravé kliknutí"
2587
2588#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
2589msgid "Sensitivity"
2590msgstr "Citlivost"
2591
2592#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
2593msgid "Initial top screen scale:"
2594msgstr "Poèáteèní zmìna velikosti horní obrazovky:"
2595
2596#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
2597msgid "Main screen scaling:"
2598msgstr "Zmìna velikosti hlavní obrazovky:"
2599
2600#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
2601msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
2602msgstr "Hardwarová zmìna velikosti (rychlé, ale nízká kvalita)"
2603
2604#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
2605msgid "Software scale (good quality, but slower)"
2606msgstr "Softwarová zmìna velikosti (dobrá kvalita, ale pomalej¹í)"
2607
2608#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
2609msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
2610msgstr "Beze zmìny velikosti (musíte posunovat doleva a doprava)"
2611
2612#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
2613msgid "Brightness:"
2614msgstr "Jas:"
2615
2616#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
2617msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
2618msgstr "Vysoká kvalita zvuku (pomalej¹í) (restart) "
2619
2620#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
2621msgid "Disable power off"
2622msgstr "Zakázat vypnutí"
2623
2624#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
2625msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
2626msgstr "Re¾im pøetáhnutí my¹i zapnut."
2627
2628#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
2629msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
2630msgstr "Re¾im pøetáhnutí my¹i vypnut."
2631
2632#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
2633msgid "Touchpad mode enabled."
2634msgstr "Touchpad re¾im zapnut"
2635
2636#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
2637msgid "Touchpad mode disabled."
2638msgstr "Touchpad re¾im vypnut"
2639
2640#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:209
2641msgid "Click Mode"
2642msgstr "Re¾im kliknutí"
2643
2644#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:215
2645#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
2646#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
2647#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
2648#: backends/platform/bada/form.cpp:281
2649msgid "Left Click"
2650msgstr "Levé Kliknutí"
2651
2652#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:218
2653msgid "Middle Click"
2654msgstr "Kliknutí prostøedním tlaèítkem"
2655
2656#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:221
2657#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
2658#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
2659#: backends/platform/bada/form.cpp:273
2660msgid "Right Click"
2661msgstr "Pravé kliknutí"
2662
2663#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:77
2664msgid "Hide ScummVM"
2665msgstr "Skrýt ScummVM"
2666
2667#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:82
2668msgid "Hide Others"
2669msgstr "Skrýt Ostatní"
2670
2671#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:87
2672msgid "Show All"
2673msgstr "Zobrazit V¹e"
2674
2675#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:109
2676#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:120
2677msgid "Window"
2678msgstr "Okno"
2679
2680#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:114
2681msgid "Minimize"
2682msgstr "Minimalizovat"
2683
2684#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:45
2685msgid "Normal (no scaling)"
2686msgstr "Normální (bez zmìny velikosti)"
2687
2688#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:64
2689msgctxt "lowres"
2690msgid "Normal (no scaling)"
2691msgstr "Normální (bez zmìny velikosti)"
2692
2693#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2135
2694#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:537
2695msgid "Enabled aspect ratio correction"
2696msgstr "Povolena korekce pomìru stran"
2697
2698#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2141
2699#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:542
2700msgid "Disabled aspect ratio correction"
2701msgstr "Zakázána korekce pomìru stran"
2702
2703#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2196
2704msgid "Active graphics filter:"
2705msgstr "Aktivní grafický filtr:"
2706
2707#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2238
2708#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:481
2709msgid "Windowed mode"
2710msgstr "Re¾im do okna"
2711
2712#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:135
2713msgid "OpenGL Normal"
2714msgstr "OpenGL Normální"
2715
2716#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:136
2717msgid "OpenGL Conserve"
2718msgstr "OpenGL Zachovávající"
2719
2720#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:137
2721msgid "OpenGL Original"
2722msgstr "OpenGL Pùvodní"
2723
2724#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:415
2725msgid "Current display mode"
2726msgstr "Souèasný re¾im obrazu"
2727
2728#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:428
2729msgid "Current scale"
2730msgstr "Souèasná velikost"
2731
2732#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:562
2733msgid "Active filter mode: Linear"
2734msgstr "Aktivní re¾im filtru: Lineární"
2735
2736#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:564
2737msgid "Active filter mode: Nearest"
2738msgstr "Aktivní re¾im filtru: Nejbli¾¹í"
2739
2740#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
2741#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
2742msgid "Up"
2743msgstr "Nahoru"
2744
2745#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
2746#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
2747msgid "Down"
2748msgstr "Dolù"
2749
2750#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
2751#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
2752msgid "Left"
2753msgstr "Doleva"
2754
2755#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
2756#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
2757msgid "Right"
2758msgstr "Doprava"
2759
2760#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
2761#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
2762msgid "Zone"
2763msgstr "Oblast"
2764
2765#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
2766#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
2767#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
2768msgid "Multi Function"
2769msgstr "Multi Funkce"
2770
2771#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
2772msgid "Swap character"
2773msgstr "Zamìnit znaky"
2774
2775#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
2776msgid "Skip text"
2777msgstr "Pøeskoèit text"
2778
2779#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
2780msgid "Fast mode"
2781msgstr "Rychlý re¾im"
2782
2783#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
2784msgid "Debugger"
2785msgstr "Ladící program"
2786
2787#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
2788msgid "Global menu"
2789msgstr "Globální menu"
2790
2791#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
2792msgid "Virtual keyboard"
2793msgstr "Virtuální klávesnice"
2794
2795#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
2796msgid "Key mapper"
2797msgstr "Mapovaè kláves"
2798
2799#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
2800msgid "Do you want to quit ?"
2801msgstr "Chcete ukonèit ?"
2802
2803#: backends/platform/wii/options.cpp:51
2804msgid "Video"
2805msgstr "Video"
2806
2807#: backends/platform/wii/options.cpp:54
2808msgid "Current video mode:"
2809msgstr "Souèasný re¾im obrazu:"
2810
2811#: backends/platform/wii/options.cpp:56
2812msgid "Double-strike"
2813msgstr "Dvojité pøe¹krtnutí"
2814
2815#: backends/platform/wii/options.cpp:60
2816msgid "Horizontal underscan:"
2817msgstr "Horizontální zmen¹ení"
2818
2819#: backends/platform/wii/options.cpp:66
2820msgid "Vertical underscan:"
2821msgstr "Vertikální zmen¹ení"
2822
2823#: backends/platform/wii/options.cpp:71
2824msgid "Input"
2825msgstr "Vstup"
2826
2827#: backends/platform/wii/options.cpp:74
2828msgid "GC Pad sensitivity:"
2829msgstr "Citlivost GC Padu"
2830
2831#: backends/platform/wii/options.cpp:80
2832msgid "GC Pad acceleration:"
2833msgstr "Zrychlení GC Padu"
2834
2835#: backends/platform/wii/options.cpp:86
2836msgid "DVD"
2837msgstr "DVD"
2838
2839#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
2840msgid "Status:"
2841msgstr "Stav:"
2842
2843#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
2844msgid "Unknown"
2845msgstr "Neznámé"
2846
2847#: backends/platform/wii/options.cpp:93
2848msgid "Mount DVD"
2849msgstr "Pøipojit DVD"
2850
2851#: backends/platform/wii/options.cpp:94
2852msgid "Unmount DVD"
2853msgstr "Odpojit DVD"
2854
2855#: backends/platform/wii/options.cpp:98
2856msgid "SMB"
2857msgstr "SMB"
2858
2859#: backends/platform/wii/options.cpp:106
2860msgid "Server:"
2861msgstr "Server:"
2862
2863#: backends/platform/wii/options.cpp:110
2864msgid "Share:"
2865msgstr "Sdílení:"
2866
2867#: backends/platform/wii/options.cpp:114
2868msgid "Username:"
2869msgstr "U¾ivatelské jméno"
2870
2871#: backends/platform/wii/options.cpp:118
2872msgid "Password:"
2873msgstr "Heslo"
2874
2875#: backends/platform/wii/options.cpp:121
2876msgid "Init network"
2877msgstr "Spustit sí»"
2878
2879#: backends/platform/wii/options.cpp:123
2880msgid "Mount SMB"
2881msgstr "Pøipojit SMB"
2882
2883#: backends/platform/wii/options.cpp:124
2884msgid "Unmount SMB"
2885msgstr "Odpojit SMB"
2886
2887#: backends/platform/wii/options.cpp:143
2888msgid "DVD Mounted successfully"
2889msgstr "DVD úspì¹nì pøipojeno"
2890
2891#: backends/platform/wii/options.cpp:146
2892msgid "Error while mounting the DVD"
2893msgstr "Chyba pøi pøipojování DVD"
2894
2895#: backends/platform/wii/options.cpp:148
2896msgid "DVD not mounted"
2897msgstr "DVD nepøipojeno"
2898
2899#: backends/platform/wii/options.cpp:161
2900msgid "Network up, share mounted"
2901msgstr "Sí» je zapnuta, sdílení pøipojeno"
2902
2903#: backends/platform/wii/options.cpp:163
2904msgid "Network up"
2905msgstr "Sí» je zapnuta"
2906
2907#: backends/platform/wii/options.cpp:166
2908msgid ", error while mounting the share"
2909msgstr ", chyba pøi pøipojování sdílení"
2910
2911#: backends/platform/wii/options.cpp:168
2912msgid ", share not mounted"
2913msgstr ", sdílení není pøipojeno"
2914
2915#: backends/platform/wii/options.cpp:174
2916msgid "Network down"
2917msgstr "Sí» je nedostupná"
2918
2919#: backends/platform/wii/options.cpp:178
2920msgid "Initializing network"
2921msgstr "Zavádím sí»"
2922
2923#: backends/platform/wii/options.cpp:182
2924msgid "Timeout while initializing network"
2925msgstr "Pøi zavádìní sítì vypr¹el limit"
2926
2927#: backends/platform/wii/options.cpp:186
2928#, c-format
2929msgid "Network not initialized (%d)"
2930msgstr "Sí» není zavedena (%d)"
2931
2932#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
2933msgid "Hide Toolbar"
2934msgstr "Skrýt Panel nástrojù"
2935
2936#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
2937msgid "Show Keyboard"
2938msgstr "Zobrazit klávesnici"
2939
2940#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
2941msgid "Sound on/off"
2942msgstr "Zvuk zapnout/vypnout"
2943
2944#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
2945msgid "Right click"
2946msgstr "Pravé kliknutí"
2947
2948#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
2949msgid "Show/Hide Cursor"
2950msgstr "Ukázat/Skrýt Kurzor"
2951
2952#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
2953msgid "Free look"
2954msgstr "Rozhlí¾ení pomocí my¹i"
2955
2956#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
2957msgid "Zoom up"
2958msgstr "Pøiblí¾ení nahoru"
2959
2960#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
2961msgid "Zoom down"
2962msgstr "Pøiblí¾ení dolù"
2963
2964#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
2965#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
2966msgid "Bind Keys"
2967msgstr "Pøiøadit klávesy"
2968
2969#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
2970msgid "Cursor Up"
2971msgstr "©ipka Nahoru"
2972
2973#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
2974msgid "Cursor Down"
2975msgstr "©ipka Dolù"
2976
2977#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
2978msgid "Cursor Left"
2979msgstr "©ipka Doleva"
2980
2981#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
2982msgid "Cursor Right"
2983msgstr "©ipka Doprava"
2984
2985#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
2986#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
2987msgid "Do you want to load or save the game?"
2988msgstr "Chcete hru nahrát nebo ulo¾it?"
2989
2990#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
2991#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
2992msgid " Are you sure you want to quit ? "
2993msgstr " Jste si jisti, ¾e chcete odejít ? "
2994
2995#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
2996msgid "Keyboard"
2997msgstr "Klávesnice"
2998
2999#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
3000msgid "Rotate"
3001msgstr "Otáèet"
3002
3003#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
3004msgid "Using SDL driver "
3005msgstr "Pou¾ívá ovladaè SDL"
3006
3007#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
3008msgid "Display "
3009msgstr "Displej"
3010
3011#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
3012msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
3013msgstr "Chcete provést automatické hledání ?"
3014
3015#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:515
3016msgid "Map right click action"
3017msgstr "Mapovat èinnost pravé kliknutí"
3018
3019#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:519
3020msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
3021msgstr ""
3022"Musíte namapovat klávesu pro èinnost 'Pravé Kliknutí', abyste tuto hru mohli "
3023"hrát"
3024
3025#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:528
3026msgid "Map hide toolbar action"
3027msgstr "Mapovat èinnost skrýt panel nástrojù"
3028
3029#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:532
3030msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
3031msgstr ""
3032"Musíte namapovat klávesu pro èinnost 'Skrýt Panel nástrojù', abyste tuto hru "
3033"mohli hrát"
3034
3035#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:541
3036msgid "Map Zoom Up action (optional)"
3037msgstr "Namapovat èinnost Pøiblí¾it Nahoru (nepovinné)"
3038
3039#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:544
3040msgid "Map Zoom Down action (optional)"
3041msgstr "Namapovat èinnost Pøiblí¾it Dolù (nepovinné)"
3042
3043#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:552
3044msgid ""
3045"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
3046msgstr ""
3047"Nezapomeòte namapovat klávesu k èinnosti 'Skrýt Panel Nástrojù, abyste "
3048"vidìli celý inventáø"
3049
3050#: backends/events/default/default-events.cpp:191
3051msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
3052msgstr "Opravdu se chcete vrátit tuto do Spou¹tìèe?"
3053
3054#: backends/events/default/default-events.cpp:191
3055msgid "Launcher"
3056msgstr "Spou¹tìè"
3057
3058#: backends/events/default/default-events.cpp:213
3059msgid "Do you really want to quit?"
3060msgstr "Opravdu chcete skonèit?"
3061
3062#: backends/events/gph/gph-events.cpp:386
3063#: backends/events/gph/gph-events.cpp:429
3064#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:168
3065msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
3066msgstr "'Re¾im «uknutí' Dotykové Obrazovky - Levé Kliknutí"
3067
3068#: backends/events/gph/gph-events.cpp:388
3069#: backends/events/gph/gph-events.cpp:431
3070#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:170
3071msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
3072msgstr "'Re¾im «uknutí' Dotykové Obrazovky - Pravé Kliknutí"
3073
3074#: backends/events/gph/gph-events.cpp:390
3075#: backends/events/gph/gph-events.cpp:433
3076#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:172
3077msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
3078msgstr "'Re¾im «uknutí' Dotykové Obrazovky - Najetí (Bez Kliknutí)"
3079
3080#: backends/events/gph/gph-events.cpp:410
3081msgid "Maximum Volume"
3082msgstr "Maximální Hlasitost"
3083
3084#: backends/events/gph/gph-events.cpp:412
3085msgid "Increasing Volume"
3086msgstr "Zvy¹uji Hlasitost"
3087
3088#: backends/events/gph/gph-events.cpp:418
3089msgid "Minimal Volume"
3090msgstr "Minimální Hlasitost"
3091
3092#: backends/events/gph/gph-events.cpp:420
3093msgid "Decreasing Volume"
3094msgstr "Sni¾uji Hlasitost"
3095
3096#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:174
3097msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
3098msgstr "'Re¾im «uknutí' Dotykové Obrazovky - Najetí (Dpad kliká)"
3099
3100#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:67
3101msgid "Check for Updates..."
3102msgstr "Zkontrolovat Aktualizace..."
3103
3104#: backends/platform/bada/form.cpp:269
3105msgid "Right Click Once"
3106msgstr "Pravé kliknutí jednou"
3107
3108#: backends/platform/bada/form.cpp:277
3109msgid "Move Only"
3110msgstr "Pouze Pohyb"
3111
3112#: backends/platform/bada/form.cpp:291
3113msgid "Escape Key"
3114msgstr "Klávesa Escape"
3115
3116#: backends/platform/bada/form.cpp:296
3117msgid "Game Menu"
3118msgstr "Menu Hry"
3119
3120#: backends/platform/bada/form.cpp:301
3121msgid "Show Keypad"
3122msgstr "Zobrazit Klávesnici"
3123
3124#: backends/platform/bada/form.cpp:309
3125msgid "Control Mouse"
3126msgstr "Ovládání My¹i"
3127
3128#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:192
3129msgid "Clicking Enabled"
3130msgstr "Kliknutí Povoleno"
3131
3132#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:192
3133msgid "Clicking Disabled"
3134msgstr "Kliknutí Zakázáno"
3135
3136#~ msgid "Enable Roland GS Mode"
3137#~ msgstr "Zapnout re¾im Roland GS"
3138
3139#~ msgid "Hercules Green"
3140#~ msgstr "Hercules Zelená"
3141
3142#~ msgid "Hercules Amber"
3143#~ msgstr "Hercules Jantarová"
3144
3145#~ msgctxt "lowres"
3146#~ msgid "Hercules Green"
3147#~ msgstr "Hercules Zelená"
3148
3149#~ msgctxt "lowres"
3150#~ msgid "Hercules Amber"
3151#~ msgstr "Hercules Jantarová"
3152
3153#~ msgid "Save game failed!"
3154#~ msgstr "Ukládání hry selhalo!"
3155
3156#~ msgctxt "lowres"
3157#~ msgid "Add Game..."
3158#~ msgstr "Pøidat Hru..."
3159
3160#~ msgid "Add Game..."
3161#~ msgstr "Pøidat Hru..."
3162
3163#~ msgid ""
3164#~ "Your game version has been detected using filename matching as a variant "
3165#~ "of %s."
3166#~ msgstr ""
3167#~ "Bylo zji¹tìno, ¾e Va¹e verze hry pou¾ívá jméno souboru shodující se s "
3168#~ "variantou %s."
3169
3170#~ msgid "If this is an original and unmodified version, please report any"
3171#~ msgstr "Pokud je toto pùvodní a nezmìnìná verze, ohlaste prosím jakékoli"
3172
3173#~ msgid "information previously printed by ScummVM to the team."
3174#~ msgstr "pøede¹le vypsané informace od ScummVM zpátky týmu."
3175
3176#~ msgid "Discovered %d new games."
3177#~ msgstr "Objeveno %d nových her."
3178
3179#~ msgid "Command line argument not processed"
3180#~ msgstr "Argument pøíkazové øádky nebyl zpracován"
3181
3182#~ msgid "FM Towns Emulator"
3183#~ msgstr "FM Towns Emulátor"
3184
3185#~ msgid "Invalid Path"
3186#~ msgstr "Neplatná Cesta"