1 | # Finnish translation for ScummVM.
|
---|
2 | # Copyright (C) 2012 ScummVM Team
|
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
|
---|
4 | # Toni Saarela <saarela@gmail.com>, 2012.
|
---|
5 | #
|
---|
6 | msgid ""
|
---|
7 | msgstr ""
|
---|
8 | "Project-Id-Version: ScummVM 1.6.0git\n"
|
---|
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
|
---|
10 | "POT-Creation-Date: 2012-08-12 14:57+0200\n"
|
---|
11 | "PO-Revision-Date: 2012-12-01 19:37+0200\n"
|
---|
12 | "Last-Translator: Toni Saarela <saarela@gmail.com>\n"
|
---|
13 | "Language-Team: Finnish\n"
|
---|
14 | "Language: Suomi\n"
|
---|
15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
16 | "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
---|
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
---|
18 | "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
---|
19 |
|
---|
20 | #: gui/about.cpp:91
|
---|
21 | #, c-format
|
---|
22 | msgid "(built on %s)"
|
---|
23 | msgstr "(käännöksen päiväys: %s)"
|
---|
24 |
|
---|
25 | #: gui/about.cpp:98
|
---|
26 | msgid "Features compiled in:"
|
---|
27 | msgstr "Tähän versioon käännetyt ominaisuudet:"
|
---|
28 |
|
---|
29 | #: gui/about.cpp:107
|
---|
30 | msgid "Available engines:"
|
---|
31 | msgstr "Tuetut pelimoottorit:"
|
---|
32 |
|
---|
33 | #: gui/browser.cpp:66
|
---|
34 | msgid "Go up"
|
---|
35 | msgstr "Siirry ylös"
|
---|
36 |
|
---|
37 | #: gui/browser.cpp:66 gui/browser.cpp:68
|
---|
38 | msgid "Go to previous directory level"
|
---|
39 | msgstr "Palaa edelliselle hakemistotasolle"
|
---|
40 |
|
---|
41 | #: gui/browser.cpp:68
|
---|
42 | msgctxt "lowres"
|
---|
43 | msgid "Go up"
|
---|
44 | msgstr "Siirry ylös"
|
---|
45 |
|
---|
46 | #: gui/browser.cpp:69 gui/chooser.cpp:45 gui/KeysDialog.cpp:43
|
---|
47 | #: gui/launcher.cpp:345 gui/massadd.cpp:94 gui/options.cpp:1228
|
---|
48 | #: gui/saveload-dialog.cpp:207 gui/saveload-dialog.cpp:267
|
---|
49 | #: gui/saveload-dialog.cpp:516 gui/saveload-dialog.cpp:843
|
---|
50 | #: gui/themebrowser.cpp:54 engines/engine.cpp:442
|
---|
51 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:190 engines/sword1/control.cpp:865
|
---|
52 | #: engines/parallaction/saveload.cpp:274 backends/platform/wii/options.cpp:48
|
---|
53 | #: backends/events/default/default-events.cpp:191
|
---|
54 | #: backends/events/default/default-events.cpp:213
|
---|
55 | msgid "Cancel"
|
---|
56 | msgstr "Peruuta"
|
---|
57 |
|
---|
58 | #: gui/browser.cpp:70 gui/chooser.cpp:46 gui/themebrowser.cpp:55
|
---|
59 | msgid "Choose"
|
---|
60 | msgstr "Valitse"
|
---|
61 |
|
---|
62 | #: gui/gui-manager.cpp:115 engines/scumm/help.cpp:125
|
---|
63 | #: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165
|
---|
64 | #: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:209
|
---|
65 | #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:52
|
---|
66 | msgid "Close"
|
---|
67 | msgstr "Sulje"
|
---|
68 |
|
---|
69 | #: gui/gui-manager.cpp:118
|
---|
70 | msgid "Mouse click"
|
---|
71 | msgstr "Hiiren klikkaus"
|
---|
72 |
|
---|
73 | #: gui/gui-manager.cpp:122 base/main.cpp:300
|
---|
74 | msgid "Display keyboard"
|
---|
75 | msgstr "Näytä näppäimistö"
|
---|
76 |
|
---|
77 | #: gui/gui-manager.cpp:126 base/main.cpp:304
|
---|
78 | msgid "Remap keys"
|
---|
79 | msgstr "Määritä näppäimet uudelleen"
|
---|
80 |
|
---|
81 | #: gui/gui-manager.cpp:129 base/main.cpp:307
|
---|
82 | msgid "Toggle FullScreen"
|
---|
83 | msgstr "Kokoruututilan vaihto"
|
---|
84 |
|
---|
85 | #: gui/KeysDialog.h:36 gui/KeysDialog.cpp:145
|
---|
86 | msgid "Choose an action to map"
|
---|
87 | msgstr "Valitse toiminto"
|
---|
88 |
|
---|
89 | #: gui/KeysDialog.cpp:41
|
---|
90 | msgid "Map"
|
---|
91 | msgstr "Näppäinkartta"
|
---|
92 |
|
---|
93 | #: gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:346 gui/launcher.cpp:1001
|
---|
94 | #: gui/launcher.cpp:1005 gui/massadd.cpp:91 gui/options.cpp:1229
|
---|
95 | #: gui/saveload-dialog.cpp:844 engines/engine.cpp:361 engines/engine.cpp:372
|
---|
96 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:192 engines/scumm/scumm.cpp:1775
|
---|
97 | #: engines/agos/animation.cpp:561 engines/groovie/script.cpp:420
|
---|
98 | #: engines/sky/compact.cpp:131 engines/sky/compact.cpp:141
|
---|
99 | #: engines/sword1/animation.cpp:539 engines/sword1/animation.cpp:560
|
---|
100 | #: engines/sword1/animation.cpp:570 engines/sword1/animation.cpp:577
|
---|
101 | #: engines/sword1/control.cpp:865 engines/sword1/logic.cpp:1633
|
---|
102 | #: engines/sword2/animation.cpp:435 engines/sword2/animation.cpp:455
|
---|
103 | #: engines/sword2/animation.cpp:465 engines/sword2/animation.cpp:474
|
---|
104 | #: engines/parallaction/saveload.cpp:274 backends/platform/wii/options.cpp:47
|
---|
105 | #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
|
---|
106 | msgid "OK"
|
---|
107 | msgstr "Tallenna"
|
---|
108 |
|
---|
109 | #: gui/KeysDialog.cpp:49
|
---|
110 | msgid "Select an action and click 'Map'"
|
---|
111 | msgstr "Valitse toiminto ja klikkaa 'Map'"
|
---|
112 |
|
---|
113 | #: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
|
---|
114 | #, c-format
|
---|
115 | msgid "Associated key : %s"
|
---|
116 | msgstr "Nykyinen näppäin : %s"
|
---|
117 |
|
---|
118 | #: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
|
---|
119 | #, c-format
|
---|
120 | msgid "Associated key : none"
|
---|
121 | msgstr "Nykyinen näppäin : ei mikään"
|
---|
122 |
|
---|
123 | #: gui/KeysDialog.cpp:90
|
---|
124 | msgid "Please select an action"
|
---|
125 | msgstr "Valitse toiminto"
|
---|
126 |
|
---|
127 | #: gui/KeysDialog.cpp:106
|
---|
128 | msgid "Press the key to associate"
|
---|
129 | msgstr "Paina haluamaasi nappia"
|
---|
130 |
|
---|
131 | #: gui/launcher.cpp:187
|
---|
132 | msgid "Game"
|
---|
133 | msgstr "Peli"
|
---|
134 |
|
---|
135 | #: gui/launcher.cpp:191
|
---|
136 | msgid "ID:"
|
---|
137 | msgstr "Tunniste:"
|
---|
138 |
|
---|
139 | #: gui/launcher.cpp:191 gui/launcher.cpp:193 gui/launcher.cpp:194
|
---|
140 | msgid ""
|
---|
141 | "Short game identifier used for referring to savegames and running the game "
|
---|
142 | "from the command line"
|
---|
143 | msgstr ""
|
---|
144 | "Lyhyt pelitunniste, jota käytetään kun viitataan pelitallennuksiin ja kun "
|
---|
145 | "peli käynnistetään komentoriviltä"
|
---|
146 |
|
---|
147 | #: gui/launcher.cpp:193
|
---|
148 | msgctxt "lowres"
|
---|
149 | msgid "ID:"
|
---|
150 | msgstr "Tunniste:"
|
---|
151 |
|
---|
152 | #: gui/launcher.cpp:198
|
---|
153 | msgid "Name:"
|
---|
154 | msgstr "Nimi:"
|
---|
155 |
|
---|
156 | #: gui/launcher.cpp:198 gui/launcher.cpp:200 gui/launcher.cpp:201
|
---|
157 | msgid "Full title of the game"
|
---|
158 | msgstr "Pelin koko nimi"
|
---|
159 |
|
---|
160 | #: gui/launcher.cpp:200
|
---|
161 | msgctxt "lowres"
|
---|
162 | msgid "Name:"
|
---|
163 | msgstr "Nimi:"
|
---|
164 |
|
---|
165 | #: gui/launcher.cpp:204
|
---|
166 | msgid "Language:"
|
---|
167 | msgstr "Kieli:"
|
---|
168 |
|
---|
169 | #: gui/launcher.cpp:204 gui/launcher.cpp:205
|
---|
170 | msgid ""
|
---|
171 | "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
|
---|
172 | "English"
|
---|
173 | msgstr ""
|
---|
174 | "Pelin kieli. Tämä ei muuta esimerkiksi espanjankielistä versiota pelistä "
|
---|
175 | "englanninkieliseksi."
|
---|
176 |
|
---|
177 | #: gui/launcher.cpp:206 gui/launcher.cpp:220 gui/options.cpp:80
|
---|
178 | #: gui/options.cpp:730 gui/options.cpp:743 gui/options.cpp:1199
|
---|
179 | #: audio/null.cpp:40
|
---|
180 | msgid "<default>"
|
---|
181 | msgstr "<oletus>"
|
---|
182 |
|
---|
183 | #: gui/launcher.cpp:216
|
---|
184 | msgid "Platform:"
|
---|
185 | msgstr "Alusta:"
|
---|
186 |
|
---|
187 | #: gui/launcher.cpp:216 gui/launcher.cpp:218 gui/launcher.cpp:219
|
---|
188 | msgid "Platform the game was originally designed for"
|
---|
189 | msgstr "Alusta jolle peli alunperin suunniteltiin"
|
---|
190 |
|
---|
191 | #: gui/launcher.cpp:218
|
---|
192 | msgctxt "lowres"
|
---|
193 | msgid "Platform:"
|
---|
194 | msgstr "Alusta:"
|
---|
195 |
|
---|
196 | #: gui/launcher.cpp:231
|
---|
197 | msgid "Engine"
|
---|
198 | msgstr "Moottori"
|
---|
199 |
|
---|
200 | #: gui/launcher.cpp:239 gui/options.cpp:1062 gui/options.cpp:1079
|
---|
201 | msgid "Graphics"
|
---|
202 | msgstr "Grafiikka"
|
---|
203 |
|
---|
204 | #: gui/launcher.cpp:239 gui/options.cpp:1062 gui/options.cpp:1079
|
---|
205 | msgid "GFX"
|
---|
206 | msgstr "GFX"
|
---|
207 |
|
---|
208 | #: gui/launcher.cpp:242
|
---|
209 | msgid "Override global graphic settings"
|
---|
210 | msgstr "Ohita globaalit grafiikka-asetukset"
|
---|
211 |
|
---|
212 | #: gui/launcher.cpp:244
|
---|
213 | msgctxt "lowres"
|
---|
214 | msgid "Override global graphic settings"
|
---|
215 | msgstr "Ohita globaalit grafiikka-asetukset"
|
---|
216 |
|
---|
217 | #: gui/launcher.cpp:251 gui/options.cpp:1085
|
---|
218 | msgid "Audio"
|
---|
219 | msgstr "Ääni"
|
---|
220 |
|
---|
221 | #: gui/launcher.cpp:254
|
---|
222 | msgid "Override global audio settings"
|
---|
223 | msgstr "Ohita globaalit ääniasetukset"
|
---|
224 |
|
---|
225 | #: gui/launcher.cpp:256
|
---|
226 | msgctxt "lowres"
|
---|
227 | msgid "Override global audio settings"
|
---|
228 | msgstr "Ohita globaalit ääniasetukset"
|
---|
229 |
|
---|
230 | #: gui/launcher.cpp:265 gui/options.cpp:1090
|
---|
231 | msgid "Volume"
|
---|
232 | msgstr "Voimakkuus"
|
---|
233 |
|
---|
234 | #: gui/launcher.cpp:267 gui/options.cpp:1092
|
---|
235 | msgctxt "lowres"
|
---|
236 | msgid "Volume"
|
---|
237 | msgstr "Voimakkuus"
|
---|
238 |
|
---|
239 | #: gui/launcher.cpp:270
|
---|
240 | msgid "Override global volume settings"
|
---|
241 | msgstr "Ohita globaalit äänenvoimakkuusasetukset"
|
---|
242 |
|
---|
243 | #: gui/launcher.cpp:272
|
---|
244 | msgctxt "lowres"
|
---|
245 | msgid "Override global volume settings"
|
---|
246 | msgstr "Ohita globaalit äänenvoimakkuusasetukset"
|
---|
247 |
|
---|
248 | #: gui/launcher.cpp:280 gui/options.cpp:1100
|
---|
249 | msgid "MIDI"
|
---|
250 | msgstr "MIDI"
|
---|
251 |
|
---|
252 | #: gui/launcher.cpp:283
|
---|
253 | msgid "Override global MIDI settings"
|
---|
254 | msgstr "Ohita globaalit MIDI-asetukset"
|
---|
255 |
|
---|
256 | #: gui/launcher.cpp:285
|
---|
257 | msgctxt "lowres"
|
---|
258 | msgid "Override global MIDI settings"
|
---|
259 | msgstr "Ohita globaalit MIDI-asetukset"
|
---|
260 |
|
---|
261 | #: gui/launcher.cpp:294 gui/options.cpp:1106
|
---|
262 | msgid "MT-32"
|
---|
263 | msgstr "MT-32"
|
---|
264 |
|
---|
265 | #: gui/launcher.cpp:297
|
---|
266 | msgid "Override global MT-32 settings"
|
---|
267 | msgstr "Ohita globaalit MT-32 asetukset"
|
---|
268 |
|
---|
269 | #: gui/launcher.cpp:299
|
---|
270 | msgctxt "lowres"
|
---|
271 | msgid "Override global MT-32 settings"
|
---|
272 | msgstr "Ohita globaalit MT-32 asetukset"
|
---|
273 |
|
---|
274 | #: gui/launcher.cpp:308 gui/options.cpp:1113
|
---|
275 | msgid "Paths"
|
---|
276 | msgstr "Polut"
|
---|
277 |
|
---|
278 | #: gui/launcher.cpp:310 gui/options.cpp:1115
|
---|
279 | msgctxt "lowres"
|
---|
280 | msgid "Paths"
|
---|
281 | msgstr "Polut"
|
---|
282 |
|
---|
283 | #: gui/launcher.cpp:317
|
---|
284 | msgid "Game Path:"
|
---|
285 | msgstr "Pelin polku:"
|
---|
286 |
|
---|
287 | #: gui/launcher.cpp:319
|
---|
288 | msgctxt "lowres"
|
---|
289 | msgid "Game Path:"
|
---|
290 | msgstr "Pelin polku:"
|
---|
291 |
|
---|
292 | #: gui/launcher.cpp:324 gui/options.cpp:1139
|
---|
293 | msgid "Extra Path:"
|
---|
294 | msgstr "Lisäkansio:"
|
---|
295 |
|
---|
296 | #: gui/launcher.cpp:324 gui/launcher.cpp:326 gui/launcher.cpp:327
|
---|
297 | msgid "Specifies path to additional data used the game"
|
---|
298 | msgstr "Määrittää polun lisätiedostoihin joita peli mahdollisesti käyttää"
|
---|
299 |
|
---|
300 | #: gui/launcher.cpp:326 gui/options.cpp:1141
|
---|
301 | msgctxt "lowres"
|
---|
302 | msgid "Extra Path:"
|
---|
303 | msgstr "Lisäkansio:"
|
---|
304 |
|
---|
305 | #: gui/launcher.cpp:333 gui/options.cpp:1123
|
---|
306 | msgid "Save Path:"
|
---|
307 | msgstr "Tallennuskansio:"
|
---|
308 |
|
---|
309 | #: gui/launcher.cpp:333 gui/launcher.cpp:335 gui/launcher.cpp:336
|
---|
310 | #: gui/options.cpp:1123 gui/options.cpp:1125 gui/options.cpp:1126
|
---|
311 | msgid "Specifies where your savegames are put"
|
---|
312 | msgstr "Määrittää polun pelitallennuksille"
|
---|
313 |
|
---|
314 | #: gui/launcher.cpp:335 gui/options.cpp:1125
|
---|
315 | msgctxt "lowres"
|
---|
316 | msgid "Save Path:"
|
---|
317 | msgstr "Tallennuskansio:"
|
---|
318 |
|
---|
319 | #: gui/launcher.cpp:354 gui/launcher.cpp:453 gui/launcher.cpp:511
|
---|
320 | #: gui/launcher.cpp:565 gui/options.cpp:1134 gui/options.cpp:1142
|
---|
321 | #: gui/options.cpp:1151 gui/options.cpp:1258 gui/options.cpp:1264
|
---|
322 | #: gui/options.cpp:1272 gui/options.cpp:1302 gui/options.cpp:1308
|
---|
323 | #: gui/options.cpp:1315 gui/options.cpp:1408 gui/options.cpp:1411
|
---|
324 | #: gui/options.cpp:1423
|
---|
325 | msgctxt "path"
|
---|
326 | msgid "None"
|
---|
327 | msgstr "Ei määritelty"
|
---|
328 |
|
---|
329 | #: gui/launcher.cpp:359 gui/launcher.cpp:459 gui/launcher.cpp:569
|
---|
330 | #: gui/options.cpp:1252 gui/options.cpp:1296 gui/options.cpp:1414
|
---|
331 | #: backends/platform/wii/options.cpp:56
|
---|
332 | msgid "Default"
|
---|
333 | msgstr "Oletus"
|
---|
334 |
|
---|
335 | #: gui/launcher.cpp:504 gui/options.cpp:1417
|
---|
336 | msgid "Select SoundFont"
|
---|
337 | msgstr "Valitse äänifontti"
|
---|
338 |
|
---|
339 | #: gui/launcher.cpp:523 gui/launcher.cpp:677
|
---|
340 | msgid "Select directory with game data"
|
---|
341 | msgstr "Valitse pelin kansio"
|
---|
342 |
|
---|
343 | #: gui/launcher.cpp:541
|
---|
344 | msgid "Select additional game directory"
|
---|
345 | msgstr "Valitse lisäkansio pelille"
|
---|
346 |
|
---|
347 | #: gui/launcher.cpp:553
|
---|
348 | msgid "Select directory for saved games"
|
---|
349 | msgstr "Valitse kansio pelitallennuksille"
|
---|
350 |
|
---|
351 | #: gui/launcher.cpp:580
|
---|
352 | msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
|
---|
353 | msgstr "Pelin tunnus on jo käytössä. Valitse jokin muu."
|
---|
354 |
|
---|
355 | #: gui/launcher.cpp:621 engines/dialogs.cpp:110
|
---|
356 | msgid "~Q~uit"
|
---|
357 | msgstr "~L~opeta"
|
---|
358 |
|
---|
359 | #: gui/launcher.cpp:621 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:96
|
---|
360 | msgid "Quit ScummVM"
|
---|
361 | msgstr "Lopeta ScummVM"
|
---|
362 |
|
---|
363 | #: gui/launcher.cpp:622
|
---|
364 | msgid "A~b~out..."
|
---|
365 | msgstr "Tietoa..."
|
---|
366 |
|
---|
367 | #: gui/launcher.cpp:622 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:70
|
---|
368 | msgid "About ScummVM"
|
---|
369 | msgstr "Tietoa ScummVM:stä"
|
---|
370 |
|
---|
371 | #: gui/launcher.cpp:623
|
---|
372 | msgid "~O~ptions..."
|
---|
373 | msgstr "~A~setukset"
|
---|
374 |
|
---|
375 | #: gui/launcher.cpp:623
|
---|
376 | msgid "Change global ScummVM options"
|
---|
377 | msgstr "Muuta globaaleja ScummVM:n asetuksia"
|
---|
378 |
|
---|
379 | #: gui/launcher.cpp:625
|
---|
380 | msgid "~S~tart"
|
---|
381 | msgstr "~P~elaa"
|
---|
382 |
|
---|
383 | #: gui/launcher.cpp:625
|
---|
384 | msgid "Start selected game"
|
---|
385 | msgstr "Pelaa valittua peliä"
|
---|
386 |
|
---|
387 | #: gui/launcher.cpp:628
|
---|
388 | msgid "~L~oad..."
|
---|
389 | msgstr "~L~ataa..."
|
---|
390 |
|
---|
391 | #: gui/launcher.cpp:628
|
---|
392 | msgid "Load savegame for selected game"
|
---|
393 | msgstr "Lataa pelitallennus valitulle pelille"
|
---|
394 |
|
---|
395 | #: gui/launcher.cpp:633 gui/launcher.cpp:1120
|
---|
396 | msgid "~A~dd Game..."
|
---|
397 | msgstr "~L~isää peli..."
|
---|
398 |
|
---|
399 | #: gui/launcher.cpp:633 gui/launcher.cpp:640
|
---|
400 | msgid "Hold Shift for Mass Add"
|
---|
401 | msgstr "Pidä Shift-näppäintä pohjassa lisätäksesi useita pelejä kerralla"
|
---|
402 |
|
---|
403 | #: gui/launcher.cpp:635
|
---|
404 | msgid "~E~dit Game..."
|
---|
405 | msgstr "Muokkaa peliä..."
|
---|
406 |
|
---|
407 | #: gui/launcher.cpp:635 gui/launcher.cpp:642
|
---|
408 | msgid "Change game options"
|
---|
409 | msgstr "Muuta pelin asetuksia"
|
---|
410 |
|
---|
411 | #: gui/launcher.cpp:637
|
---|
412 | msgid "~R~emove Game"
|
---|
413 | msgstr "Poista peli"
|
---|
414 |
|
---|
415 | #: gui/launcher.cpp:637 gui/launcher.cpp:644
|
---|
416 | msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
|
---|
417 | msgstr "Poista peli listasta. Pelin tiedostoja ei poisteta levyltä"
|
---|
418 |
|
---|
419 | #: gui/launcher.cpp:640 gui/launcher.cpp:1120
|
---|
420 | msgctxt "lowres"
|
---|
421 | msgid "~A~dd Game..."
|
---|
422 | msgstr "Lisää peli..."
|
---|
423 |
|
---|
424 | #: gui/launcher.cpp:642
|
---|
425 | msgctxt "lowres"
|
---|
426 | msgid "~E~dit Game..."
|
---|
427 | msgstr "Muokkaa peliä..."
|
---|
428 |
|
---|
429 | #: gui/launcher.cpp:644
|
---|
430 | msgctxt "lowres"
|
---|
431 | msgid "~R~emove Game"
|
---|
432 | msgstr "Poista peli..."
|
---|
433 |
|
---|
434 | #: gui/launcher.cpp:652
|
---|
435 | msgid "Search in game list"
|
---|
436 | msgstr "Etsi peliä listasta"
|
---|
437 |
|
---|
438 | #: gui/launcher.cpp:656 gui/launcher.cpp:1167
|
---|
439 | msgid "Search:"
|
---|
440 | msgstr "Etsi:"
|
---|
441 |
|
---|
442 | #: gui/launcher.cpp:680 engines/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/myst.cpp:245
|
---|
443 | #: engines/mohawk/riven.cpp:716 engines/cruise/menu.cpp:214
|
---|
444 | msgid "Load game:"
|
---|
445 | msgstr "Lataa peli:"
|
---|
446 |
|
---|
447 | #: gui/launcher.cpp:680 engines/dialogs.cpp:114 engines/scumm/dialogs.cpp:188
|
---|
448 | #: engines/mohawk/myst.cpp:245 engines/mohawk/riven.cpp:716
|
---|
449 | #: engines/cruise/menu.cpp:214 backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
|
---|
450 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
|
---|
451 | msgid "Load"
|
---|
452 | msgstr "Lataa"
|
---|
453 |
|
---|
454 | #: gui/launcher.cpp:788
|
---|
455 | msgid ""
|
---|
456 | "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
|
---|
457 | "a huge number of games."
|
---|
458 | msgstr ""
|
---|
459 | "Haluatko varmasti lisätä pelejä alihakemistoineen? Tämä voi lisätä suuren "
|
---|
460 | "määrän pelejä."
|
---|
461 |
|
---|
462 | #: gui/launcher.cpp:789 gui/launcher.cpp:937
|
---|
463 | #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
|
---|
464 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
|
---|
465 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
|
---|
466 | #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
|
---|
467 | msgid "Yes"
|
---|
468 | msgstr "Kyllä"
|
---|
469 |
|
---|
470 | #: gui/launcher.cpp:789 gui/launcher.cpp:937
|
---|
471 | #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
|
---|
472 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
|
---|
473 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
|
---|
474 | #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
|
---|
475 | msgid "No"
|
---|
476 | msgstr "Ei"
|
---|
477 |
|
---|
478 | #: gui/launcher.cpp:837
|
---|
479 | msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
|
---|
480 | msgstr "ScummVM ei voi avata kyseistä hakemistoa!"
|
---|
481 |
|
---|
482 | #: gui/launcher.cpp:849
|
---|
483 | msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
|
---|
484 | msgstr "ScummVM ei löytänyt yhtään peliä kyseisestä hakemistosta!"
|
---|
485 |
|
---|
486 | #: gui/launcher.cpp:863
|
---|
487 | msgid "Pick the game:"
|
---|
488 | msgstr "Valitse peli:"
|
---|
489 |
|
---|
490 | #: gui/launcher.cpp:937
|
---|
491 | msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
|
---|
492 | msgstr "Haluatko varmasti poistaa pelin asetuksineen listalta?"
|
---|
493 |
|
---|
494 | #: gui/launcher.cpp:1001
|
---|
495 | msgid "This game does not support loading games from the launcher."
|
---|
496 | msgstr "Tämä peli ei tue pelitallennuksien lataamista pelin ulkopuolelta."
|
---|
497 |
|
---|
498 | #: gui/launcher.cpp:1005
|
---|
499 | msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
|
---|
500 | msgstr "ScummVM ei löytänyt pelimoottoria joka tukee valittua peliä!"
|
---|
501 |
|
---|
502 | #: gui/launcher.cpp:1119
|
---|
503 | msgctxt "lowres"
|
---|
504 | msgid "Mass Add..."
|
---|
505 | msgstr "Lisää monta..."
|
---|
506 |
|
---|
507 | #: gui/launcher.cpp:1119
|
---|
508 | msgid "Mass Add..."
|
---|
509 | msgstr "Lisää monta..."
|
---|
510 |
|
---|
511 | #: gui/massadd.cpp:78 gui/massadd.cpp:81
|
---|
512 | msgid "... progress ..."
|
---|
513 | msgstr "... skannaa ..."
|
---|
514 |
|
---|
515 | #: gui/massadd.cpp:258
|
---|
516 | msgid "Scan complete!"
|
---|
517 | msgstr "Skannaus on valmis!"
|
---|
518 |
|
---|
519 | #: gui/massadd.cpp:261
|
---|
520 | #, c-format
|
---|
521 | msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
|
---|
522 | msgstr ""
|
---|
523 | "%d uutta peliä löytyi, jätettiin %d peliä huomiotta, koska ne oli jo lisätty "
|
---|
524 | "aiemmin."
|
---|
525 |
|
---|
526 | #: gui/massadd.cpp:265
|
---|
527 | #, c-format
|
---|
528 | msgid "Scanned %d directories ..."
|
---|
529 | msgstr "Skannattiin %d hakemistoa ..."
|
---|
530 |
|
---|
531 | #: gui/massadd.cpp:268
|
---|
532 | #, c-format
|
---|
533 | msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
|
---|
534 | msgstr ""
|
---|
535 | "%d uutta peliä löytyi, jätettiin %d peliä huomiotta, koska ne oli jo lisätty "
|
---|
536 | "aiemmin."
|
---|
537 |
|
---|
538 | #: gui/options.cpp:78
|
---|
539 | msgid "Never"
|
---|
540 | msgstr "Ei koskaan"
|
---|
541 |
|
---|
542 | #: gui/options.cpp:78
|
---|
543 | msgid "every 5 mins"
|
---|
544 | msgstr "5 minuutin välein"
|
---|
545 |
|
---|
546 | #: gui/options.cpp:78
|
---|
547 | msgid "every 10 mins"
|
---|
548 | msgstr "10 minuutin välein"
|
---|
549 |
|
---|
550 | #: gui/options.cpp:78
|
---|
551 | msgid "every 15 mins"
|
---|
552 | msgstr "15 minuutin välein"
|
---|
553 |
|
---|
554 | #: gui/options.cpp:78
|
---|
555 | msgid "every 30 mins"
|
---|
556 | msgstr "30 minuutin välein"
|
---|
557 |
|
---|
558 | #: gui/options.cpp:80
|
---|
559 | msgid "8 kHz"
|
---|
560 | msgstr "8 kHz"
|
---|
561 |
|
---|
562 | #: gui/options.cpp:80
|
---|
563 | msgid "11kHz"
|
---|
564 | msgstr "11 kHz"
|
---|
565 |
|
---|
566 | #: gui/options.cpp:80
|
---|
567 | msgid "22 kHz"
|
---|
568 | msgstr "22 kHz"
|
---|
569 |
|
---|
570 | #: gui/options.cpp:80
|
---|
571 | msgid "44 kHz"
|
---|
572 | msgstr "44 kHz"
|
---|
573 |
|
---|
574 | #: gui/options.cpp:80
|
---|
575 | msgid "48 kHz"
|
---|
576 | msgstr "48 kHz"
|
---|
577 |
|
---|
578 | #: gui/options.cpp:248 gui/options.cpp:474 gui/options.cpp:575
|
---|
579 | #: gui/options.cpp:644 gui/options.cpp:852
|
---|
580 | msgctxt "soundfont"
|
---|
581 | msgid "None"
|
---|
582 | msgstr "Ei käytössä"
|
---|
583 |
|
---|
584 | #: gui/options.cpp:382
|
---|
585 | msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
|
---|
586 | msgstr "Joitain grafiikka-asetuksia ei saatu asetettua:"
|
---|
587 |
|
---|
588 | #: gui/options.cpp:394
|
---|
589 | msgid "the video mode could not be changed."
|
---|
590 | msgstr "videotilaa ei voitu vaihtaa."
|
---|
591 |
|
---|
592 | #: gui/options.cpp:400
|
---|
593 | msgid "the fullscreen setting could not be changed"
|
---|
594 | msgstr "kokoruututilaa ei voitu muuttaa"
|
---|
595 |
|
---|
596 | #: gui/options.cpp:406
|
---|
597 | msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
|
---|
598 | msgstr "kuvasuhdekorjausasetusta ei voitu muuttaa"
|
---|
599 |
|
---|
600 | #: gui/options.cpp:727
|
---|
601 | msgid "Graphics mode:"
|
---|
602 | msgstr "Grafiikkatila:"
|
---|
603 |
|
---|
604 | #: gui/options.cpp:741
|
---|
605 | msgid "Render mode:"
|
---|
606 | msgstr "Renderöintitila:"
|
---|
607 |
|
---|
608 | #: gui/options.cpp:741 gui/options.cpp:742
|
---|
609 | msgid "Special dithering modes supported by some games"
|
---|
610 | msgstr "Erityiset dithering asetukset joita jotkut pelit tukevat"
|
---|
611 |
|
---|
612 | #: gui/options.cpp:753
|
---|
613 | #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2236
|
---|
614 | #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:472
|
---|
615 | msgid "Fullscreen mode"
|
---|
616 | msgstr "Kokoruututila"
|
---|
617 |
|
---|
618 | #: gui/options.cpp:756
|
---|
619 | msgid "Aspect ratio correction"
|
---|
620 | msgstr "Kuvasuhteen korjaus"
|
---|
621 |
|
---|
622 | #: gui/options.cpp:756
|
---|
623 | msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
|
---|
624 | msgstr "Oikea kuvasuhde 320x200 peleille"
|
---|
625 |
|
---|
626 | #: gui/options.cpp:764
|
---|
627 | msgid "Preferred Device:"
|
---|
628 | msgstr "Ensisijainen laite:"
|
---|
629 |
|
---|
630 | #: gui/options.cpp:764
|
---|
631 | msgid "Music Device:"
|
---|
632 | msgstr "Musiikkilaite:"
|
---|
633 |
|
---|
634 | #: gui/options.cpp:764 gui/options.cpp:766
|
---|
635 | msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
|
---|
636 | msgstr ""
|
---|
637 | "Määrittää äänilaitteen tai äänikorttiemulaattorin jota ensisijaisesti tulisi "
|
---|
638 | "käyttää"
|
---|
639 |
|
---|
640 | #: gui/options.cpp:764 gui/options.cpp:766 gui/options.cpp:767
|
---|
641 | msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
|
---|
642 | msgstr "Määrittää äänikortin tai äänikorttia emuloivan ohjelmiston"
|
---|
643 |
|
---|
644 | #: gui/options.cpp:766
|
---|
645 | msgctxt "lowres"
|
---|
646 | msgid "Preferred Dev.:"
|
---|
647 | msgstr "Ensisijainen:"
|
---|
648 |
|
---|
649 | #: gui/options.cpp:766
|
---|
650 | msgctxt "lowres"
|
---|
651 | msgid "Music Device:"
|
---|
652 | msgstr "Musiikkilaite:"
|
---|
653 |
|
---|
654 | #: gui/options.cpp:793
|
---|
655 | msgid "AdLib emulator:"
|
---|
656 | msgstr "AdLib emulaattori:"
|
---|
657 |
|
---|
658 | #: gui/options.cpp:793 gui/options.cpp:794
|
---|
659 | msgid "AdLib is used for music in many games"
|
---|
660 | msgstr "AdLibiä käytetään monien pelien musiikeissa"
|
---|
661 |
|
---|
662 | #: gui/options.cpp:804
|
---|
663 | msgid "Output rate:"
|
---|
664 | msgstr "Taajuus:"
|
---|
665 |
|
---|
666 | #: gui/options.cpp:804 gui/options.cpp:805
|
---|
667 | msgid ""
|
---|
668 | "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
|
---|
669 | "soundcard"
|
---|
670 | msgstr ""
|
---|
671 | "Isommat taajuudet merkitsevät parempaa äänenlaatua, mutta äänikorttisi ei "
|
---|
672 | "ehkä tue niitä."
|
---|
673 |
|
---|
674 | #: gui/options.cpp:815
|
---|
675 | msgid "GM Device:"
|
---|
676 | msgstr "GM laite:"
|
---|
677 |
|
---|
678 | #: gui/options.cpp:815
|
---|
679 | msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
|
---|
680 | msgstr "Määrittää oletuksena käytettävän äänilaitteen General MIDIlle"
|
---|
681 |
|
---|
682 | #: gui/options.cpp:826
|
---|
683 | msgid "Don't use General MIDI music"
|
---|
684 | msgstr "Älä käytä General MIDIä musiikissa"
|
---|
685 |
|
---|
686 | #: gui/options.cpp:837 gui/options.cpp:899
|
---|
687 | msgid "Use first available device"
|
---|
688 | msgstr "Käytä ensimmäistä laitetta"
|
---|
689 |
|
---|
690 | #: gui/options.cpp:849
|
---|
691 | msgid "SoundFont:"
|
---|
692 | msgstr "Äänifontti:"
|
---|
693 |
|
---|
694 | #: gui/options.cpp:849 gui/options.cpp:851 gui/options.cpp:852
|
---|
695 | msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
|
---|
696 | msgstr ""
|
---|
697 | "Jotkut äänikortit tukevat äänifonttia (SoundFont), FluidSynth ja Timidity"
|
---|
698 |
|
---|
699 | #: gui/options.cpp:851
|
---|
700 | msgctxt "lowres"
|
---|
701 | msgid "SoundFont:"
|
---|
702 | msgstr "Äänifontti:"
|
---|
703 |
|
---|
704 | #: gui/options.cpp:857
|
---|
705 | msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
|
---|
706 | msgstr "Yhdistetty AdLib/MIDI tila"
|
---|
707 |
|
---|
708 | #: gui/options.cpp:857
|
---|
709 | msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
|
---|
710 | msgstr "Käytä sekä MIDIä että Adlibiä äänentuotantoon"
|
---|
711 |
|
---|
712 | #: gui/options.cpp:860
|
---|
713 | msgid "MIDI gain:"
|
---|
714 | msgstr "MIDIn äänilisäys:"
|
---|
715 |
|
---|
716 | #: gui/options.cpp:870
|
---|
717 | msgid "MT-32 Device:"
|
---|
718 | msgstr "MT-32 laite:"
|
---|
719 |
|
---|
720 | #: gui/options.cpp:870
|
---|
721 | msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
|
---|
722 | msgstr "Määrittää oletusäänilaitteen Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64:n käyttöön"
|
---|
723 |
|
---|
724 | #: gui/options.cpp:875
|
---|
725 | msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
|
---|
726 | msgstr "Aito Roland MT-32 (ei GM emulointia)"
|
---|
727 |
|
---|
728 | #: gui/options.cpp:875 gui/options.cpp:877
|
---|
729 | msgid ""
|
---|
730 | "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
|
---|
731 | "connected to your computer"
|
---|
732 | msgstr ""
|
---|
733 | "Valitse jos haluat käyttää aitoa Roland-yhteensopivaa laittetta joka on "
|
---|
734 | "kytketty tietokoneeseesi"
|
---|
735 |
|
---|
736 | #: gui/options.cpp:877
|
---|
737 | msgctxt "lowres"
|
---|
738 | msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
|
---|
739 | msgstr "Aito Roland MT-32 (ei GM emulointia)"
|
---|
740 |
|
---|
741 | #: gui/options.cpp:880
|
---|
742 | msgid "Enable Roland GS Mode"
|
---|
743 | msgstr "Käytä Roland GS moodia"
|
---|
744 |
|
---|
745 | #: gui/options.cpp:880
|
---|
746 | msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
|
---|
747 | msgstr "Poistaa General MIDIn peleistä joissa on Roland MT-32 ääniraita"
|
---|
748 |
|
---|
749 | #: gui/options.cpp:889
|
---|
750 | msgid "Don't use Roland MT-32 music"
|
---|
751 | msgstr "Älä käytä Roland MT-32 musiikkia"
|
---|
752 |
|
---|
753 | #: gui/options.cpp:916
|
---|
754 | msgid "Text and Speech:"
|
---|
755 | msgstr "Tekstitys ja puhe:"
|
---|
756 |
|
---|
757 | #: gui/options.cpp:920 gui/options.cpp:930
|
---|
758 | msgid "Speech"
|
---|
759 | msgstr "Puhe"
|
---|
760 |
|
---|
761 | #: gui/options.cpp:921 gui/options.cpp:931
|
---|
762 | msgid "Subtitles"
|
---|
763 | msgstr "Tekstitys"
|
---|
764 |
|
---|
765 | #: gui/options.cpp:922
|
---|
766 | msgid "Both"
|
---|
767 | msgstr "Molemmat"
|
---|
768 |
|
---|
769 | #: gui/options.cpp:924
|
---|
770 | msgid "Subtitle speed:"
|
---|
771 | msgstr "Tekstin nopeus:"
|
---|
772 |
|
---|
773 | #: gui/options.cpp:926
|
---|
774 | msgctxt "lowres"
|
---|
775 | msgid "Text and Speech:"
|
---|
776 | msgstr "Tekstitys ja puhe:"
|
---|
777 |
|
---|
778 | #: gui/options.cpp:930
|
---|
779 | msgid "Spch"
|
---|
780 | msgstr "Puhe"
|
---|
781 |
|
---|
782 | #: gui/options.cpp:931
|
---|
783 | msgid "Subs"
|
---|
784 | msgstr "Tekstit"
|
---|
785 |
|
---|
786 | #: gui/options.cpp:932
|
---|
787 | msgctxt "lowres"
|
---|
788 | msgid "Both"
|
---|
789 | msgstr "Molemmat"
|
---|
790 |
|
---|
791 | #: gui/options.cpp:932
|
---|
792 | msgid "Show subtitles and play speech"
|
---|
793 | msgstr "Näytä tekstitys ja käytä puhetta"
|
---|
794 |
|
---|
795 | #: gui/options.cpp:934
|
---|
796 | msgctxt "lowres"
|
---|
797 | msgid "Subtitle speed:"
|
---|
798 | msgstr "Tekstin nopeus:"
|
---|
799 |
|
---|
800 | #: gui/options.cpp:950
|
---|
801 | msgid "Music volume:"
|
---|
802 | msgstr "Musiikki:"
|
---|
803 |
|
---|
804 | #: gui/options.cpp:952
|
---|
805 | msgctxt "lowres"
|
---|
806 | msgid "Music volume:"
|
---|
807 | msgstr "Musiikki:"
|
---|
808 |
|
---|
809 | #: gui/options.cpp:959
|
---|
810 | msgid "Mute All"
|
---|
811 | msgstr "Vaimenna"
|
---|
812 |
|
---|
813 | #: gui/options.cpp:962
|
---|
814 | msgid "SFX volume:"
|
---|
815 | msgstr "Ääniefektit:"
|
---|
816 |
|
---|
817 | #: gui/options.cpp:962 gui/options.cpp:964 gui/options.cpp:965
|
---|
818 | msgid "Special sound effects volume"
|
---|
819 | msgstr "Erikoisefektit"
|
---|
820 |
|
---|
821 | #: gui/options.cpp:964
|
---|
822 | msgctxt "lowres"
|
---|
823 | msgid "SFX volume:"
|
---|
824 | msgstr "Ääniefektit:"
|
---|
825 |
|
---|
826 | #: gui/options.cpp:972
|
---|
827 | msgid "Speech volume:"
|
---|
828 | msgstr "Puhe:"
|
---|
829 |
|
---|
830 | #: gui/options.cpp:974
|
---|
831 | msgctxt "lowres"
|
---|
832 | msgid "Speech volume:"
|
---|
833 | msgstr "Puhe:"
|
---|
834 |
|
---|
835 | #: gui/options.cpp:1131
|
---|
836 | msgid "Theme Path:"
|
---|
837 | msgstr "Teemojen polku:"
|
---|
838 |
|
---|
839 | #: gui/options.cpp:1133
|
---|
840 | msgctxt "lowres"
|
---|
841 | msgid "Theme Path:"
|
---|
842 | msgstr "Teemojen polku:"
|
---|
843 |
|
---|
844 | #: gui/options.cpp:1139 gui/options.cpp:1141 gui/options.cpp:1142
|
---|
845 | msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
|
---|
846 | msgstr ""
|
---|
847 | "Määrittää polun, jossa on lisätiedostoja joita ScummVM tai kaikki pelit "
|
---|
848 | "käyttävät"
|
---|
849 |
|
---|
850 | #: gui/options.cpp:1148
|
---|
851 | msgid "Plugins Path:"
|
---|
852 | msgstr "Pluginien sijainti:"
|
---|
853 |
|
---|
854 | #: gui/options.cpp:1150
|
---|
855 | msgctxt "lowres"
|
---|
856 | msgid "Plugins Path:"
|
---|
857 | msgstr "Pluginien sijainti:"
|
---|
858 |
|
---|
859 | #: gui/options.cpp:1159
|
---|
860 | msgid "Misc"
|
---|
861 | msgstr "Muut"
|
---|
862 |
|
---|
863 | #: gui/options.cpp:1161
|
---|
864 | msgctxt "lowres"
|
---|
865 | msgid "Misc"
|
---|
866 | msgstr "Muut"
|
---|
867 |
|
---|
868 | #: gui/options.cpp:1163
|
---|
869 | msgid "Theme:"
|
---|
870 | msgstr "Teema"
|
---|
871 |
|
---|
872 | #: gui/options.cpp:1167
|
---|
873 | msgid "GUI Renderer:"
|
---|
874 | msgstr "GUI renderöijä:"
|
---|
875 |
|
---|
876 | #: gui/options.cpp:1179
|
---|
877 | msgid "Autosave:"
|
---|
878 | msgstr "Autom. tallennus:"
|
---|
879 |
|
---|
880 | #: gui/options.cpp:1181
|
---|
881 | msgctxt "lowres"
|
---|
882 | msgid "Autosave:"
|
---|
883 | msgstr "Autom. tallennus:"
|
---|
884 |
|
---|
885 | #: gui/options.cpp:1189
|
---|
886 | msgid "Keys"
|
---|
887 | msgstr "Näppäimet"
|
---|
888 |
|
---|
889 | #: gui/options.cpp:1196
|
---|
890 | msgid "GUI Language:"
|
---|
891 | msgstr "ScummVM:n kieli:"
|
---|
892 |
|
---|
893 | #: gui/options.cpp:1196
|
---|
894 | msgid "Language of ScummVM GUI"
|
---|
895 | msgstr "ScummVM käyttöliittymän kieli"
|
---|
896 |
|
---|
897 | #: gui/options.cpp:1347
|
---|
898 | msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
|
---|
899 | msgstr "ScummVM pitää käynnistää uudelleen jotta muutokset tulevat voimaan."
|
---|
900 |
|
---|
901 | #: gui/options.cpp:1360
|
---|
902 | msgid "Select directory for savegames"
|
---|
903 | msgstr "Valitse hakemisto pelitallennuksille."
|
---|
904 |
|
---|
905 | #: gui/options.cpp:1367
|
---|
906 | msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
|
---|
907 | msgstr "Valittuun hakemistoon ei voi kirjoittaa. Valitse toinen hakemisto."
|
---|
908 |
|
---|
909 | #: gui/options.cpp:1376
|
---|
910 | msgid "Select directory for GUI themes"
|
---|
911 | msgstr "Valitse hakemisto käyttöliittymän teemoille"
|
---|
912 |
|
---|
913 | #: gui/options.cpp:1386
|
---|
914 | msgid "Select directory for extra files"
|
---|
915 | msgstr "Valitse hakemisto lisätiedostoille"
|
---|
916 |
|
---|
917 | #: gui/options.cpp:1397
|
---|
918 | msgid "Select directory for plugins"
|
---|
919 | msgstr "Valitse hakemisto plugineille"
|
---|
920 |
|
---|
921 | #: gui/options.cpp:1450
|
---|
922 | msgid ""
|
---|
923 | "The theme you selected does not support your current language. If you want "
|
---|
924 | "to use this theme you need to switch to another language first."
|
---|
925 | msgstr ""
|
---|
926 | "Valitsemasi teema ei tue nykyistä valitsemaasi kieltä. Vaihda kieli ensin, "
|
---|
927 | "ja yritä sitten uudelleen."
|
---|
928 |
|
---|
929 | #: gui/saveload-dialog.cpp:158
|
---|
930 | msgid "List view"
|
---|
931 | msgstr "Listanäkymä"
|
---|
932 |
|
---|
933 | #: gui/saveload-dialog.cpp:159
|
---|
934 | msgid "Grid view"
|
---|
935 | msgstr "Ruudukkonäkymä"
|
---|
936 |
|
---|
937 | #: gui/saveload-dialog.cpp:202 gui/saveload-dialog.cpp:350
|
---|
938 | msgid "No date saved"
|
---|
939 | msgstr "Päiväystä ei ole tallennettu"
|
---|
940 |
|
---|
941 | #: gui/saveload-dialog.cpp:203 gui/saveload-dialog.cpp:351
|
---|
942 | msgid "No time saved"
|
---|
943 | msgstr "Aikaa ei ole tallennettu"
|
---|
944 |
|
---|
945 | #: gui/saveload-dialog.cpp:204 gui/saveload-dialog.cpp:352
|
---|
946 | msgid "No playtime saved"
|
---|
947 | msgstr "Peliaikaa ei ole tallennettu"
|
---|
948 |
|
---|
949 | #: gui/saveload-dialog.cpp:211 gui/saveload-dialog.cpp:267
|
---|
950 | msgid "Delete"
|
---|
951 | msgstr "Poista"
|
---|
952 |
|
---|
953 | #: gui/saveload-dialog.cpp:266
|
---|
954 | msgid "Do you really want to delete this savegame?"
|
---|
955 | msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän pelitallennuksen?"
|
---|
956 |
|
---|
957 | #: gui/saveload-dialog.cpp:375 gui/saveload-dialog.cpp:796
|
---|
958 | msgid "Date: "
|
---|
959 | msgstr "Päiväys: "
|
---|
960 |
|
---|
961 | #: gui/saveload-dialog.cpp:379 gui/saveload-dialog.cpp:802
|
---|
962 | msgid "Time: "
|
---|
963 | msgstr "Aika: "
|
---|
964 |
|
---|
965 | #: gui/saveload-dialog.cpp:385 gui/saveload-dialog.cpp:810
|
---|
966 | msgid "Playtime: "
|
---|
967 | msgstr "Peliaika: "
|
---|
968 |
|
---|
969 | #: gui/saveload-dialog.cpp:398 gui/saveload-dialog.cpp:465
|
---|
970 | msgid "Untitled savestate"
|
---|
971 | msgstr "Nimetön pelitallennus"
|
---|
972 |
|
---|
973 | #: gui/saveload-dialog.cpp:517
|
---|
974 | msgid "Next"
|
---|
975 | msgstr "Seuraava"
|
---|
976 |
|
---|
977 | #: gui/saveload-dialog.cpp:520
|
---|
978 | msgid "Prev"
|
---|
979 | msgstr "Edellinen"
|
---|
980 |
|
---|
981 | #: gui/saveload-dialog.cpp:684
|
---|
982 | msgid "New Save"
|
---|
983 | msgstr "Uusi pelitallennus"
|
---|
984 |
|
---|
985 | #: gui/saveload-dialog.cpp:684
|
---|
986 | msgid "Create a new save game"
|
---|
987 | msgstr "Luo uusi pelitallennus"
|
---|
988 |
|
---|
989 | #: gui/saveload-dialog.cpp:789
|
---|
990 | msgid "Name: "
|
---|
991 | msgstr "Nimi: "
|
---|
992 |
|
---|
993 | #: gui/saveload-dialog.cpp:861
|
---|
994 | #, c-format
|
---|
995 | msgid "Enter a description for slot %d:"
|
---|
996 | msgstr "Anna kuvaus tallennukselle numero %d:"
|
---|
997 |
|
---|
998 | #: gui/themebrowser.cpp:44
|
---|
999 | msgid "Select a Theme"
|
---|
1000 | msgstr "Valitse teema"
|
---|
1001 |
|
---|
1002 | #: gui/ThemeEngine.cpp:337
|
---|
1003 | msgid "Disabled GFX"
|
---|
1004 | msgstr "Disabloitu GFX"
|
---|
1005 |
|
---|
1006 | #: gui/ThemeEngine.cpp:337
|
---|
1007 | msgctxt "lowres"
|
---|
1008 | msgid "Disabled GFX"
|
---|
1009 | msgstr "Disabloitu GFX"
|
---|
1010 |
|
---|
1011 | #: gui/ThemeEngine.cpp:338
|
---|
1012 | msgid "Standard Renderer (16bpp)"
|
---|
1013 | msgstr "Standardirenderöijä (16 bpp)"
|
---|
1014 |
|
---|
1015 | #: gui/ThemeEngine.cpp:338
|
---|
1016 | msgid "Standard (16bpp)"
|
---|
1017 | msgstr "Standardi (16 bpp)"
|
---|
1018 |
|
---|
1019 | #: gui/ThemeEngine.cpp:340
|
---|
1020 | msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
|
---|
1021 | msgstr "Antialiasoitu renderöijä (16 bpp)"
|
---|
1022 |
|
---|
1023 | #: gui/ThemeEngine.cpp:340
|
---|
1024 | msgid "Antialiased (16bpp)"
|
---|
1025 | msgstr "Antialiasoitu (16 bpp)"
|
---|
1026 |
|
---|
1027 | #: gui/widget.cpp:322 gui/widget.cpp:324 gui/widget.cpp:330 gui/widget.cpp:332
|
---|
1028 | msgid "Clear value"
|
---|
1029 | msgstr "Tyhjennä arvo"
|
---|
1030 |
|
---|
1031 | #: base/main.cpp:209
|
---|
1032 | #, c-format
|
---|
1033 | msgid "Engine does not support debug level '%s'"
|
---|
1034 | msgstr "Pelimoottori ei tue debug tasoa '%s'"
|
---|
1035 |
|
---|
1036 | #: base/main.cpp:287
|
---|
1037 | msgid "Menu"
|
---|
1038 | msgstr "Valikko"
|
---|
1039 |
|
---|
1040 | #: base/main.cpp:290 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
|
---|
1041 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
|
---|
1042 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
|
---|
1043 | msgid "Skip"
|
---|
1044 | msgstr "Ohita"
|
---|
1045 |
|
---|
1046 | #: base/main.cpp:293 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
|
---|
1047 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
|
---|
1048 | msgid "Pause"
|
---|
1049 | msgstr "Tauko"
|
---|
1050 |
|
---|
1051 | #: base/main.cpp:296
|
---|
1052 | msgid "Skip line"
|
---|
1053 | msgstr "Ohita rivi"
|
---|
1054 |
|
---|
1055 | #: base/main.cpp:467
|
---|
1056 | msgid "Error running game:"
|
---|
1057 | msgstr "Virhe ajettaessa peliä:"
|
---|
1058 |
|
---|
1059 | #: base/main.cpp:491
|
---|
1060 | msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
|
---|
1061 | msgstr "Pelimoottoria joka tukisi valittua peliä ei löytynyt"
|
---|
1062 |
|
---|
1063 | #: common/error.cpp:38
|
---|
1064 | msgid "No error"
|
---|
1065 | msgstr "Ei virhettä"
|
---|
1066 |
|
---|
1067 | #: common/error.cpp:40
|
---|
1068 | msgid "Game data not found"
|
---|
1069 | msgstr "Pelin tietoja ei löytynyt"
|
---|
1070 |
|
---|
1071 | #: common/error.cpp:42
|
---|
1072 | msgid "Game id not supported"
|
---|
1073 | msgstr "Pelin tunniste ei ole tuettu"
|
---|
1074 |
|
---|
1075 | #: common/error.cpp:44
|
---|
1076 | msgid "Unsupported color mode"
|
---|
1077 | msgstr "Väritilaa ei tueta"
|
---|
1078 |
|
---|
1079 | #: common/error.cpp:47
|
---|
1080 | msgid "Read permission denied"
|
---|
1081 | msgstr "Lukuoikeuksia ei saatu"
|
---|
1082 |
|
---|
1083 | #: common/error.cpp:49
|
---|
1084 | msgid "Write permission denied"
|
---|
1085 | msgstr "Kirjoitusoikeuksia ei saatu"
|
---|
1086 |
|
---|
1087 | #: common/error.cpp:52
|
---|
1088 | msgid "Path does not exist"
|
---|
1089 | msgstr "Polkua ei ole olemassa"
|
---|
1090 |
|
---|
1091 | #: common/error.cpp:54
|
---|
1092 | msgid "Path not a directory"
|
---|
1093 | msgstr "Polku ei ole hakemisto"
|
---|
1094 |
|
---|
1095 | #: common/error.cpp:56
|
---|
1096 | msgid "Path not a file"
|
---|
1097 | msgstr "Polku ei ole tiedosto"
|
---|
1098 |
|
---|
1099 | #: common/error.cpp:59
|
---|
1100 | msgid "Cannot create file"
|
---|
1101 | msgstr "Tiedoston luonti ei onnistu"
|
---|
1102 |
|
---|
1103 | #: common/error.cpp:61
|
---|
1104 | msgid "Reading data failed"
|
---|
1105 | msgstr "Tiedon lukeminen epäonnistui"
|
---|
1106 |
|
---|
1107 | #: common/error.cpp:63
|
---|
1108 | msgid "Writing data failed"
|
---|
1109 | msgstr "Tiedon kirjoittaminen epäonnistui"
|
---|
1110 |
|
---|
1111 | #: common/error.cpp:66
|
---|
1112 | msgid "Could not find suitable engine plugin"
|
---|
1113 | msgstr "Sopivaa pelimoottorin pluginia ei löytynyt"
|
---|
1114 |
|
---|
1115 | #: common/error.cpp:68
|
---|
1116 | msgid "Engine plugin does not support save states"
|
---|
1117 | msgstr "Pelimoottori ei tue tallennustiloja"
|
---|
1118 |
|
---|
1119 | #: common/error.cpp:71
|
---|
1120 | msgid "User canceled"
|
---|
1121 | msgstr "Käyttäjä peruutti"
|
---|
1122 |
|
---|
1123 | #: common/error.cpp:75
|
---|
1124 | msgid "Unknown error"
|
---|
1125 | msgstr "Tuntematon virhe"
|
---|
1126 |
|
---|
1127 | #: engines/advancedDetector.cpp:316
|
---|
1128 | #, c-format
|
---|
1129 | msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
|
---|
1130 | msgstr "Peli hakemistossa '%s' näyttäisi olevan tuntematon."
|
---|
1131 |
|
---|
1132 | #: engines/advancedDetector.cpp:317
|
---|
1133 | msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
|
---|
1134 | msgstr ""
|
---|
1135 | "Ole hyvä ja ilmoita ScummVM:n kehittäjille seuraavat tiedot, lisäksi kerro"
|
---|
1136 |
|
---|
1137 | #: engines/advancedDetector.cpp:319
|
---|
1138 | msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
|
---|
1139 | msgstr ""
|
---|
1140 | "mikä peli oli kyseessä, ja sen versio, kieli, ja muut vastaavat tiedot."
|
---|
1141 |
|
---|
1142 | #: engines/dialogs.cpp:84
|
---|
1143 | msgid "~R~esume"
|
---|
1144 | msgstr "~J~atka"
|
---|
1145 |
|
---|
1146 | #: engines/dialogs.cpp:86
|
---|
1147 | msgid "~L~oad"
|
---|
1148 | msgstr "~L~ataa"
|
---|
1149 |
|
---|
1150 | #: engines/dialogs.cpp:90
|
---|
1151 | msgid "~S~ave"
|
---|
1152 | msgstr "~T~allenna"
|
---|
1153 |
|
---|
1154 | #: engines/dialogs.cpp:94
|
---|
1155 | msgid "~O~ptions"
|
---|
1156 | msgstr "~A~setukset"
|
---|
1157 |
|
---|
1158 | #: engines/dialogs.cpp:99
|
---|
1159 | msgid "~H~elp"
|
---|
1160 | msgstr "~O~hje"
|
---|
1161 |
|
---|
1162 | #: engines/dialogs.cpp:101
|
---|
1163 | msgid "~A~bout"
|
---|
1164 | msgstr "~T~ietoa"
|
---|
1165 |
|
---|
1166 | #: engines/dialogs.cpp:104 engines/dialogs.cpp:180
|
---|
1167 | msgid "~R~eturn to Launcher"
|
---|
1168 | msgstr "Palaa p~e~livalitsimeen"
|
---|
1169 |
|
---|
1170 | #: engines/dialogs.cpp:106 engines/dialogs.cpp:182
|
---|
1171 | msgctxt "lowres"
|
---|
1172 | msgid "~R~eturn to Launcher"
|
---|
1173 | msgstr "Palaa p~e~livalitsimeen"
|
---|
1174 |
|
---|
1175 | #: engines/dialogs.cpp:115 engines/agi/saveload.cpp:803
|
---|
1176 | #: engines/cruise/menu.cpp:212 engines/sci/engine/kfile.cpp:742
|
---|
1177 | msgid "Save game:"
|
---|
1178 | msgstr "Tallenna peli:"
|
---|
1179 |
|
---|
1180 | #: engines/dialogs.cpp:115 engines/agi/saveload.cpp:803
|
---|
1181 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:187 engines/cruise/menu.cpp:212
|
---|
1182 | #: engines/sci/engine/kfile.cpp:742
|
---|
1183 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
|
---|
1184 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
|
---|
1185 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
|
---|
1186 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
|
---|
1187 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
|
---|
1188 | msgid "Save"
|
---|
1189 | msgstr "Tallenna"
|
---|
1190 |
|
---|
1191 | #: engines/dialogs.cpp:144
|
---|
1192 | msgid ""
|
---|
1193 | "Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
|
---|
1194 | "the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
|
---|
1195 | "further assistance."
|
---|
1196 | msgstr ""
|
---|
1197 | "Tämä pelimoottori ei toistaiseksi tue pelin sisäistä ohjetta. Avaa LUEMINUT "
|
---|
1198 | "tiedosto saadaksesi lisätietoa."
|
---|
1199 |
|
---|
1200 | #: engines/dialogs.cpp:228
|
---|
1201 | #, c-format
|
---|
1202 | msgid ""
|
---|
1203 | "Gamestate save failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
|
---|
1204 | "and for instructions on how to obtain further assistance."
|
---|
1205 | msgstr ""
|
---|
1206 | "Pelitilan tallennus epäonnistui (%s)! Avaa LUEMINUT tiedosto saadaksesi "
|
---|
1207 | "lisätietoa."
|
---|
1208 |
|
---|
1209 | #: engines/dialogs.cpp:301 engines/mohawk/dialogs.cpp:109
|
---|
1210 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:174
|
---|
1211 | msgid "~O~K"
|
---|
1212 | msgstr "~H~yväksy"
|
---|
1213 |
|
---|
1214 | #: engines/dialogs.cpp:302 engines/mohawk/dialogs.cpp:110
|
---|
1215 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:175
|
---|
1216 | msgid "~C~ancel"
|
---|
1217 | msgstr "~P~eruuta"
|
---|
1218 |
|
---|
1219 | #: engines/dialogs.cpp:305
|
---|
1220 | msgid "~K~eys"
|
---|
1221 | msgstr "~N~äppäimet"
|
---|
1222 |
|
---|
1223 | #: engines/engine.cpp:235
|
---|
1224 | msgid "Could not initialize color format."
|
---|
1225 | msgstr "Väriformaattia ei voitu alustaa"
|
---|
1226 |
|
---|
1227 | #: engines/engine.cpp:243
|
---|
1228 | msgid "Could not switch to video mode: '"
|
---|
1229 | msgstr "Videotilan vaihto ei onnistunut:'"
|
---|
1230 |
|
---|
1231 | #: engines/engine.cpp:252
|
---|
1232 | msgid "Could not apply aspect ratio setting."
|
---|
1233 | msgstr "Kuvasuhdeasetusta ei voitu asettaa."
|
---|
1234 |
|
---|
1235 | #: engines/engine.cpp:257
|
---|
1236 | msgid "Could not apply fullscreen setting."
|
---|
1237 | msgstr "Kokoruututila-asetusta ei voi asettaa."
|
---|
1238 |
|
---|
1239 | #: engines/engine.cpp:357
|
---|
1240 | msgid ""
|
---|
1241 | "You appear to be playing this game directly\n"
|
---|
1242 | "from the CD. This is known to cause problems,\n"
|
---|
1243 | "and it is therefore recommended that you copy\n"
|
---|
1244 | "the data files to your hard disk instead.\n"
|
---|
1245 | "See the README file for details."
|
---|
1246 | msgstr ""
|
---|
1247 | "Pelaat suoraan CD-levyltä. Tämä aiheuttaa\n"
|
---|
1248 | "ongelmia, joten on suositeltavaa että kopioit\n"
|
---|
1249 | "pelin tiedostot kovalevyllesi. Avaa LUEMINUT\n"
|
---|
1250 | "tiedosto ohjeita varten."
|
---|
1251 |
|
---|
1252 | #: engines/engine.cpp:368
|
---|
1253 | msgid ""
|
---|
1254 | "This game has audio tracks in its disk. These\n"
|
---|
1255 | "tracks need to be ripped from the disk using\n"
|
---|
1256 | "an appropriate CD audio extracting tool in\n"
|
---|
1257 | "order to listen to the game's music.\n"
|
---|
1258 | "See the README file for details."
|
---|
1259 | msgstr ""
|
---|
1260 | "Pelin musiikki on CD-levyllä ääniraitoina.\n"
|
---|
1261 | "Raidat pitää ripata levyltä sopivaa\n"
|
---|
1262 | "ohjelmistoa käyttäen, jotta musiikit\n"
|
---|
1263 | "kuuluvat. Lue ohjeet LUEMINUT tiedostosta."
|
---|
1264 |
|
---|
1265 | #: engines/engine.cpp:426
|
---|
1266 | #, c-format
|
---|
1267 | msgid ""
|
---|
1268 | "Gamestate load failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
|
---|
1269 | "and for instructions on how to obtain further assistance."
|
---|
1270 | msgstr ""
|
---|
1271 | "Pelitilan lataus epäonnistui (%s)! Avaa LUEMINUT tiedosto saadaksesi "
|
---|
1272 | "lisätietoa."
|
---|
1273 |
|
---|
1274 | #: engines/engine.cpp:439
|
---|
1275 | msgid ""
|
---|
1276 | "WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
|
---|
1277 | "ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might "
|
---|
1278 | "not work in future versions of ScummVM."
|
---|
1279 | msgstr ""
|
---|
1280 | "VAROITUS: ScummVM ei vielä tue täysin valitsemaasi peliä. Peli saattaa olla "
|
---|
1281 | "epävakaa, eivätkä pelitallennukset välttämättä toimi tulevissa ScummVM:n "
|
---|
1282 | "versioissa."
|
---|
1283 |
|
---|
1284 | #: engines/engine.cpp:442
|
---|
1285 | msgid "Start anyway"
|
---|
1286 | msgstr "Pelaa silti"
|
---|
1287 |
|
---|
1288 | #: engines/agi/detection.cpp:145 engines/dreamweb/detection.cpp:47
|
---|
1289 | #: engines/sci/detection.cpp:390
|
---|
1290 | msgid "Use original save/load screens"
|
---|
1291 | msgstr "Käytä alkuperäisiä tallenna/lataa valikkoja"
|
---|
1292 |
|
---|
1293 | #: engines/agi/detection.cpp:146 engines/dreamweb/detection.cpp:48
|
---|
1294 | #: engines/sci/detection.cpp:391
|
---|
1295 | msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones"
|
---|
1296 | msgstr "Käytä alkuperäisiä tallenna/lataa valikkoja, ScummVM valikoiden sijaan"
|
---|
1297 |
|
---|
1298 | #: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/sci/engine/kfile.cpp:838
|
---|
1299 | msgid "Restore game:"
|
---|
1300 | msgstr "Lataa pelitallenne:"
|
---|
1301 |
|
---|
1302 | #: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/sci/engine/kfile.cpp:838
|
---|
1303 | msgid "Restore"
|
---|
1304 | msgstr "Lataa tallenne"
|
---|
1305 |
|
---|
1306 | #: engines/dreamweb/detection.cpp:57
|
---|
1307 | msgid "Use bright palette mode"
|
---|
1308 | msgstr "Käytä kirkaspalettitilaa"
|
---|
1309 |
|
---|
1310 | #: engines/dreamweb/detection.cpp:58
|
---|
1311 | msgid "Display graphics using the game's bright palette"
|
---|
1312 | msgstr "Näytä grafiikat käyttäen pelin kirkasta palettia"
|
---|
1313 |
|
---|
1314 | #: engines/sci/detection.cpp:370
|
---|
1315 | msgid "EGA undithering"
|
---|
1316 | msgstr "EGA unditteröinti"
|
---|
1317 |
|
---|
1318 | #: engines/sci/detection.cpp:371
|
---|
1319 | msgid "Enable undithering in EGA games"
|
---|
1320 | msgstr "Käytä unditteröintiä EGA peleissä"
|
---|
1321 |
|
---|
1322 | #: engines/sci/detection.cpp:380
|
---|
1323 | msgid "Prefer digital sound effects"
|
---|
1324 | msgstr "Käytä mieluiten digitaalisia äänitehosteita."
|
---|
1325 |
|
---|
1326 | #: engines/sci/detection.cpp:381
|
---|
1327 | msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
|
---|
1328 | msgstr ""
|
---|
1329 | "Käytä mieluiten digitaalisia äänitehosteita synteettisten tehosteiden sijaan."
|
---|
1330 |
|
---|
1331 | #: engines/sci/detection.cpp:400
|
---|
1332 | msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
|
---|
1333 | msgstr "Käytä IMF/Yamaha FB-01:stä MIDI-musiikille"
|
---|
1334 |
|
---|
1335 | #: engines/sci/detection.cpp:401
|
---|
1336 | msgid ""
|
---|
1337 | "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
|
---|
1338 | "output"
|
---|
1339 | msgstr ""
|
---|
1340 | "Käytä IBM:n Music Feature korttia, tai Yamaha FB-01 FM moduulia MIDIlle"
|
---|
1341 |
|
---|
1342 | #: engines/sci/detection.cpp:411
|
---|
1343 | msgid "Use CD audio"
|
---|
1344 | msgstr "Käytä CD:n ääntä"
|
---|
1345 |
|
---|
1346 | #: engines/sci/detection.cpp:412
|
---|
1347 | msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
|
---|
1348 | msgstr "Käytä CD:n audiota pelin audion sijaan, jos mahdollista."
|
---|
1349 |
|
---|
1350 | #: engines/sci/detection.cpp:422
|
---|
1351 | msgid "Use Windows cursors"
|
---|
1352 | msgstr "Käytä Windowsin kursoreita"
|
---|
1353 |
|
---|
1354 | #: engines/sci/detection.cpp:423
|
---|
1355 | msgid ""
|
---|
1356 | "Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
|
---|
1357 | msgstr ""
|
---|
1358 | "Käytä Windowsin kursoreita (pienempiä ja harmaasävyisiä) DOS kursorien sijaan"
|
---|
1359 |
|
---|
1360 | #: engines/sci/detection.cpp:433
|
---|
1361 | msgid "Use silver cursors"
|
---|
1362 | msgstr "Käytä hopeisia kursoreita"
|
---|
1363 |
|
---|
1364 | #: engines/sci/detection.cpp:434
|
---|
1365 | msgid ""
|
---|
1366 | "Use the alternate set of silver cursors, instead of the normal golden ones"
|
---|
1367 | msgstr "Käytä vaihtoehtoisia hopeisia kursoreita normaalien kultaisten sijaan"
|
---|
1368 |
|
---|
1369 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:175
|
---|
1370 | #, c-format
|
---|
1371 | msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
|
---|
1372 | msgstr "Lisää levyke %c ja paina jotain nappia jatkaaksesi."
|
---|
1373 |
|
---|
1374 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:176
|
---|
1375 | #, c-format
|
---|
1376 | msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
|
---|
1377 | msgstr "Tiedosto %s, (%c%d) ei löydy. Paina nappia."
|
---|
1378 |
|
---|
1379 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:177
|
---|
1380 | #, c-format
|
---|
1381 | msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
|
---|
1382 | msgstr "Virhe luettaessa levyä %c, (%c%d) Paina jotain nappia."
|
---|
1383 |
|
---|
1384 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:178
|
---|
1385 | msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
|
---|
1386 | msgstr "Pause. Paina välilyöntiä jatkaaksesi."
|
---|
1387 |
|
---|
1388 | #. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
|
---|
1389 | #. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
|
---|
1390 | #. Will react to J as 'Yes'
|
---|
1391 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:182
|
---|
1392 | msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)"
|
---|
1393 | msgstr "Haluatko varmasti aloittaa pelin alusta? (K/E)K"
|
---|
1394 |
|
---|
1395 | #. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
|
---|
1396 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:184
|
---|
1397 | msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)"
|
---|
1398 | msgstr "Haluatko varmati lopettaa?"
|
---|
1399 |
|
---|
1400 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:189
|
---|
1401 | msgid "Play"
|
---|
1402 | msgstr "Pelaa"
|
---|
1403 |
|
---|
1404 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:82
|
---|
1405 | #: engines/scumm/help.cpp:84
|
---|
1406 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
|
---|
1407 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
|
---|
1408 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
|
---|
1409 | #: backends/events/default/default-events.cpp:213
|
---|
1410 | msgid "Quit"
|
---|
1411 | msgstr "Lopeta"
|
---|
1412 |
|
---|
1413 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:193
|
---|
1414 | msgid "Insert save/load game disk"
|
---|
1415 | msgstr "Laita tallennus/lataus levy asemaan"
|
---|
1416 |
|
---|
1417 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:194
|
---|
1418 | msgid "You must enter a name"
|
---|
1419 | msgstr "Nimi on pakko antaa"
|
---|
1420 |
|
---|
1421 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:195
|
---|
1422 | msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
|
---|
1423 | msgstr "Peliä EI tallennettu (onko levy täysi?)"
|
---|
1424 |
|
---|
1425 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:196
|
---|
1426 | msgid "The game was NOT loaded"
|
---|
1427 | msgstr "Peliä EI ladattu"
|
---|
1428 |
|
---|
1429 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:197
|
---|
1430 | #, c-format
|
---|
1431 | msgid "Saving '%s'"
|
---|
1432 | msgstr "Tallennetaan '%s'"
|
---|
1433 |
|
---|
1434 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:198
|
---|
1435 | #, c-format
|
---|
1436 | msgid "Loading '%s'"
|
---|
1437 | msgstr "Ladataan '%s'"
|
---|
1438 |
|
---|
1439 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:199
|
---|
1440 | msgid "Name your SAVE game"
|
---|
1441 | msgstr "Nimeä pelitallenteesi"
|
---|
1442 |
|
---|
1443 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:200
|
---|
1444 | msgid "Select a game to LOAD"
|
---|
1445 | msgstr "Valitse ladattava peli"
|
---|
1446 |
|
---|
1447 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:201
|
---|
1448 | msgid "Game title)"
|
---|
1449 | msgstr "Pelin nimi"
|
---|
1450 |
|
---|
1451 | #. I18N: Previous page button
|
---|
1452 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:287
|
---|
1453 | msgid "~P~revious"
|
---|
1454 | msgstr "E~d~ellinen"
|
---|
1455 |
|
---|
1456 | #. I18N: Next page button
|
---|
1457 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:289
|
---|
1458 | msgid "~N~ext"
|
---|
1459 | msgstr "Se~u~raava"
|
---|
1460 |
|
---|
1461 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:290
|
---|
1462 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
|
---|
1463 | msgid "~C~lose"
|
---|
1464 | msgstr "~S~ulje"
|
---|
1465 |
|
---|
1466 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:597
|
---|
1467 | msgid "Speech Only"
|
---|
1468 | msgstr "Vain puhe"
|
---|
1469 |
|
---|
1470 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:598
|
---|
1471 | msgid "Speech and Subtitles"
|
---|
1472 | msgstr "Puhe ja Tekstitys"
|
---|
1473 |
|
---|
1474 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:599
|
---|
1475 | msgid "Subtitles Only"
|
---|
1476 | msgstr "Vain tekstitys"
|
---|
1477 |
|
---|
1478 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:607
|
---|
1479 | msgctxt "lowres"
|
---|
1480 | msgid "Speech & Subs"
|
---|
1481 | msgstr "Puhe & teksti"
|
---|
1482 |
|
---|
1483 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:653
|
---|
1484 | msgid "Select a Proficiency Level."
|
---|
1485 | msgstr "Valitse taitotasosi."
|
---|
1486 |
|
---|
1487 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:655
|
---|
1488 | msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
|
---|
1489 | msgstr "Lue Loom(TM) ohjekirjaa saadaksesi ohjeita."
|
---|
1490 |
|
---|
1491 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:658
|
---|
1492 | msgid "Standard"
|
---|
1493 | msgstr "Standardi"
|
---|
1494 |
|
---|
1495 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:659
|
---|
1496 | msgid "Practice"
|
---|
1497 | msgstr "Harjoitus"
|
---|
1498 |
|
---|
1499 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:660
|
---|
1500 | msgid "Expert"
|
---|
1501 | msgstr "Ekspertti"
|
---|
1502 |
|
---|
1503 | #: engines/scumm/help.cpp:73
|
---|
1504 | msgid "Common keyboard commands:"
|
---|
1505 | msgstr "Yleisiä näppäimistökomentoja:"
|
---|
1506 |
|
---|
1507 | #: engines/scumm/help.cpp:74
|
---|
1508 | msgid "Save / Load dialog"
|
---|
1509 | msgstr "Tallenna / Lataa peli"
|
---|
1510 |
|
---|
1511 | #: engines/scumm/help.cpp:76
|
---|
1512 | msgid "Skip line of text"
|
---|
1513 | msgstr "Ohita rivi tekstiä"
|
---|
1514 |
|
---|
1515 | #: engines/scumm/help.cpp:77
|
---|
1516 | msgid "Esc"
|
---|
1517 | msgstr "Esc"
|
---|
1518 |
|
---|
1519 | #: engines/scumm/help.cpp:77
|
---|
1520 | msgid "Skip cutscene"
|
---|
1521 | msgstr "Ohita video"
|
---|
1522 |
|
---|
1523 | #: engines/scumm/help.cpp:78
|
---|
1524 | msgid "Space"
|
---|
1525 | msgstr "Välilyönti"
|
---|
1526 |
|
---|
1527 | #: engines/scumm/help.cpp:78
|
---|
1528 | msgid "Pause game"
|
---|
1529 | msgstr "Pause"
|
---|
1530 |
|
---|
1531 | #: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84
|
---|
1532 | #: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96
|
---|
1533 | #: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
|
---|
1534 | #: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
|
---|
1535 | #: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
|
---|
1536 | msgid "Ctrl"
|
---|
1537 | msgstr "Ctrl"
|
---|
1538 |
|
---|
1539 | #: engines/scumm/help.cpp:79
|
---|
1540 | msgid "Load game state 1-10"
|
---|
1541 | msgstr "Lataa pelitila 1-10"
|
---|
1542 |
|
---|
1543 | #: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84
|
---|
1544 | #: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100
|
---|
1545 | #: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
|
---|
1546 | msgid "Alt"
|
---|
1547 | msgstr "Alt"
|
---|
1548 |
|
---|
1549 | #: engines/scumm/help.cpp:80
|
---|
1550 | msgid "Save game state 1-10"
|
---|
1551 | msgstr "Tallenna pelitila 1-10"
|
---|
1552 |
|
---|
1553 | #: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:89
|
---|
1554 | msgid "Enter"
|
---|
1555 | msgstr "Enter"
|
---|
1556 |
|
---|
1557 | #: engines/scumm/help.cpp:86
|
---|
1558 | msgid "Toggle fullscreen"
|
---|
1559 | msgstr "Kytke kokoruututila päälle tai pois"
|
---|
1560 |
|
---|
1561 | #: engines/scumm/help.cpp:87
|
---|
1562 | msgid "Music volume up / down"
|
---|
1563 | msgstr "Musiikin äänenvoimakkuus ylös / alas"
|
---|
1564 |
|
---|
1565 | #: engines/scumm/help.cpp:88
|
---|
1566 | msgid "Text speed slower / faster"
|
---|
1567 | msgstr "Hidasta/nopeuta tekstiä"
|
---|
1568 |
|
---|
1569 | #: engines/scumm/help.cpp:89
|
---|
1570 | msgid "Simulate left mouse button"
|
---|
1571 | msgstr "Simuloi hiiren vasenta näppäintä"
|
---|
1572 |
|
---|
1573 | #: engines/scumm/help.cpp:90
|
---|
1574 | msgid "Tab"
|
---|
1575 | msgstr "Sarkain"
|
---|
1576 |
|
---|
1577 | #: engines/scumm/help.cpp:90
|
---|
1578 | msgid "Simulate right mouse button"
|
---|
1579 | msgstr "Simuloi oikeaa hiiren nappia"
|
---|
1580 |
|
---|
1581 | #: engines/scumm/help.cpp:93
|
---|
1582 | msgid "Special keyboard commands:"
|
---|
1583 | msgstr "Erityiskomennot:"
|
---|
1584 |
|
---|
1585 | #: engines/scumm/help.cpp:94
|
---|
1586 | msgid "Show / Hide console"
|
---|
1587 | msgstr "Näytä / piilota konsoli"
|
---|
1588 |
|
---|
1589 | #: engines/scumm/help.cpp:95
|
---|
1590 | msgid "Start the debugger"
|
---|
1591 | msgstr "Käynnistä debuggeri"
|
---|
1592 |
|
---|
1593 | #: engines/scumm/help.cpp:96
|
---|
1594 | msgid "Show memory consumption"
|
---|
1595 | msgstr "Näytä muistinkulutus"
|
---|
1596 |
|
---|
1597 | #: engines/scumm/help.cpp:97
|
---|
1598 | msgid "Run in fast mode (*)"
|
---|
1599 | msgstr "Aja nopeassa tilassa (*)"
|
---|
1600 |
|
---|
1601 | #: engines/scumm/help.cpp:98
|
---|
1602 | msgid "Run in really fast mode (*)"
|
---|
1603 | msgstr "Aja erittäin nopeassa tilassa (*)"
|
---|
1604 |
|
---|
1605 | #: engines/scumm/help.cpp:99
|
---|
1606 | msgid "Toggle mouse capture"
|
---|
1607 | msgstr "Kytke hiiren kaappaus päälle tai pois"
|
---|
1608 |
|
---|
1609 | #: engines/scumm/help.cpp:100
|
---|
1610 | msgid "Switch between graphics filters"
|
---|
1611 | msgstr "Vaihda grafiikkafiltteriä"
|
---|
1612 |
|
---|
1613 | #: engines/scumm/help.cpp:101
|
---|
1614 | msgid "Increase / Decrease scale factor"
|
---|
1615 | msgstr "Kasvata / vähennä skaalakerrointa"
|
---|
1616 |
|
---|
1617 | #: engines/scumm/help.cpp:102
|
---|
1618 | msgid "Toggle aspect-ratio correction"
|
---|
1619 | msgstr "Kytke kuvasuhdekorjaus päälle tai pois"
|
---|
1620 |
|
---|
1621 | #: engines/scumm/help.cpp:107
|
---|
1622 | msgid "* Note that using ctrl-f and"
|
---|
1623 | msgstr "* Huomaa että ctrl-f ja"
|
---|
1624 |
|
---|
1625 | #: engines/scumm/help.cpp:108
|
---|
1626 | msgid " ctrl-g are not recommended"
|
---|
1627 | msgstr " ctrl-g ovat epävakaita eikä"
|
---|
1628 |
|
---|
1629 | #: engines/scumm/help.cpp:109
|
---|
1630 | msgid " since they may cause crashes"
|
---|
1631 | msgstr " niiden käyttöä suositella"
|
---|
1632 |
|
---|
1633 | #: engines/scumm/help.cpp:110
|
---|
1634 | msgid " or incorrect game behavior."
|
---|
1635 | msgstr " mahdollisten virheiden vuoksi."
|
---|
1636 |
|
---|
1637 | #: engines/scumm/help.cpp:114
|
---|
1638 | msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
|
---|
1639 | msgstr ""
|
---|
1640 |
|
---|
1641 | #: engines/scumm/help.cpp:116
|
---|
1642 | msgid "Main game controls:"
|
---|
1643 | msgstr "Pelin tärkeimmät kontrollit:"
|
---|
1644 |
|
---|
1645 | #: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
|
---|
1646 | #: engines/scumm/help.cpp:161
|
---|
1647 | msgid "Push"
|
---|
1648 | msgstr "Paina"
|
---|
1649 |
|
---|
1650 | #: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
|
---|
1651 | #: engines/scumm/help.cpp:162
|
---|
1652 | msgid "Pull"
|
---|
1653 | msgstr "Vedä"
|
---|
1654 |
|
---|
1655 | #: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
|
---|
1656 | #: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:197
|
---|
1657 | #: engines/scumm/help.cpp:207
|
---|
1658 | msgid "Give"
|
---|
1659 | msgstr "Anna"
|
---|
1660 |
|
---|
1661 | #: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
|
---|
1662 | #: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:190
|
---|
1663 | #: engines/scumm/help.cpp:208
|
---|
1664 | msgid "Open"
|
---|
1665 | msgstr "Avaa"
|
---|
1666 |
|
---|
1667 | #: engines/scumm/help.cpp:126
|
---|
1668 | msgid "Go to"
|
---|
1669 | msgstr "Mene"
|
---|
1670 |
|
---|
1671 | #: engines/scumm/help.cpp:127
|
---|
1672 | msgid "Get"
|
---|
1673 | msgstr "Ota"
|
---|
1674 |
|
---|
1675 | #: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:152
|
---|
1676 | #: engines/scumm/help.cpp:170 engines/scumm/help.cpp:198
|
---|
1677 | #: engines/scumm/help.cpp:213 engines/scumm/help.cpp:224
|
---|
1678 | #: engines/scumm/help.cpp:250
|
---|
1679 | msgid "Use"
|
---|
1680 | msgstr "Käytä"
|
---|
1681 |
|
---|
1682 | #: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141
|
---|
1683 | msgid "Read"
|
---|
1684 | msgstr "Lue"
|
---|
1685 |
|
---|
1686 | #: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147
|
---|
1687 | msgid "New kid"
|
---|
1688 | msgstr "Uusi lapsi"
|
---|
1689 |
|
---|
1690 | #: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153
|
---|
1691 | #: engines/scumm/help.cpp:171
|
---|
1692 | msgid "Turn on"
|
---|
1693 | msgstr "Käynnistä"
|
---|
1694 |
|
---|
1695 | #: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
|
---|
1696 | #: engines/scumm/help.cpp:172
|
---|
1697 | msgid "Turn off"
|
---|
1698 | msgstr "Sammuta"
|
---|
1699 |
|
---|
1700 | #: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
|
---|
1701 | #: engines/scumm/help.cpp:194
|
---|
1702 | msgid "Walk to"
|
---|
1703 | msgstr "Kävele"
|
---|
1704 |
|
---|
1705 | #: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
|
---|
1706 | #: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:210
|
---|
1707 | #: engines/scumm/help.cpp:227
|
---|
1708 | msgid "Pick up"
|
---|
1709 | msgstr "Ota"
|
---|
1710 |
|
---|
1711 | #: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
|
---|
1712 | msgid "What is"
|
---|
1713 | msgstr "Mitä on"
|
---|
1714 |
|
---|
1715 | #: engines/scumm/help.cpp:146
|
---|
1716 | msgid "Unlock"
|
---|
1717 | msgstr "Avaa lukko"
|
---|
1718 |
|
---|
1719 | #: engines/scumm/help.cpp:149
|
---|
1720 | msgid "Put on"
|
---|
1721 | msgstr "Pue ylle"
|
---|
1722 |
|
---|
1723 | #: engines/scumm/help.cpp:150
|
---|
1724 | msgid "Take off"
|
---|
1725 | msgstr "Lähde matkaan"
|
---|
1726 |
|
---|
1727 | #: engines/scumm/help.cpp:156
|
---|
1728 | msgid "Fix"
|
---|
1729 | msgstr "Korjaa"
|
---|
1730 |
|
---|
1731 | #: engines/scumm/help.cpp:158
|
---|
1732 | msgid "Switch"
|
---|
1733 | msgstr "Vaihda"
|
---|
1734 |
|
---|
1735 | #: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:228
|
---|
1736 | msgid "Look"
|
---|
1737 | msgstr "Katso"
|
---|
1738 |
|
---|
1739 | #: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:223
|
---|
1740 | msgid "Talk"
|
---|
1741 | msgstr "Puhu"
|
---|
1742 |
|
---|
1743 | #: engines/scumm/help.cpp:174
|
---|
1744 | msgid "Travel"
|
---|
1745 | msgstr "Matkusta"
|
---|
1746 |
|
---|
1747 | #: engines/scumm/help.cpp:175
|
---|
1748 | msgid "To Henry / To Indy"
|
---|
1749 | msgstr "Henry / Indy"
|
---|
1750 |
|
---|
1751 | #. I18N: These are different musical notes
|
---|
1752 | #: engines/scumm/help.cpp:179
|
---|
1753 | msgid "play C minor on distaff"
|
---|
1754 | msgstr "soita C molli"
|
---|
1755 |
|
---|
1756 | #: engines/scumm/help.cpp:180
|
---|
1757 | msgid "play D on distaff"
|
---|
1758 | msgstr "soita D"
|
---|
1759 |
|
---|
1760 | #: engines/scumm/help.cpp:181
|
---|
1761 | msgid "play E on distaff"
|
---|
1762 | msgstr "soita E"
|
---|
1763 |
|
---|
1764 | #: engines/scumm/help.cpp:182
|
---|
1765 | msgid "play F on distaff"
|
---|
1766 | msgstr "soita F"
|
---|
1767 |
|
---|
1768 | #: engines/scumm/help.cpp:183
|
---|
1769 | msgid "play G on distaff"
|
---|
1770 | msgstr "soita G"
|
---|
1771 |
|
---|
1772 | #: engines/scumm/help.cpp:184
|
---|
1773 | msgid "play A on distaff"
|
---|
1774 | msgstr "soita A"
|
---|
1775 |
|
---|
1776 | #: engines/scumm/help.cpp:185
|
---|
1777 | msgid "play B on distaff"
|
---|
1778 | msgstr "soita B"
|
---|
1779 |
|
---|
1780 | #: engines/scumm/help.cpp:186
|
---|
1781 | msgid "play C major on distaff"
|
---|
1782 | msgstr "soita C duuri"
|
---|
1783 |
|
---|
1784 | #: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214
|
---|
1785 | msgid "puSh"
|
---|
1786 | msgstr "Paina"
|
---|
1787 |
|
---|
1788 | #: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
|
---|
1789 | msgid "pull (Yank)"
|
---|
1790 | msgstr "Vedä"
|
---|
1791 |
|
---|
1792 | #: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:212
|
---|
1793 | #: engines/scumm/help.cpp:248
|
---|
1794 | msgid "Talk to"
|
---|
1795 | msgstr "Puhu"
|
---|
1796 |
|
---|
1797 | #: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:211
|
---|
1798 | msgid "Look at"
|
---|
1799 | msgstr "Katso"
|
---|
1800 |
|
---|
1801 | #: engines/scumm/help.cpp:200
|
---|
1802 | msgid "turn oN"
|
---|
1803 | msgstr "Kytke päälle"
|
---|
1804 |
|
---|
1805 | #: engines/scumm/help.cpp:201
|
---|
1806 | msgid "turn oFf"
|
---|
1807 | msgstr "Kytke pois päältä"
|
---|
1808 |
|
---|
1809 | #: engines/scumm/help.cpp:217
|
---|
1810 | msgid "KeyUp"
|
---|
1811 | msgstr "KeyUp"
|
---|
1812 |
|
---|
1813 | #: engines/scumm/help.cpp:217
|
---|
1814 | msgid "Highlight prev dialogue"
|
---|
1815 | msgstr "Korosta edellistä dialogia"
|
---|
1816 |
|
---|
1817 | #: engines/scumm/help.cpp:218
|
---|
1818 | msgid "KeyDown"
|
---|
1819 | msgstr "KeyDown"
|
---|
1820 |
|
---|
1821 | #: engines/scumm/help.cpp:218
|
---|
1822 | msgid "Highlight next dialogue"
|
---|
1823 | msgstr "Korosta seuraavaa dialogia"
|
---|
1824 |
|
---|
1825 | #: engines/scumm/help.cpp:222
|
---|
1826 | msgid "Walk"
|
---|
1827 | msgstr "Kävele"
|
---|
1828 |
|
---|
1829 | #: engines/scumm/help.cpp:225 engines/scumm/help.cpp:234
|
---|
1830 | #: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:249
|
---|
1831 | msgid "Inventory"
|
---|
1832 | msgstr "Tavarat"
|
---|
1833 |
|
---|
1834 | #: engines/scumm/help.cpp:226
|
---|
1835 | msgid "Object"
|
---|
1836 | msgstr "Esine"
|
---|
1837 |
|
---|
1838 | #: engines/scumm/help.cpp:229
|
---|
1839 | msgid "Black and White / Color"
|
---|
1840 | msgstr "Mustavalko / Väri"
|
---|
1841 |
|
---|
1842 | #: engines/scumm/help.cpp:232
|
---|
1843 | msgid "Eyes"
|
---|
1844 | msgstr "Silmät"
|
---|
1845 |
|
---|
1846 | #: engines/scumm/help.cpp:233
|
---|
1847 | msgid "Tongue"
|
---|
1848 | msgstr "Kieli"
|
---|
1849 |
|
---|
1850 | #: engines/scumm/help.cpp:235
|
---|
1851 | msgid "Punch"
|
---|
1852 | msgstr "Lyö"
|
---|
1853 |
|
---|
1854 | #: engines/scumm/help.cpp:236
|
---|
1855 | msgid "Kick"
|
---|
1856 | msgstr "Potkaise"
|
---|
1857 |
|
---|
1858 | #: engines/scumm/help.cpp:239 engines/scumm/help.cpp:247
|
---|
1859 | msgid "Examine"
|
---|
1860 | msgstr "Tutki"
|
---|
1861 |
|
---|
1862 | #: engines/scumm/help.cpp:240
|
---|
1863 | msgid "Regular cursor"
|
---|
1864 | msgstr "Tavallinen kursori"
|
---|
1865 |
|
---|
1866 | #. I18N: Comm is a communication device
|
---|
1867 | #: engines/scumm/help.cpp:243
|
---|
1868 | msgid "Comm"
|
---|
1869 | msgstr "Kommunikointilaite"
|
---|
1870 |
|
---|
1871 | #: engines/scumm/help.cpp:246
|
---|
1872 | msgid "Save / Load / Options"
|
---|
1873 | msgstr "Tallenna / Lataa / Asetukset"
|
---|
1874 |
|
---|
1875 | #: engines/scumm/help.cpp:255
|
---|
1876 | msgid "Other game controls:"
|
---|
1877 | msgstr "Muut pelin ohjaimet:"
|
---|
1878 |
|
---|
1879 | #: engines/scumm/help.cpp:257 engines/scumm/help.cpp:267
|
---|
1880 | msgid "Inventory:"
|
---|
1881 | msgstr "Tavarat:"
|
---|
1882 |
|
---|
1883 | #: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:274
|
---|
1884 | msgid "Scroll list up"
|
---|
1885 | msgstr "Vieritä listaa ylös"
|
---|
1886 |
|
---|
1887 | #: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
|
---|
1888 | msgid "Scroll list down"
|
---|
1889 | msgstr "Vieritä listaa alas"
|
---|
1890 |
|
---|
1891 | #: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:268
|
---|
1892 | msgid "Upper left item"
|
---|
1893 | msgstr ""
|
---|
1894 |
|
---|
1895 | #: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:270
|
---|
1896 | msgid "Lower left item"
|
---|
1897 | msgstr ""
|
---|
1898 |
|
---|
1899 | #: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
|
---|
1900 | msgid "Upper right item"
|
---|
1901 | msgstr ""
|
---|
1902 |
|
---|
1903 | #: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:273
|
---|
1904 | msgid "Lower right item"
|
---|
1905 | msgstr ""
|
---|
1906 |
|
---|
1907 | #: engines/scumm/help.cpp:269
|
---|
1908 | msgid "Middle left item"
|
---|
1909 | msgstr ""
|
---|
1910 |
|
---|
1911 | #: engines/scumm/help.cpp:272
|
---|
1912 | msgid "Middle right item"
|
---|
1913 | msgstr ""
|
---|
1914 |
|
---|
1915 | #: engines/scumm/help.cpp:279 engines/scumm/help.cpp:284
|
---|
1916 | msgid "Switching characters:"
|
---|
1917 | msgstr "Vaihda hahmoa:"
|
---|
1918 |
|
---|
1919 | #: engines/scumm/help.cpp:281
|
---|
1920 | msgid "Second kid"
|
---|
1921 | msgstr "Toinen lapsi"
|
---|
1922 |
|
---|
1923 | #: engines/scumm/help.cpp:282
|
---|
1924 | msgid "Third kid"
|
---|
1925 | msgstr "Kolmas lapsi"
|
---|
1926 |
|
---|
1927 | #: engines/scumm/help.cpp:294
|
---|
1928 | msgid "Fighting controls (numpad):"
|
---|
1929 | msgstr "Tappeluohjaimet (numpad)"
|
---|
1930 |
|
---|
1931 | #: engines/scumm/help.cpp:295 engines/scumm/help.cpp:296
|
---|
1932 | #: engines/scumm/help.cpp:297
|
---|
1933 | msgid "Step back"
|
---|
1934 | msgstr "Astu taakse"
|
---|
1935 |
|
---|
1936 | #: engines/scumm/help.cpp:298
|
---|
1937 | msgid "Block high"
|
---|
1938 | msgstr "Torju korkea"
|
---|
1939 |
|
---|
1940 | #: engines/scumm/help.cpp:299
|
---|
1941 | msgid "Block middle"
|
---|
1942 | msgstr "Torju keskeltä"
|
---|
1943 |
|
---|
1944 | #: engines/scumm/help.cpp:300
|
---|
1945 | msgid "Block low"
|
---|
1946 | msgstr "Torju alhaalta"
|
---|
1947 |
|
---|
1948 | #: engines/scumm/help.cpp:301
|
---|
1949 | msgid "Punch high"
|
---|
1950 | msgstr "Lyö ylös"
|
---|
1951 |
|
---|
1952 | #: engines/scumm/help.cpp:302
|
---|
1953 | msgid "Punch middle"
|
---|
1954 | msgstr "Lyö keskelle"
|
---|
1955 |
|
---|
1956 | #: engines/scumm/help.cpp:303
|
---|
1957 | msgid "Punch low"
|
---|
1958 | msgstr "Lyö alas"
|
---|
1959 |
|
---|
1960 | #: engines/scumm/help.cpp:306
|
---|
1961 | msgid "These are for Indy on left."
|
---|
1962 | msgstr "Nämä ovat Indylle vasemmalla."
|
---|
1963 |
|
---|
1964 | #: engines/scumm/help.cpp:307
|
---|
1965 | msgid "When Indy is on the right,"
|
---|
1966 | msgstr "Kun Indy on oikealla, "
|
---|
1967 |
|
---|
1968 | #: engines/scumm/help.cpp:308
|
---|
1969 | msgid "7, 4, and 1 are switched with"
|
---|
1970 | msgstr "7, 4 ja 1 vaihdetaan näppäinten"
|
---|
1971 |
|
---|
1972 | #: engines/scumm/help.cpp:309
|
---|
1973 | msgid "9, 6, and 3, respectively."
|
---|
1974 | msgstr "9, 6 ja 3 kanssa."
|
---|
1975 |
|
---|
1976 | #: engines/scumm/help.cpp:316
|
---|
1977 | msgid "Biplane controls (numpad):"
|
---|
1978 | msgstr "Koneen ohjaimet (numpad):"
|
---|
1979 |
|
---|
1980 | #: engines/scumm/help.cpp:317
|
---|
1981 | msgid "Fly to upper left"
|
---|
1982 | msgstr "Lennä ylös vasemmalle"
|
---|
1983 |
|
---|
1984 | #: engines/scumm/help.cpp:318
|
---|
1985 | msgid "Fly to left"
|
---|
1986 | msgstr "Lennä vasemmalle"
|
---|
1987 |
|
---|
1988 | #: engines/scumm/help.cpp:319
|
---|
1989 | msgid "Fly to lower left"
|
---|
1990 | msgstr "Lennä alas vasemmalle"
|
---|
1991 |
|
---|
1992 | #: engines/scumm/help.cpp:320
|
---|
1993 | msgid "Fly upwards"
|
---|
1994 | msgstr "Lennä ylöspäin"
|
---|
1995 |
|
---|
1996 | #: engines/scumm/help.cpp:321
|
---|
1997 | msgid "Fly straight"
|
---|
1998 | msgstr "Lennä suoraan"
|
---|
1999 |
|
---|
2000 | #: engines/scumm/help.cpp:322
|
---|
2001 | msgid "Fly down"
|
---|
2002 | msgstr "Lennä alas"
|
---|
2003 |
|
---|
2004 | #: engines/scumm/help.cpp:323
|
---|
2005 | msgid "Fly to upper right"
|
---|
2006 | msgstr "Lennä ylös oikealle"
|
---|
2007 |
|
---|
2008 | #: engines/scumm/help.cpp:324
|
---|
2009 | msgid "Fly to right"
|
---|
2010 | msgstr "Lennä oikealle"
|
---|
2011 |
|
---|
2012 | #: engines/scumm/help.cpp:325
|
---|
2013 | msgid "Fly to lower right"
|
---|
2014 | msgstr "Lennä alas oikealle"
|
---|
2015 |
|
---|
2016 | #: engines/scumm/scumm.cpp:1773
|
---|
2017 | #, c-format
|
---|
2018 | msgid ""
|
---|
2019 | "Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
|
---|
2020 | "but %s is missing. Using AdLib instead."
|
---|
2021 | msgstr ""
|
---|
2022 | "Suora MIDI tuki vaatii Roland päivityksen LucasArtsilta, mutta\n"
|
---|
2023 | "%s puuttuu. Käytetään AdLibia sen sijaan."
|
---|
2024 |
|
---|
2025 | #: engines/scumm/scumm.cpp:2278 engines/agos/saveload.cpp:220
|
---|
2026 | #, c-format
|
---|
2027 | msgid ""
|
---|
2028 | "Failed to save game state to file:\n"
|
---|
2029 | "\n"
|
---|
2030 | "%s"
|
---|
2031 | msgstr ""
|
---|
2032 | "Pelitilan tallennus ei onnistunut tiedostoon:\n"
|
---|
2033 | "\n"
|
---|
2034 | "%s"
|
---|
2035 |
|
---|
2036 | #: engines/scumm/scumm.cpp:2285 engines/agos/saveload.cpp:185
|
---|
2037 | #, c-format
|
---|
2038 | msgid ""
|
---|
2039 | "Failed to load game state from file:\n"
|
---|
2040 | "\n"
|
---|
2041 | "%s"
|
---|
2042 | msgstr ""
|
---|
2043 | "Pelitilan lataus ei onnistunut tiedostosta:\n"
|
---|
2044 | "\n"
|
---|
2045 | "%s"
|
---|
2046 |
|
---|
2047 | #: engines/scumm/scumm.cpp:2297 engines/agos/saveload.cpp:228
|
---|
2048 | #, c-format
|
---|
2049 | msgid ""
|
---|
2050 | "Successfully saved game state in file:\n"
|
---|
2051 | "\n"
|
---|
2052 | "%s"
|
---|
2053 | msgstr ""
|
---|
2054 | "Pelitilan tallennus onnistui tiedostoon:\n"
|
---|
2055 | "\n"
|
---|
2056 | "%s"
|
---|
2057 |
|
---|
2058 | #: engines/scumm/scumm.cpp:2512
|
---|
2059 | msgid ""
|
---|
2060 | "Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To "
|
---|
2061 | "play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' "
|
---|
2062 | "directory inside the Tentacle game directory."
|
---|
2063 | msgstr ""
|
---|
2064 | "Maniac Mansionin pitäisi nyt käynnistyä, mutta ScummVM ei tue sitä vielä. "
|
---|
2065 | "Pelataksesi Maniac Mansionia, mene ScummVM:n päävalikkoon ja paina 'Lisää "
|
---|
2066 | "peli'. Valitse 'Maniac' hakemisto Tentacle hakemiston sisältä."
|
---|
2067 |
|
---|
2068 | #. I18N: Option for fast scene switching
|
---|
2069 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:171
|
---|
2070 | msgid "~Z~ip Mode Activated"
|
---|
2071 | msgstr "~Z~ip moodi valittu"
|
---|
2072 |
|
---|
2073 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:93
|
---|
2074 | msgid "~T~ransitions Enabled"
|
---|
2075 | msgstr "Siirtymät päällä"
|
---|
2076 |
|
---|
2077 | #. I18N: Drop book page
|
---|
2078 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:95
|
---|
2079 | msgid "~D~rop Page"
|
---|
2080 | msgstr "Pudota sivu"
|
---|
2081 |
|
---|
2082 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:99
|
---|
2083 | msgid "~S~how Map"
|
---|
2084 | msgstr "Näytä kartta"
|
---|
2085 |
|
---|
2086 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:105
|
---|
2087 | msgid "~M~ain Menu"
|
---|
2088 | msgstr "Päävalikko"
|
---|
2089 |
|
---|
2090 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:172
|
---|
2091 | msgid "~W~ater Effect Enabled"
|
---|
2092 | msgstr "Vesiefekti päällä"
|
---|
2093 |
|
---|
2094 | #: engines/agos/animation.cpp:560
|
---|
2095 | #, c-format
|
---|
2096 | msgid "Cutscene file '%s' not found!"
|
---|
2097 | msgstr "Videotiedostoa '%s' ei löytynyt!"
|
---|
2098 |
|
---|
2099 | #: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1287
|
---|
2100 | #: engines/tinsel/saveload.cpp:532
|
---|
2101 | msgid "Failed to load game state from file."
|
---|
2102 | msgstr "Pelitallenteen lataaminen tiedostosta epäonnistui."
|
---|
2103 |
|
---|
2104 | #: engines/gob/inter_v2.cpp:1357 engines/tinsel/saveload.cpp:545
|
---|
2105 | msgid "Failed to save game state to file."
|
---|
2106 | msgstr "Pelin tallentaminen tiedostoon epäonnistui."
|
---|
2107 |
|
---|
2108 | #: engines/gob/inter_v5.cpp:107
|
---|
2109 | msgid "Failed to delete file."
|
---|
2110 | msgstr "Tiedoston tuhoaminen ei onnistunut."
|
---|
2111 |
|
---|
2112 | #: engines/groovie/script.cpp:420
|
---|
2113 | msgid "Failed to save game"
|
---|
2114 | msgstr "Pelin tallentaminen epäonnistui."
|
---|
2115 |
|
---|
2116 | #. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
|
---|
2117 | #. Malcolm makes a joke.
|
---|
2118 | #: engines/kyra/detection.cpp:62
|
---|
2119 | msgid "Studio audience"
|
---|
2120 | msgstr "Studioyleisö"
|
---|
2121 |
|
---|
2122 | #: engines/kyra/detection.cpp:63
|
---|
2123 | msgid "Enable studio audience"
|
---|
2124 | msgstr "Studioyleisö päälle"
|
---|
2125 |
|
---|
2126 | #. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
|
---|
2127 | #: engines/kyra/detection.cpp:73
|
---|
2128 | msgid "Skip support"
|
---|
2129 | msgstr "Ohita tuki"
|
---|
2130 |
|
---|
2131 | #: engines/kyra/detection.cpp:74
|
---|
2132 | msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
|
---|
2133 | msgstr "Salli tekstin ja videoiden ohittaminen"
|
---|
2134 |
|
---|
2135 | #. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
|
---|
2136 | #: engines/kyra/detection.cpp:84
|
---|
2137 | msgid "Helium mode"
|
---|
2138 | msgstr "Helium moodi"
|
---|
2139 |
|
---|
2140 | #: engines/kyra/detection.cpp:85
|
---|
2141 | msgid "Enable helium mode"
|
---|
2142 | msgstr "Käytä helium moodia"
|
---|
2143 |
|
---|
2144 | #. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
|
---|
2145 | #. changing from one screen to another.
|
---|
2146 | #: engines/kyra/detection.cpp:99
|
---|
2147 | msgid "Smooth scrolling"
|
---|
2148 | msgstr "Pehmeä vieritys"
|
---|
2149 |
|
---|
2150 | #: engines/kyra/detection.cpp:100
|
---|
2151 | msgid "Enable smooth scrolling when walking"
|
---|
2152 | msgstr "Käytä pehmeää vieritystä kävellessä"
|
---|
2153 |
|
---|
2154 | #. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
|
---|
2155 | #. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
|
---|
2156 | #. walk towards that direction.
|
---|
2157 | #: engines/kyra/detection.cpp:112
|
---|
2158 | msgid "Floating cursors"
|
---|
2159 | msgstr "Leijuva kursori"
|
---|
2160 |
|
---|
2161 | #: engines/kyra/detection.cpp:113
|
---|
2162 | msgid "Enable floating cursors"
|
---|
2163 | msgstr "Käytä leijuvia kursoreita"
|
---|
2164 |
|
---|
2165 | #. I18N: HP stands for Hit Points
|
---|
2166 | #: engines/kyra/detection.cpp:127
|
---|
2167 | msgid "HP bar graphs"
|
---|
2168 | msgstr "Kestopisteet (HP) graafisina palkkeina"
|
---|
2169 |
|
---|
2170 | #: engines/kyra/detection.cpp:128
|
---|
2171 | msgid "Enable hit point bar graphs"
|
---|
2172 | msgstr "Käytä kestopisteissä värillisiä grafiikkapalkkeja numeroiden sijaan"
|
---|
2173 |
|
---|
2174 | #: engines/kyra/lol.cpp:478
|
---|
2175 | msgid "Attack 1"
|
---|
2176 | msgstr "Hyökkäys 1"
|
---|
2177 |
|
---|
2178 | #: engines/kyra/lol.cpp:479
|
---|
2179 | msgid "Attack 2"
|
---|
2180 | msgstr "Hyökkäys 2"
|
---|
2181 |
|
---|
2182 | #: engines/kyra/lol.cpp:480
|
---|
2183 | msgid "Attack 3"
|
---|
2184 | msgstr "Hyökkäys 3"
|
---|
2185 |
|
---|
2186 | #: engines/kyra/lol.cpp:481
|
---|
2187 | msgid "Move Forward"
|
---|
2188 | msgstr "Liiku eteenpäin"
|
---|
2189 |
|
---|
2190 | #: engines/kyra/lol.cpp:482
|
---|
2191 | msgid "Move Back"
|
---|
2192 | msgstr "Liiku taaksepäin"
|
---|
2193 |
|
---|
2194 | #: engines/kyra/lol.cpp:483
|
---|
2195 | msgid "Slide Left"
|
---|
2196 | msgstr "Liiku vasemmalle"
|
---|
2197 |
|
---|
2198 | #: engines/kyra/lol.cpp:484
|
---|
2199 | msgid "Slide Right"
|
---|
2200 | msgstr "Liiku oikealle"
|
---|
2201 |
|
---|
2202 | #: engines/kyra/lol.cpp:485
|
---|
2203 | msgid "Turn Left"
|
---|
2204 | msgstr "Käänny vasemmalle"
|
---|
2205 |
|
---|
2206 | #: engines/kyra/lol.cpp:486
|
---|
2207 | msgid "Turn Right"
|
---|
2208 | msgstr "Käänny oikealle"
|
---|
2209 |
|
---|
2210 | #: engines/kyra/lol.cpp:487
|
---|
2211 | msgid "Rest"
|
---|
2212 | msgstr "Lepää"
|
---|
2213 |
|
---|
2214 | #: engines/kyra/lol.cpp:488
|
---|
2215 | msgid "Options"
|
---|
2216 | msgstr "Asetukset"
|
---|
2217 |
|
---|
2218 | #: engines/kyra/lol.cpp:489
|
---|
2219 | msgid "Choose Spell"
|
---|
2220 | msgstr "Valitse loitsu"
|
---|
2221 |
|
---|
2222 | #: engines/kyra/sound_midi.cpp:475
|
---|
2223 | msgid ""
|
---|
2224 | "You appear to be using a General MIDI device,\n"
|
---|
2225 | "but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
|
---|
2226 | "We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
|
---|
2227 | "General MIDI ones. It is still possible that\n"
|
---|
2228 | "some tracks sound incorrect."
|
---|
2229 | msgstr ""
|
---|
2230 | "Käytät General MIDI-äänilaitetta, mutta peli\n"
|
---|
2231 | "tukee vain Roland MT-32:sta. Jotkut ääniraidat\n"
|
---|
2232 | "eivät ehkä kuulosta siltä miltä niiden pitäisi."
|
---|
2233 |
|
---|
2234 | #: engines/queen/queen.cpp:59
|
---|
2235 | msgid "Alternative intro"
|
---|
2236 | msgstr "Vaihtoehtoinen intro"
|
---|
2237 |
|
---|
2238 | #: engines/queen/queen.cpp:60
|
---|
2239 | msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
|
---|
2240 | msgstr "Käytä vaihtoehtoista pelin introa (vain CD versiossa)"
|
---|
2241 |
|
---|
2242 | #: engines/sky/compact.cpp:130
|
---|
2243 | msgid ""
|
---|
2244 | "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
|
---|
2245 | "Please download it from www.scummvm.org"
|
---|
2246 | msgstr ""
|
---|
2247 | "Tiedostoa \"sky.cpt\" ei löydy!\n"
|
---|
2248 | "Hae se ScummVM:n verkkosivulta."
|
---|
2249 |
|
---|
2250 | #: engines/sky/compact.cpp:141
|
---|
2251 | msgid ""
|
---|
2252 | "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
|
---|
2253 | "Please (re)download it from www.scummvm.org"
|
---|
2254 | msgstr ""
|
---|
2255 | "Tiedosto \"sky.cpt\" on väärän kokoinen.\n"
|
---|
2256 | "Hae uusi versio ScummVM:n verkkosivuilta."
|
---|
2257 |
|
---|
2258 | #: engines/sky/detection.cpp:44
|
---|
2259 | msgid "Floppy intro"
|
---|
2260 | msgstr "Levykeversion intro"
|
---|
2261 |
|
---|
2262 | #: engines/sky/detection.cpp:45
|
---|
2263 | msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
|
---|
2264 | msgstr "Käytä levykeversion introa (vain CD versiossa)"
|
---|
2265 |
|
---|
2266 | #: engines/sword1/animation.cpp:539
|
---|
2267 | #, c-format
|
---|
2268 | msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
|
---|
2269 | msgstr "PSX stream videota '%s' ei voi näyttää paletisoidussa tilassa"
|
---|
2270 |
|
---|
2271 | #: engines/sword1/animation.cpp:560 engines/sword2/animation.cpp:455
|
---|
2272 | msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support"
|
---|
2273 | msgstr ""
|
---|
2274 | "DXA videotiedostoja löydettiin mutta ScummVM on käännetty ilman zlib-tukea"
|
---|
2275 |
|
---|
2276 | #: engines/sword1/animation.cpp:570 engines/sword2/animation.cpp:465
|
---|
2277 | msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
|
---|
2278 | msgstr "MPEG2 videotiedostoja ei enää tueta"
|
---|
2279 |
|
---|
2280 | #: engines/sword1/animation.cpp:576 engines/sword2/animation.cpp:473
|
---|
2281 | #, c-format
|
---|
2282 | msgid "Cutscene '%s' not found"
|
---|
2283 | msgstr "Videotiedosto '%s' ei löytynyt"
|
---|
2284 |
|
---|
2285 | #: engines/sword1/control.cpp:863
|
---|
2286 | msgid ""
|
---|
2287 | "ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be "
|
---|
2288 | "converted.\n"
|
---|
2289 | "The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
|
---|
2290 | "load your games if you don't convert them.\n"
|
---|
2291 | "\n"
|
---|
2292 | "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
|
---|
2293 | "time you start the game.\n"
|
---|
2294 | msgstr ""
|
---|
2295 | "Broken Sword 1:n pelitallennukset ovat vanhassa formaatissa. Tallennukset "
|
---|
2296 | "tulee muuntaa,\n"
|
---|
2297 | "jotta niitä voi käyttää ScummVM:ssä. Paina 'Hyväksy' muuntaaksesi tiedostot. "
|
---|
2298 | "Mikäli et halua muuntaa tiedostoja nyt\n"
|
---|
2299 | "ScummVM kysyy asiaa seuraavan kerran kun käynnistät pelin.\n"
|
---|
2300 |
|
---|
2301 | #: engines/sword1/control.cpp:1232
|
---|
2302 | #, c-format
|
---|
2303 | msgid ""
|
---|
2304 | "Target new save game already exists!\n"
|
---|
2305 | "Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
|
---|
2306 | msgstr ""
|
---|
2307 | "Kohdetiedosto on jo olemassa!\n"
|
---|
2308 | "Säilytetäänkö vanha pelitallennus (%s), vai uusi pelitallennus (%s)?\n"
|
---|
2309 |
|
---|
2310 | #: engines/sword1/control.cpp:1235
|
---|
2311 | msgid "Keep the old one"
|
---|
2312 | msgstr "Säilytä vanha tallennus"
|
---|
2313 |
|
---|
2314 | #: engines/sword1/control.cpp:1235
|
---|
2315 | msgid "Keep the new one"
|
---|
2316 | msgstr "Säilytä uusi tallennus"
|
---|
2317 |
|
---|
2318 | #: engines/sword1/logic.cpp:1633
|
---|
2319 | msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
|
---|
2320 | msgstr "Broken Sword 1:n demo päättyy tähän"
|
---|
2321 |
|
---|
2322 | #: engines/sword2/animation.cpp:435
|
---|
2323 | msgid ""
|
---|
2324 | "PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
|
---|
2325 | msgstr "PSX videoita löydetty, mutta ScummVM on käännetty ilman RGB tukea"
|
---|
2326 |
|
---|
2327 | #: engines/sword2/sword2.cpp:79
|
---|
2328 | msgid "Show object labels"
|
---|
2329 | msgstr "Näytä esineiden tiedot"
|
---|
2330 |
|
---|
2331 | #: engines/sword2/sword2.cpp:80
|
---|
2332 | msgid "Show labels for objects on mouse hover"
|
---|
2333 | msgstr "Näytä esineiden kuvaus kohdistaessasi kursorin esineen ylle"
|
---|
2334 |
|
---|
2335 | #: engines/teenagent/resources.cpp:68
|
---|
2336 | msgid ""
|
---|
2337 | "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
|
---|
2338 | msgstr ""
|
---|
2339 | "Asennuksestasi puuttuu 'teenagent.dat' tiedosto. Hae se ScummVM:n "
|
---|
2340 | "nettisivuilta"
|
---|
2341 |
|
---|
2342 | #: engines/teenagent/resources.cpp:89
|
---|
2343 | msgid ""
|
---|
2344 | "The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
|
---|
2345 | "executable. Please decompress it"
|
---|
2346 | msgstr ""
|
---|
2347 | "Tiedosto teenagent.dat on pakattu, mutta zlib-kirjastoa ei ole käännetty "
|
---|
2348 | "ScummVM:ään. Pura teenagent.dat."
|
---|
2349 |
|
---|
2350 | #: engines/parallaction/saveload.cpp:133
|
---|
2351 | #, c-format
|
---|
2352 | msgid ""
|
---|
2353 | "Can't save game in slot %i\n"
|
---|
2354 | "\n"
|
---|
2355 | msgstr ""
|
---|
2356 | "Pelin tallennus kohtaan ei onnistunut kohtaan %i\n"
|
---|
2357 | "\n"
|
---|
2358 |
|
---|
2359 | #: engines/parallaction/saveload.cpp:204
|
---|
2360 | msgid "Loading game..."
|
---|
2361 | msgstr "Ladataan peliä..."
|
---|
2362 |
|
---|
2363 | #: engines/parallaction/saveload.cpp:219
|
---|
2364 | msgid "Saving game..."
|
---|
2365 | msgstr "Tallennetaan peliä..."
|
---|
2366 |
|
---|
2367 | #: engines/parallaction/saveload.cpp:272
|
---|
2368 | msgid ""
|
---|
2369 | "ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be "
|
---|
2370 | "renamed.\n"
|
---|
2371 | "The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
|
---|
2372 | "games if you don't convert them.\n"
|
---|
2373 | "\n"
|
---|
2374 | "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
|
---|
2375 | msgstr ""
|
---|
2376 | "Pelin Nippon Safes tallennukset ovat vanhassa muodossa, joita ei enää tueta. "
|
---|
2377 | "Tallennukset\n"
|
---|
2378 | "tulee nimetä uudelleen ennen kuin ScummVM voi käyttää niitä. Paina 'Hyväksy' "
|
---|
2379 | "muuntaaksesi tallennukset.\n"
|
---|
2380 | "Jos et tee muunnosta nyt, ScummVM kysyy sinulta uudelleen seuraavalla "
|
---|
2381 | "kerralla kun käynnistät pelin.\n"
|
---|
2382 |
|
---|
2383 | #: engines/parallaction/saveload.cpp:319
|
---|
2384 | msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
|
---|
2385 | msgstr "ScummVM muunsi kaikki pelitallenteet onnistuneesti"
|
---|
2386 |
|
---|
2387 | #: engines/parallaction/saveload.cpp:321
|
---|
2388 | msgid ""
|
---|
2389 | "ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
|
---|
2390 | "your files have been converted.\n"
|
---|
2391 | "\n"
|
---|
2392 | "Please report to the team."
|
---|
2393 | msgstr ""
|
---|
2394 | "Osa tiedostoista ei ehkä muuntunut oikein. Varoitukset tulostettiin konsoli-"
|
---|
2395 | "ikkunaan. Pyydämme että ilmoittaisit\n"
|
---|
2396 | "niistä ScummVM:n kehittäjille."
|
---|
2397 |
|
---|
2398 | #: audio/fmopl.cpp:49
|
---|
2399 | msgid "MAME OPL emulator"
|
---|
2400 | msgstr "MAME OPL emulaattori"
|
---|
2401 |
|
---|
2402 | #: audio/fmopl.cpp:51
|
---|
2403 | msgid "DOSBox OPL emulator"
|
---|
2404 | msgstr "DOSBox OPL emulaattori"
|
---|
2405 |
|
---|
2406 | #: audio/mididrv.cpp:209
|
---|
2407 | #, c-format
|
---|
2408 | msgid ""
|
---|
2409 | "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
|
---|
2410 | "disconnected)."
|
---|
2411 | msgstr ""
|
---|
2412 | "Valittua äänilaitetta '%s' ei löytynyt. Se saattaa olla kytketty pois päältä "
|
---|
2413 | "tai irrotettuna tietokoneesta."
|
---|
2414 |
|
---|
2415 | #: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257
|
---|
2416 | #: audio/mididrv.cpp:272
|
---|
2417 | msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
|
---|
2418 | msgstr "Yritetään käyttää seuraavaa saatavilla olevaa laitetta..."
|
---|
2419 |
|
---|
2420 | #: audio/mididrv.cpp:221
|
---|
2421 | #, c-format
|
---|
2422 | msgid ""
|
---|
2423 | "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
|
---|
2424 | "information."
|
---|
2425 | msgstr ""
|
---|
2426 | "Valitsemaasi äänilaitetta '%s' ei voida käyttää. Avaa lokitiedosto "
|
---|
2427 | "saadaksesi lisätietoja."
|
---|
2428 |
|
---|
2429 | #: audio/mididrv.cpp:257
|
---|
2430 | #, c-format
|
---|
2431 | msgid ""
|
---|
2432 | "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
|
---|
2433 | "disconnected)."
|
---|
2434 | msgstr ""
|
---|
2435 | "Ensisijaista äänilaitetta '%s' ei löytynyt. Se saattaa olla kytketty pois "
|
---|
2436 | "päältä tai irrotettuna tietokoneesta."
|
---|
2437 |
|
---|
2438 | #: audio/mididrv.cpp:272
|
---|
2439 | #, c-format
|
---|
2440 | msgid ""
|
---|
2441 | "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
|
---|
2442 | "information."
|
---|
2443 | msgstr ""
|
---|
2444 | "Ensisijaista äänilaitetta '%s' ei voida käyttää. Avaa lokitiedosto "
|
---|
2445 | "saadaksesi lisätietoja."
|
---|
2446 |
|
---|
2447 | #: audio/null.h:43
|
---|
2448 | msgid "No music"
|
---|
2449 | msgstr "Ei musiikkia"
|
---|
2450 |
|
---|
2451 | #: audio/mods/paula.cpp:189
|
---|
2452 | msgid "Amiga Audio Emulator"
|
---|
2453 | msgstr "Amiga Audio emulaattori"
|
---|
2454 |
|
---|
2455 | #: audio/softsynth/adlib.cpp:1593
|
---|
2456 | msgid "AdLib Emulator"
|
---|
2457 | msgstr "AdLib emulaattori"
|
---|
2458 |
|
---|
2459 | #: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
|
---|
2460 | msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
|
---|
2461 | msgstr "Apple II GS emulaattori (EI TOTEUTETTU)"
|
---|
2462 |
|
---|
2463 | #: audio/softsynth/sid.cpp:1430
|
---|
2464 | msgid "C64 Audio Emulator"
|
---|
2465 | msgstr "C64 Audio emulaattori"
|
---|
2466 |
|
---|
2467 | #: audio/softsynth/mt32.cpp:293
|
---|
2468 | msgid "Initializing MT-32 Emulator"
|
---|
2469 | msgstr "Alustetaan MT-32 emulaattoria"
|
---|
2470 |
|
---|
2471 | #: audio/softsynth/mt32.cpp:512
|
---|
2472 | msgid "MT-32 Emulator"
|
---|
2473 | msgstr "MT-32 emulaattori"
|
---|
2474 |
|
---|
2475 | #: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
|
---|
2476 | msgid "PC Speaker Emulator"
|
---|
2477 | msgstr "PC kaiuttimen emulaattori"
|
---|
2478 |
|
---|
2479 | #: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
|
---|
2480 | msgid "IBM PCjr Emulator"
|
---|
2481 | msgstr "IBM PCjr emulaattori"
|
---|
2482 |
|
---|
2483 | #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:47
|
---|
2484 | msgid "Keymap:"
|
---|
2485 | msgstr "Näppäinkartta:"
|
---|
2486 |
|
---|
2487 | #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66
|
---|
2488 | msgid " (Effective)"
|
---|
2489 | msgstr ""
|
---|
2490 |
|
---|
2491 | #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:106
|
---|
2492 | msgid " (Active)"
|
---|
2493 | msgstr " (Aktiivinen)"
|
---|
2494 |
|
---|
2495 | #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:106
|
---|
2496 | msgid " (Blocked)"
|
---|
2497 | msgstr " (Estetty)"
|
---|
2498 |
|
---|
2499 | #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:119
|
---|
2500 | msgid " (Global)"
|
---|
2501 | msgstr " (Globaali)"
|
---|
2502 |
|
---|
2503 | #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:127
|
---|
2504 | msgid " (Game)"
|
---|
2505 | msgstr " (Peli)"
|
---|
2506 |
|
---|
2507 | #: backends/midi/windows.cpp:164
|
---|
2508 | msgid "Windows MIDI"
|
---|
2509 | msgstr "Windows MIDI"
|
---|
2510 |
|
---|
2511 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
|
---|
2512 | msgid "ScummVM Main Menu"
|
---|
2513 | msgstr "ScummVM päävalikko"
|
---|
2514 |
|
---|
2515 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
|
---|
2516 | msgid "~L~eft handed mode"
|
---|
2517 | msgstr "~V~asenkätinen tila"
|
---|
2518 |
|
---|
2519 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
|
---|
2520 | msgid "~I~ndy fight controls"
|
---|
2521 | msgstr "~I~ndyn tappelukontrollit"
|
---|
2522 |
|
---|
2523 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
|
---|
2524 | msgid "Show mouse cursor"
|
---|
2525 | msgstr "Näytä hiiren kursori"
|
---|
2526 |
|
---|
2527 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
|
---|
2528 | msgid "Snap to edges"
|
---|
2529 | msgstr "Tartu reunoihin"
|
---|
2530 |
|
---|
2531 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
|
---|
2532 | msgid "Touch X Offset"
|
---|
2533 | msgstr "Kosketuksen X siirros"
|
---|
2534 |
|
---|
2535 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
|
---|
2536 | msgid "Touch Y Offset"
|
---|
2537 | msgstr "Kosketuksen Y siirto"
|
---|
2538 |
|
---|
2539 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
|
---|
2540 | msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
|
---|
2541 | msgstr "Käytä kannettavan trackpad-tyylistä kursorinhallintaa"
|
---|
2542 |
|
---|
2543 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
|
---|
2544 | msgid "Tap for left click, double tap right click"
|
---|
2545 | msgstr ""
|
---|
2546 | "Napauta kerran vasen klikkausta varten, napauta kahdesti oikeaa klikkausta "
|
---|
2547 | "varten"
|
---|
2548 |
|
---|
2549 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
|
---|
2550 | msgid "Sensitivity"
|
---|
2551 | msgstr "Herkkyys"
|
---|
2552 |
|
---|
2553 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
|
---|
2554 | msgid "Initial top screen scale:"
|
---|
2555 | msgstr ""
|
---|
2556 |
|
---|
2557 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
|
---|
2558 | msgid "Main screen scaling:"
|
---|
2559 | msgstr "Pääruudun skaalaus"
|
---|
2560 |
|
---|
2561 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
|
---|
2562 | msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
|
---|
2563 | msgstr "Laitteistoskaalaus (nopea, mutta huono laatu)"
|
---|
2564 |
|
---|
2565 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
|
---|
2566 | msgid "Software scale (good quality, but slower)"
|
---|
2567 | msgstr "Ohjelmistoskaalaus (hyvä laatu, mutta hitaampi)"
|
---|
2568 |
|
---|
2569 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
|
---|
2570 | msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
|
---|
2571 | msgstr "Ei skaalattu (vierittä vasemmalle ja oikealle itse)"
|
---|
2572 |
|
---|
2573 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
|
---|
2574 | msgid "Brightness:"
|
---|
2575 | msgstr "Kirkkaus:"
|
---|
2576 |
|
---|
2577 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
|
---|
2578 | msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
|
---|
2579 | msgstr "Korkealuokkainen ääni (hidas) (buuttaus)"
|
---|
2580 |
|
---|
2581 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
|
---|
2582 | msgid "Disable power off"
|
---|
2583 | msgstr ""
|
---|
2584 |
|
---|
2585 | #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
|
---|
2586 | msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
|
---|
2587 | msgstr "Hiiren vedä-ja-pudota tila käytössä."
|
---|
2588 |
|
---|
2589 | #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
|
---|
2590 | msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
|
---|
2591 | msgstr "Hiiren vedä-ja-pudota tila pois käytöstä."
|
---|
2592 |
|
---|
2593 | #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
|
---|
2594 | msgid "Touchpad mode enabled."
|
---|
2595 | msgstr "Touchad tila päällä"
|
---|
2596 |
|
---|
2597 | #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
|
---|
2598 | msgid "Touchpad mode disabled."
|
---|
2599 | msgstr "Touchpad tila pois päältä"
|
---|
2600 |
|
---|
2601 | #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:209
|
---|
2602 | msgid "Click Mode"
|
---|
2603 | msgstr "Klikkaus moodi"
|
---|
2604 |
|
---|
2605 | #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:215
|
---|
2606 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
|
---|
2607 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
|
---|
2608 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
|
---|
2609 | #: backends/platform/bada/form.cpp:281
|
---|
2610 | msgid "Left Click"
|
---|
2611 | msgstr "Vasen klikkaus"
|
---|
2612 |
|
---|
2613 | #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:218
|
---|
2614 | msgid "Middle Click"
|
---|
2615 | msgstr "Keskiklikkaus"
|
---|
2616 |
|
---|
2617 | #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:221
|
---|
2618 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
|
---|
2619 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
|
---|
2620 | #: backends/platform/bada/form.cpp:273
|
---|
2621 | msgid "Right Click"
|
---|
2622 | msgstr "Oikea klikkaus"
|
---|
2623 |
|
---|
2624 | #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:78
|
---|
2625 | msgid "Hide ScummVM"
|
---|
2626 | msgstr "Piilota ScummVM"
|
---|
2627 |
|
---|
2628 | #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:83
|
---|
2629 | msgid "Hide Others"
|
---|
2630 | msgstr "Piilota muut"
|
---|
2631 |
|
---|
2632 | #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:88
|
---|
2633 | msgid "Show All"
|
---|
2634 | msgstr "Näytä kaikki"
|
---|
2635 |
|
---|
2636 | #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:110
|
---|
2637 | #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:121
|
---|
2638 | msgid "Window"
|
---|
2639 | msgstr "Ikkuna"
|
---|
2640 |
|
---|
2641 | #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:115
|
---|
2642 | msgid "Minimize"
|
---|
2643 | msgstr "Minimoi"
|
---|
2644 |
|
---|
2645 | #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:45
|
---|
2646 | msgid "Normal (no scaling)"
|
---|
2647 | msgstr "Normaali (ei skaalausta)"
|
---|
2648 |
|
---|
2649 | #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:64
|
---|
2650 | msgctxt "lowres"
|
---|
2651 | msgid "Normal (no scaling)"
|
---|
2652 | msgstr "Normaali (ei skaalausta)"
|
---|
2653 |
|
---|
2654 | #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2135
|
---|
2655 | #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:533
|
---|
2656 | msgid "Enabled aspect ratio correction"
|
---|
2657 | msgstr "Kuvasuhteen korjaus päällä"
|
---|
2658 |
|
---|
2659 | #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2141
|
---|
2660 | #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:538
|
---|
2661 | msgid "Disabled aspect ratio correction"
|
---|
2662 | msgstr "Kuvasuhteen korjaus pois päältä"
|
---|
2663 |
|
---|
2664 | #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2196
|
---|
2665 | msgid "Active graphics filter:"
|
---|
2666 | msgstr "Valittu grafiikkafiltteri:"
|
---|
2667 |
|
---|
2668 | #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2238
|
---|
2669 | #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:477
|
---|
2670 | msgid "Windowed mode"
|
---|
2671 | msgstr "Ikkunoitu tila"
|
---|
2672 |
|
---|
2673 | #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:135
|
---|
2674 | msgid "OpenGL Normal"
|
---|
2675 | msgstr "OpenGL Normal"
|
---|
2676 |
|
---|
2677 | #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:136
|
---|
2678 | msgid "OpenGL Conserve"
|
---|
2679 | msgstr "OpenGL Conserve"
|
---|
2680 |
|
---|
2681 | #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:137
|
---|
2682 | msgid "OpenGL Original"
|
---|
2683 | msgstr "OpenGL Original"
|
---|
2684 |
|
---|
2685 | #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:415
|
---|
2686 | msgid "Current display mode"
|
---|
2687 | msgstr "Nykyinen näyttötila"
|
---|
2688 |
|
---|
2689 | #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:428
|
---|
2690 | msgid "Current scale"
|
---|
2691 | msgstr "Nykyinen skaalaus"
|
---|
2692 |
|
---|
2693 | #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:558
|
---|
2694 | msgid "Active filter mode: Linear"
|
---|
2695 | msgstr "Valittu filtteritila: Linear"
|
---|
2696 |
|
---|
2697 | #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:560
|
---|
2698 | msgid "Active filter mode: Nearest"
|
---|
2699 | msgstr "Valittu filtteritila: Nearest"
|
---|
2700 |
|
---|
2701 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
|
---|
2702 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
|
---|
2703 | msgid "Up"
|
---|
2704 | msgstr "Ylös"
|
---|
2705 |
|
---|
2706 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
|
---|
2707 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
|
---|
2708 | msgid "Down"
|
---|
2709 | msgstr "Alas"
|
---|
2710 |
|
---|
2711 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
|
---|
2712 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
|
---|
2713 | msgid "Left"
|
---|
2714 | msgstr "Vasen"
|
---|
2715 |
|
---|
2716 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
|
---|
2717 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
|
---|
2718 | msgid "Right"
|
---|
2719 | msgstr "Oikea"
|
---|
2720 |
|
---|
2721 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
|
---|
2722 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
|
---|
2723 | msgid "Zone"
|
---|
2724 | msgstr ""
|
---|
2725 |
|
---|
2726 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
|
---|
2727 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
|
---|
2728 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
|
---|
2729 | msgid "Multi Function"
|
---|
2730 | msgstr ""
|
---|
2731 |
|
---|
2732 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
|
---|
2733 | msgid "Swap character"
|
---|
2734 | msgstr "Vaihda hahmoa"
|
---|
2735 |
|
---|
2736 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
|
---|
2737 | msgid "Skip text"
|
---|
2738 | msgstr "Ohita teksti"
|
---|
2739 |
|
---|
2740 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
|
---|
2741 | msgid "Fast mode"
|
---|
2742 | msgstr "Nopea moodi"
|
---|
2743 |
|
---|
2744 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
|
---|
2745 | msgid "Debugger"
|
---|
2746 | msgstr "Debuggeri"
|
---|
2747 |
|
---|
2748 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
|
---|
2749 | msgid "Global menu"
|
---|
2750 | msgstr "Päävalikko"
|
---|
2751 |
|
---|
2752 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
|
---|
2753 | msgid "Virtual keyboard"
|
---|
2754 | msgstr "Virtuaalinen näppäimistö"
|
---|
2755 |
|
---|
2756 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
|
---|
2757 | msgid "Key mapper"
|
---|
2758 | msgstr "Näppäinmäärittelijä"
|
---|
2759 |
|
---|
2760 | #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
|
---|
2761 | msgid "Do you want to quit ?"
|
---|
2762 | msgstr "Haluatko lopettaa?"
|
---|
2763 |
|
---|
2764 | #: backends/platform/wii/options.cpp:51
|
---|
2765 | msgid "Video"
|
---|
2766 | msgstr "Video"
|
---|
2767 |
|
---|
2768 | #: backends/platform/wii/options.cpp:54
|
---|
2769 | msgid "Current video mode:"
|
---|
2770 | msgstr "Nykyinen videotila:"
|
---|
2771 |
|
---|
2772 | #: backends/platform/wii/options.cpp:56
|
---|
2773 | msgid "Double-strike"
|
---|
2774 | msgstr ""
|
---|
2775 |
|
---|
2776 | #: backends/platform/wii/options.cpp:60
|
---|
2777 | msgid "Horizontal underscan:"
|
---|
2778 | msgstr "Horisontaalinenunderscan"
|
---|
2779 |
|
---|
2780 | #: backends/platform/wii/options.cpp:66
|
---|
2781 | msgid "Vertical underscan:"
|
---|
2782 | msgstr "Vertikaalinen underscan"
|
---|
2783 |
|
---|
2784 | #: backends/platform/wii/options.cpp:71
|
---|
2785 | msgid "Input"
|
---|
2786 | msgstr "Syöte"
|
---|
2787 |
|
---|
2788 | #: backends/platform/wii/options.cpp:74
|
---|
2789 | msgid "GC Pad sensitivity:"
|
---|
2790 | msgstr "GC Padin herkkyys"
|
---|
2791 |
|
---|
2792 | #: backends/platform/wii/options.cpp:80
|
---|
2793 | msgid "GC Pad acceleration:"
|
---|
2794 | msgstr "GC PAdin kiihtyvyys"
|
---|
2795 |
|
---|
2796 | #: backends/platform/wii/options.cpp:86
|
---|
2797 | msgid "DVD"
|
---|
2798 | msgstr "DVD"
|
---|
2799 |
|
---|
2800 | #: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
|
---|
2801 | msgid "Status:"
|
---|
2802 | msgstr "Tila:"
|
---|
2803 |
|
---|
2804 | #: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
|
---|
2805 | msgid "Unknown"
|
---|
2806 | msgstr "Tuntematon"
|
---|
2807 |
|
---|
2808 | #: backends/platform/wii/options.cpp:93
|
---|
2809 | msgid "Mount DVD"
|
---|
2810 | msgstr "Liitä DVD"
|
---|
2811 |
|
---|
2812 | #: backends/platform/wii/options.cpp:94
|
---|
2813 | msgid "Unmount DVD"
|
---|
2814 | msgstr "Vapauta DVD"
|
---|
2815 |
|
---|
2816 | #: backends/platform/wii/options.cpp:98
|
---|
2817 | msgid "SMB"
|
---|
2818 | msgstr "SMB"
|
---|
2819 |
|
---|
2820 | #: backends/platform/wii/options.cpp:106
|
---|
2821 | msgid "Server:"
|
---|
2822 | msgstr "Palvelin:"
|
---|
2823 |
|
---|
2824 | #: backends/platform/wii/options.cpp:110
|
---|
2825 | msgid "Share:"
|
---|
2826 | msgstr "Jako:"
|
---|
2827 |
|
---|
2828 | #: backends/platform/wii/options.cpp:114
|
---|
2829 | msgid "Username:"
|
---|
2830 | msgstr "Käyttäjänimi:"
|
---|
2831 |
|
---|
2832 | #: backends/platform/wii/options.cpp:118
|
---|
2833 | msgid "Password:"
|
---|
2834 | msgstr "Salasana:"
|
---|
2835 |
|
---|
2836 | #: backends/platform/wii/options.cpp:121
|
---|
2837 | msgid "Init network"
|
---|
2838 | msgstr "Alusta verkko"
|
---|
2839 |
|
---|
2840 | #: backends/platform/wii/options.cpp:123
|
---|
2841 | msgid "Mount SMB"
|
---|
2842 | msgstr "Mounttaa SMB"
|
---|
2843 |
|
---|
2844 | #: backends/platform/wii/options.cpp:124
|
---|
2845 | msgid "Unmount SMB"
|
---|
2846 | msgstr "Vapauta SMB"
|
---|
2847 |
|
---|
2848 | #: backends/platform/wii/options.cpp:143
|
---|
2849 | msgid "DVD Mounted successfully"
|
---|
2850 | msgstr "DVD mountattu onnistuneesti"
|
---|
2851 |
|
---|
2852 | #: backends/platform/wii/options.cpp:146
|
---|
2853 | msgid "Error while mounting the DVD"
|
---|
2854 | msgstr "Virhe liitettäessä DVD:tä"
|
---|
2855 |
|
---|
2856 | #: backends/platform/wii/options.cpp:148
|
---|
2857 | msgid "DVD not mounted"
|
---|
2858 | msgstr "DVD ei ole liitetty"
|
---|
2859 |
|
---|
2860 | #: backends/platform/wii/options.cpp:161
|
---|
2861 | msgid "Network up, share mounted"
|
---|
2862 | msgstr "Verkko ylhäällä, jako liitetty"
|
---|
2863 |
|
---|
2864 | #: backends/platform/wii/options.cpp:163
|
---|
2865 | msgid "Network up"
|
---|
2866 | msgstr "Verkko ylhäällä"
|
---|
2867 |
|
---|
2868 | #: backends/platform/wii/options.cpp:166
|
---|
2869 | msgid ", error while mounting the share"
|
---|
2870 | msgstr ", virhe liitettäessä jakoa"
|
---|
2871 |
|
---|
2872 | #: backends/platform/wii/options.cpp:168
|
---|
2873 | msgid ", share not mounted"
|
---|
2874 | msgstr ", jakoa ei liitetty"
|
---|
2875 |
|
---|
2876 | #: backends/platform/wii/options.cpp:174
|
---|
2877 | msgid "Network down"
|
---|
2878 | msgstr "Verkko alhaalla"
|
---|
2879 |
|
---|
2880 | #: backends/platform/wii/options.cpp:178
|
---|
2881 | msgid "Initializing network"
|
---|
2882 | msgstr "Alustetaan verkkoa"
|
---|
2883 |
|
---|
2884 | #: backends/platform/wii/options.cpp:182
|
---|
2885 | msgid "Timeout while initializing network"
|
---|
2886 | msgstr "Aikakatkaisu kun verkkoa alustettiin"
|
---|
2887 |
|
---|
2888 | #: backends/platform/wii/options.cpp:186
|
---|
2889 | #, c-format
|
---|
2890 | msgid "Network not initialized (%d)"
|
---|
2891 | msgstr "Verkko ei ole alustettu (%d)"
|
---|
2892 |
|
---|
2893 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
|
---|
2894 | msgid "Hide Toolbar"
|
---|
2895 | msgstr "Piilota työkalupalkki"
|
---|
2896 |
|
---|
2897 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
|
---|
2898 | msgid "Show Keyboard"
|
---|
2899 | msgstr "Näytä näppäimistö"
|
---|
2900 |
|
---|
2901 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
|
---|
2902 | msgid "Sound on/off"
|
---|
2903 | msgstr "Äänet päällä/pois"
|
---|
2904 |
|
---|
2905 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
|
---|
2906 | msgid "Right click"
|
---|
2907 | msgstr "Oikea klikkaus"
|
---|
2908 |
|
---|
2909 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
|
---|
2910 | msgid "Show/Hide Cursor"
|
---|
2911 | msgstr "Näytä/Piilota kursori"
|
---|
2912 |
|
---|
2913 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
|
---|
2914 | msgid "Free look"
|
---|
2915 | msgstr "Vapaa katselu"
|
---|
2916 |
|
---|
2917 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
|
---|
2918 | msgid "Zoom up"
|
---|
2919 | msgstr "Zoomaa ylös"
|
---|
2920 |
|
---|
2921 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
|
---|
2922 | msgid "Zoom down"
|
---|
2923 | msgstr "Zoomaa alas"
|
---|
2924 |
|
---|
2925 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
|
---|
2926 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
|
---|
2927 | msgid "Bind Keys"
|
---|
2928 | msgstr "Määritä näppäimet"
|
---|
2929 |
|
---|
2930 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
|
---|
2931 | msgid "Cursor Up"
|
---|
2932 | msgstr "Nuoli ylös"
|
---|
2933 |
|
---|
2934 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
|
---|
2935 | msgid "Cursor Down"
|
---|
2936 | msgstr "Nuoli alas"
|
---|
2937 |
|
---|
2938 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
|
---|
2939 | msgid "Cursor Left"
|
---|
2940 | msgstr "Nuoli vasemmalle"
|
---|
2941 |
|
---|
2942 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
|
---|
2943 | msgid "Cursor Right"
|
---|
2944 | msgstr "Nuoli oikealle"
|
---|
2945 |
|
---|
2946 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
|
---|
2947 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
|
---|
2948 | msgid "Do you want to load or save the game?"
|
---|
2949 | msgstr "Haluatko tallentaa vai ladata pelin?"
|
---|
2950 |
|
---|
2951 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
|
---|
2952 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
|
---|
2953 | msgid " Are you sure you want to quit ? "
|
---|
2954 | msgstr " Haluatko varmasti lopettaa?"
|
---|
2955 |
|
---|
2956 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
|
---|
2957 | msgid "Keyboard"
|
---|
2958 | msgstr "Näppäimistö"
|
---|
2959 |
|
---|
2960 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
|
---|
2961 | msgid "Rotate"
|
---|
2962 | msgstr "Käännä"
|
---|
2963 |
|
---|
2964 | #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
|
---|
2965 | msgid "Using SDL driver "
|
---|
2966 | msgstr "Käytetään SDL:n ajuria"
|
---|
2967 |
|
---|
2968 | #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
|
---|
2969 | msgid "Display "
|
---|
2970 | msgstr "Näyttö"
|
---|
2971 |
|
---|
2972 | #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
|
---|
2973 | msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
|
---|
2974 | msgstr "Haluatko suorittaa automaattisen skannauksen?"
|
---|
2975 |
|
---|
2976 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:515
|
---|
2977 | msgid "Map right click action"
|
---|
2978 | msgstr "Määritä oikeaklikkauksen toiminto"
|
---|
2979 |
|
---|
2980 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:519
|
---|
2981 | msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
|
---|
2982 | msgstr ""
|
---|
2983 | "Hiiren oikealle klikkaukselle on määriteltävä näppäin, ennen kuin tätä peliä "
|
---|
2984 | "voi pelata"
|
---|
2985 |
|
---|
2986 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:528
|
---|
2987 | msgid "Map hide toolbar action"
|
---|
2988 | msgstr "Määritä näppäin työkalupalkin piilottamiselle"
|
---|
2989 |
|
---|
2990 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:532
|
---|
2991 | msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
|
---|
2992 | msgstr ""
|
---|
2993 | "Työkalupalkin piilottamiselle on määriteltävä näppäin, ennen kuin tätä peliä "
|
---|
2994 | "voi pelata"
|
---|
2995 |
|
---|
2996 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:541
|
---|
2997 | msgid "Map Zoom Up action (optional)"
|
---|
2998 | msgstr "Zoomaa karttaa ylös (valinnainen)"
|
---|
2999 |
|
---|
3000 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:544
|
---|
3001 | msgid "Map Zoom Down action (optional)"
|
---|
3002 | msgstr "Zoomaa karttaa alas (valinnainen)"
|
---|
3003 |
|
---|
3004 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:552
|
---|
3005 | msgid ""
|
---|
3006 | "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
|
---|
3007 | msgstr ""
|
---|
3008 | "Muista määritellä näppäin työkalupalkin piilottamiselle, jotta voit nähdä "
|
---|
3009 | "koko tavaraluettelon"
|
---|
3010 |
|
---|
3011 | #: backends/events/default/default-events.cpp:191
|
---|
3012 | msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
|
---|
3013 | msgstr "Haluatko varmasti palata pelivalitsimeen?"
|
---|
3014 |
|
---|
3015 | #: backends/events/default/default-events.cpp:191
|
---|
3016 | msgid "Launcher"
|
---|
3017 | msgstr "Pelivalitsin"
|
---|
3018 |
|
---|
3019 | #: backends/events/default/default-events.cpp:213
|
---|
3020 | msgid "Do you really want to quit?"
|
---|
3021 | msgstr "Haluatko varmasti lopettaa?"
|
---|
3022 |
|
---|
3023 | #: backends/events/gph/gph-events.cpp:386
|
---|
3024 | #: backends/events/gph/gph-events.cpp:429
|
---|
3025 | #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:139
|
---|
3026 | msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
|
---|
3027 | msgstr "Kosketusnäytön 'Tap moodi' - vasen klikkaus"
|
---|
3028 |
|
---|
3029 | #: backends/events/gph/gph-events.cpp:388
|
---|
3030 | #: backends/events/gph/gph-events.cpp:431
|
---|
3031 | #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:141
|
---|
3032 | msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
|
---|
3033 | msgstr "Kosketusnäytön 'Tap moodi' - oikea klikkaus"
|
---|
3034 |
|
---|
3035 | #: backends/events/gph/gph-events.cpp:390
|
---|
3036 | #: backends/events/gph/gph-events.cpp:433
|
---|
3037 | #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:143
|
---|
3038 | msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
|
---|
3039 | msgstr "Kosketusnäytön 'Tap moodi' - ei klikkausta"
|
---|
3040 |
|
---|
3041 | #: backends/events/gph/gph-events.cpp:410
|
---|
3042 | msgid "Maximum Volume"
|
---|
3043 | msgstr "Maksimi äänenvoimakkuus"
|
---|
3044 |
|
---|
3045 | #: backends/events/gph/gph-events.cpp:412
|
---|
3046 | msgid "Increasing Volume"
|
---|
3047 | msgstr "Nostetaan äänenvoimakkuutta"
|
---|
3048 |
|
---|
3049 | #: backends/events/gph/gph-events.cpp:418
|
---|
3050 | msgid "Minimal Volume"
|
---|
3051 | msgstr "Minimi äänenvoimakkuus"
|
---|
3052 |
|
---|
3053 | #: backends/events/gph/gph-events.cpp:420
|
---|
3054 | msgid "Decreasing Volume"
|
---|
3055 | msgstr "Lasketaan äänenvoimakkuutta"
|
---|
3056 |
|
---|
3057 | #: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:65
|
---|
3058 | msgid "Check for Updates..."
|
---|
3059 | msgstr "Tarkista päivitykset..."
|
---|
3060 |
|
---|
3061 | #: backends/platform/bada/form.cpp:269
|
---|
3062 | msgid "Right Click Once"
|
---|
3063 | msgstr "Klikkaa oikealla kerran"
|
---|
3064 |
|
---|
3065 | #: backends/platform/bada/form.cpp:277
|
---|
3066 | msgid "Move Only"
|
---|
3067 | msgstr ""
|
---|
3068 |
|
---|
3069 | #: backends/platform/bada/form.cpp:291
|
---|
3070 | msgid "Escape Key"
|
---|
3071 | msgstr "Esc näppäin"
|
---|
3072 |
|
---|
3073 | #: backends/platform/bada/form.cpp:296
|
---|
3074 | msgid "Game Menu"
|
---|
3075 | msgstr "Pelivalikko"
|
---|
3076 |
|
---|
3077 | #: backends/platform/bada/form.cpp:301
|
---|
3078 | msgid "Show Keypad"
|
---|
3079 | msgstr "Näytä keypad"
|
---|
3080 |
|
---|
3081 | #: backends/platform/bada/form.cpp:309
|
---|
3082 | msgid "Control Mouse"
|
---|
3083 | msgstr "Ohjaa hiirtä"
|
---|
3084 |
|
---|
3085 | #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:192
|
---|
3086 | msgid "Clicking Enabled"
|
---|
3087 | msgstr "Klikkaus päällä"
|
---|
3088 |
|
---|
3089 | #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:192
|
---|
3090 | msgid "Clicking Disabled"
|
---|
3091 | msgstr "Klikkaus pois päältä"
|
---|