Ticket #9413: cs_CZ.po

File cs_CZ.po, 74.8 KB (added by SF/tsbook, 13 years ago)

GUI translation

Line 
1# Czech translation for ScummVM.
2# Copyright (C) 2001-2011 ScummVM Team
3# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
4# Zbynìk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2011.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: ScummVM 1.4.0git\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
10"POT-Creation-Date: 2012-03-07 22:09+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-03-17 19:07+0100\n"
12"Last-Translator: Zbynìk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
13"Language-Team: \n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Language: Cesky\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
19"X-Poedit-Language: Czech\n"
20"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
21"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
22
23#: gui/about.cpp:91
24#, c-format
25msgid "(built on %s)"
26msgstr "(sestaveno %s)"
27
28#: gui/about.cpp:98
29msgid "Features compiled in:"
30msgstr "Zakompilované Funkce:"
31
32#: gui/about.cpp:107
33msgid "Available engines:"
34msgstr "Dostupná jádra:"
35
36#: gui/browser.cpp:66
37msgid "Go up"
38msgstr "Jít nahoru"
39
40#: gui/browser.cpp:66
41#: gui/browser.cpp:68
42msgid "Go to previous directory level"
43msgstr "Jít na pøedchozí úroveò adresáøe"
44
45#: gui/browser.cpp:68
46msgctxt "lowres"
47msgid "Go up"
48msgstr "Jít nahoru"
49
50#: gui/browser.cpp:69
51#: gui/chooser.cpp:45
52#: gui/KeysDialog.cpp:43
53#: gui/launcher.cpp:320
54#: gui/massadd.cpp:94
55#: gui/options.cpp:1253
56#: gui/saveload.cpp:63
57#: gui/saveload.cpp:155
58#: gui/themebrowser.cpp:54
59#: engines/engine.cpp:442
60#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
61#: engines/sword1/control.cpp:865
62#: engines/parallaction/saveload.cpp:281
63#: backends/platform/wii/options.cpp:48
64#: backends/events/default/default-events.cpp:191
65#: backends/events/default/default-events.cpp:213
66msgid "Cancel"
67msgstr "Zru¹it"
68
69#: gui/browser.cpp:70
70#: gui/chooser.cpp:46
71#: gui/themebrowser.cpp:55
72msgid "Choose"
73msgstr "Zvolit"
74
75#: gui/gui-manager.cpp:115
76#: engines/scumm/help.cpp:125
77#: engines/scumm/help.cpp:140
78#: engines/scumm/help.cpp:165
79#: engines/scumm/help.cpp:191
80#: engines/scumm/help.cpp:209
81#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:52
82msgid "Close"
83msgstr "Zavøít"
84
85#: gui/gui-manager.cpp:118
86msgid "Mouse click"
87msgstr "Kliknutí my¹í"
88
89#: gui/gui-manager.cpp:122
90#: base/main.cpp:288
91msgid "Display keyboard"
92msgstr "Zobrazit klávesnici"
93
94#: gui/gui-manager.cpp:126
95#: base/main.cpp:292
96msgid "Remap keys"
97msgstr "Pøemapovat klávesy"
98
99#: gui/gui-manager.cpp:129
100#: base/main.cpp:295
101msgid "Toggle FullScreen"
102msgstr "Pøepnout celou obrazovku"
103
104#: gui/KeysDialog.h:36
105#: gui/KeysDialog.cpp:145
106msgid "Choose an action to map"
107msgstr "Zvolte èinnost k mapování"
108
109#: gui/KeysDialog.cpp:41
110msgid "Map"
111msgstr "Mapovat"
112
113#: gui/KeysDialog.cpp:42
114#: gui/launcher.cpp:321
115#: gui/launcher.cpp:960
116#: gui/launcher.cpp:964
117#: gui/massadd.cpp:91
118#: gui/options.cpp:1254
119#: engines/engine.cpp:361
120#: engines/engine.cpp:372
121#: engines/scumm/dialogs.cpp:192
122#: engines/scumm/scumm.cpp:1775
123#: engines/agos/animation.cpp:551
124#: engines/groovie/script.cpp:420
125#: engines/sky/compact.cpp:131
126#: engines/sky/compact.cpp:141
127#: engines/sword1/animation.cpp:539
128#: engines/sword1/animation.cpp:560
129#: engines/sword1/animation.cpp:570
130#: engines/sword1/animation.cpp:577
131#: engines/sword1/control.cpp:865
132#: engines/sword1/logic.cpp:1633
133#: engines/sword2/animation.cpp:435
134#: engines/sword2/animation.cpp:455
135#: engines/sword2/animation.cpp:465
136#: engines/sword2/animation.cpp:474
137#: engines/parallaction/saveload.cpp:281
138#: backends/platform/wii/options.cpp:47
139#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
140msgid "OK"
141msgstr "OK"
142
143#: gui/KeysDialog.cpp:49
144msgid "Select an action and click 'Map'"
145msgstr "Zvolte èinnost a kliknìte 'Mapovat'"
146
147#: gui/KeysDialog.cpp:80
148#: gui/KeysDialog.cpp:102
149#: gui/KeysDialog.cpp:141
150#, c-format
151msgid "Associated key : %s"
152msgstr "Pøiøazená klávesa: %s"
153
154#: gui/KeysDialog.cpp:82
155#: gui/KeysDialog.cpp:104
156#: gui/KeysDialog.cpp:143
157#, c-format
158msgid "Associated key : none"
159msgstr "Pøiøazená klávesa: ¾ádná"
160
161#: gui/KeysDialog.cpp:90
162msgid "Please select an action"
163msgstr "Prosím vyberte èinnost"
164
165#: gui/KeysDialog.cpp:106
166msgid "Press the key to associate"
167msgstr "Zmáèknìte klávesu pro pøiøazení"
168
169#: gui/launcher.cpp:170
170msgid "Game"
171msgstr "Hra"
172
173#: gui/launcher.cpp:174
174msgid "ID:"
175msgstr "ID:"
176
177#: gui/launcher.cpp:174
178#: gui/launcher.cpp:176
179#: gui/launcher.cpp:177
180msgid "Short game identifier used for referring to savegames and running the game from the command line"
181msgstr "Krátký identifikátor her, pou¾ívaný jako odkaz k ulo¾eným hrám a spu¹tìní hry z pøíkazového øádku"
182
183#: gui/launcher.cpp:176
184msgctxt "lowres"
185msgid "ID:"
186msgstr "ID:"
187
188#: gui/launcher.cpp:181
189msgid "Name:"
190msgstr "Jméno"
191
192#: gui/launcher.cpp:181
193#: gui/launcher.cpp:183
194#: gui/launcher.cpp:184
195msgid "Full title of the game"
196msgstr "Úplný název hry"
197
198#: gui/launcher.cpp:183
199msgctxt "lowres"
200msgid "Name:"
201msgstr "Jméno:"
202
203#: gui/launcher.cpp:187
204msgid "Language:"
205msgstr "Jazyk:"
206
207#: gui/launcher.cpp:187
208#: gui/launcher.cpp:188
209msgid "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into English"
210msgstr "Jazyk hry. Toto z Va¹í ©panìlské verze neudìlá Anglickou"
211
212#: gui/launcher.cpp:189
213#: gui/launcher.cpp:203
214#: gui/options.cpp:80
215#: gui/options.cpp:745
216#: gui/options.cpp:758
217#: gui/options.cpp:1224
218#: audio/null.cpp:40
219msgid "<default>"
220msgstr "<výchozí>"
221
222#: gui/launcher.cpp:199
223msgid "Platform:"
224msgstr "Platforma:"
225
226#: gui/launcher.cpp:199
227#: gui/launcher.cpp:201
228#: gui/launcher.cpp:202
229msgid "Platform the game was originally designed for"
230msgstr "Platforma, pro kterou byla hra pùvodnì vytvoøena"
231
232#: gui/launcher.cpp:201
233msgctxt "lowres"
234msgid "Platform:"
235msgstr "Platforma:"
236
237#: gui/launcher.cpp:213
238#: gui/options.cpp:1087
239#: gui/options.cpp:1104
240msgid "Graphics"
241msgstr "Obraz"
242
243#: gui/launcher.cpp:213
244#: gui/options.cpp:1087
245#: gui/options.cpp:1104
246msgid "GFX"
247msgstr "GFX"
248
249#: gui/launcher.cpp:216
250msgid "Override global graphic settings"
251msgstr "Potlaèit globální nastavení obrazu"
252
253#: gui/launcher.cpp:218
254msgctxt "lowres"
255msgid "Override global graphic settings"
256msgstr "Potlaèit globální nastavení obrazu"
257
258#: gui/launcher.cpp:225
259#: gui/options.cpp:1110
260msgid "Audio"
261msgstr "Zvuk"
262
263#: gui/launcher.cpp:228
264msgid "Override global audio settings"
265msgstr "Potlaèit globální nastavení zvuku"
266
267#: gui/launcher.cpp:230
268msgctxt "lowres"
269msgid "Override global audio settings"
270msgstr "Potlaèit globální nastavení zvuku"
271
272#: gui/launcher.cpp:239
273#: gui/options.cpp:1115
274msgid "Volume"
275msgstr "Hlasitost"
276
277#: gui/launcher.cpp:241
278#: gui/options.cpp:1117
279msgctxt "lowres"
280msgid "Volume"
281msgstr "Hlasitost"
282
283#: gui/launcher.cpp:244
284msgid "Override global volume settings"
285msgstr "Potlaèit globální nastavení hlasitosti"
286
287#: gui/launcher.cpp:246
288msgctxt "lowres"
289msgid "Override global volume settings"
290msgstr "Potlaèit globální nastavení hlasitosti"
291
292#: gui/launcher.cpp:254
293#: gui/options.cpp:1125
294msgid "MIDI"
295msgstr "MIDI"
296
297#: gui/launcher.cpp:257
298msgid "Override global MIDI settings"
299msgstr "Potlaèit globální nastavení MIDI"
300
301#: gui/launcher.cpp:259
302msgctxt "lowres"
303msgid "Override global MIDI settings"
304msgstr "Potlaèit globální nastavení MIDI"
305
306#: gui/launcher.cpp:268
307#: gui/options.cpp:1131
308msgid "MT-32"
309msgstr "MT-32"
310
311#: gui/launcher.cpp:271
312msgid "Override global MT-32 settings"
313msgstr "Potlaèit globální nastavení MT-32"
314
315#: gui/launcher.cpp:273
316msgctxt "lowres"
317msgid "Override global MT-32 settings"
318msgstr "Potlaèit globální nastavení MT-32"
319
320#: gui/launcher.cpp:282
321#: gui/options.cpp:1138
322msgid "Paths"
323msgstr "Cesty"
324
325#: gui/launcher.cpp:284
326#: gui/options.cpp:1140
327msgctxt "lowres"
328msgid "Paths"
329msgstr "Cesty"
330
331#: gui/launcher.cpp:291
332msgid "Game Path:"
333msgstr "Cesta Hry:"
334
335#: gui/launcher.cpp:293
336msgctxt "lowres"
337msgid "Game Path:"
338msgstr "Cesta Hry:"
339
340#: gui/launcher.cpp:298
341#: gui/options.cpp:1164
342msgid "Extra Path:"
343msgstr "Dodateèná Cesta:"
344
345#: gui/launcher.cpp:298
346#: gui/launcher.cpp:300
347#: gui/launcher.cpp:301
348msgid "Specifies path to additional data used the game"
349msgstr "Stanoví cestu pro dodateèná data pou¾itá ve høe"
350
351#: gui/launcher.cpp:300
352#: gui/options.cpp:1166
353msgctxt "lowres"
354msgid "Extra Path:"
355msgstr "Dodateèná Cesta:"
356
357#: gui/launcher.cpp:307
358#: gui/options.cpp:1148
359msgid "Save Path:"
360msgstr "Cesta pro ulo¾ení:"
361
362#: gui/launcher.cpp:307
363#: gui/launcher.cpp:309
364#: gui/launcher.cpp:310
365#: gui/options.cpp:1148
366#: gui/options.cpp:1150
367#: gui/options.cpp:1151
368msgid "Specifies where your savegames are put"
369msgstr "Stanovuje, kam jsou umístìny Va¹e ulo¾ené hry"
370
371#: gui/launcher.cpp:309
372#: gui/options.cpp:1150
373msgctxt "lowres"
374msgid "Save Path:"
375msgstr "Cesta pro ulo¾ení:"
376
377#: gui/launcher.cpp:329
378#: gui/launcher.cpp:416
379#: gui/launcher.cpp:469
380#: gui/launcher.cpp:523
381#: gui/options.cpp:1159
382#: gui/options.cpp:1167
383#: gui/options.cpp:1176
384#: gui/options.cpp:1283
385#: gui/options.cpp:1289
386#: gui/options.cpp:1297
387#: gui/options.cpp:1327
388#: gui/options.cpp:1333
389#: gui/options.cpp:1340
390#: gui/options.cpp:1433
391#: gui/options.cpp:1436
392#: gui/options.cpp:1448
393msgctxt "path"
394msgid "None"
395msgstr "®ádné"
396
397#: gui/launcher.cpp:334
398#: gui/launcher.cpp:422
399#: gui/launcher.cpp:527
400#: gui/options.cpp:1277
401#: gui/options.cpp:1321
402#: gui/options.cpp:1439
403#: backends/platform/wii/options.cpp:56
404msgid "Default"
405msgstr "Výchozí"
406
407#: gui/launcher.cpp:462
408#: gui/options.cpp:1442
409msgid "Select SoundFont"
410msgstr "Vybrat SoundFont"
411
412#: gui/launcher.cpp:481
413#: gui/launcher.cpp:636
414msgid "Select directory with game data"
415msgstr "Vyberte adresáø s daty hry"
416
417#: gui/launcher.cpp:499
418msgid "Select additional game directory"
419msgstr "Vyberte dodateèný adresáø hry"
420
421#: gui/launcher.cpp:511
422msgid "Select directory for saved games"
423msgstr "Vyberte adresáø pro ulo¾ené hry"
424
425#: gui/launcher.cpp:538
426msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
427msgstr "Toto ID hry je u¾ zabrané. Vyberte si, prosím, jiné."
428
429#: gui/launcher.cpp:579
430#: engines/dialogs.cpp:110
431msgid "~Q~uit"
432msgstr "~U~konèit"
433
434#: gui/launcher.cpp:579
435#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:96
436msgid "Quit ScummVM"
437msgstr "Ukonèit ScummVM"
438
439#: gui/launcher.cpp:580
440msgid "A~b~out..."
441msgstr "~O~ Programu..."
442
443#: gui/launcher.cpp:580
444#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:70
445msgid "About ScummVM"
446msgstr "O ScummVM"
447
448#: gui/launcher.cpp:581
449msgid "~O~ptions..."
450msgstr "~V~olby..."
451
452#: gui/launcher.cpp:581
453msgid "Change global ScummVM options"
454msgstr "Zmìnit globální volby ScummVM"
455
456#: gui/launcher.cpp:583
457msgid "~S~tart"
458msgstr "~S~pustit"
459
460#: gui/launcher.cpp:583
461msgid "Start selected game"
462msgstr "Spustit zvolenou hru"
463
464#: gui/launcher.cpp:586
465msgid "~L~oad..."
466msgstr "~N~ahrát..."
467
468#: gui/launcher.cpp:586
469msgid "Load savegame for selected game"
470msgstr "Nahrát ulo¾enou pozici pro zvolenou hru"
471
472#: gui/launcher.cpp:591
473#: gui/launcher.cpp:1079
474msgid "~A~dd Game..."
475msgstr "~P~øidat hru..."
476
477#: gui/launcher.cpp:591
478#: gui/launcher.cpp:598
479msgid "Hold Shift for Mass Add"
480msgstr "Podr¾te Shift pro Hromadné Pøidání"
481
482#: gui/launcher.cpp:593
483msgid "~E~dit Game..."
484msgstr "~U~pravit Hru..."
485
486#: gui/launcher.cpp:593
487#: gui/launcher.cpp:600
488msgid "Change game options"
489msgstr "Zmìnit volby hry"
490
491#: gui/launcher.cpp:595
492msgid "~R~emove Game"
493msgstr "~O~dstranit Hru"
494
495#: gui/launcher.cpp:595
496#: gui/launcher.cpp:602
497msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
498msgstr "Odstranit hru ze seznamu. Herní data zùstanou zachována"
499
500#: gui/launcher.cpp:598
501#: gui/launcher.cpp:1079
502msgctxt "lowres"
503msgid "~A~dd Game..."
504msgstr "~P~øidat hru..."
505
506#: gui/launcher.cpp:600
507msgctxt "lowres"
508msgid "~E~dit Game..."
509msgstr "~U~pravit hru..."
510
511#: gui/launcher.cpp:602
512msgctxt "lowres"
513msgid "~R~emove Game"
514msgstr "~O~dstranit hru"
515
516#: gui/launcher.cpp:610
517msgid "Search in game list"
518msgstr "Hledat v seznamu her"
519
520#: gui/launcher.cpp:614
521#: gui/launcher.cpp:1126
522msgid "Search:"
523msgstr "Hledat:"
524
525#: gui/launcher.cpp:639
526#: engines/dialogs.cpp:114
527#: engines/mohawk/myst.cpp:255
528#: engines/mohawk/riven.cpp:716
529#: engines/cruise/menu.cpp:216
530msgid "Load game:"
531msgstr "Nahrát hru:"
532
533#: gui/launcher.cpp:639
534#: engines/dialogs.cpp:114
535#: engines/scumm/dialogs.cpp:188
536#: engines/mohawk/myst.cpp:255
537#: engines/mohawk/riven.cpp:716
538#: engines/cruise/menu.cpp:216
539#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
540#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
541msgid "Load"
542msgstr "Nahrát"
543
544#: gui/launcher.cpp:747
545msgid "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add a huge number of games."
546msgstr "Opravdu chcete spustit hromadnou detekci her? Toto by mohlo potenciálnì pøidat velkou spoustu her. "
547
548#: gui/launcher.cpp:748
549#: gui/launcher.cpp:896
550#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
551#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
552#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
553#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
554msgid "Yes"
555msgstr "Ano"
556
557#: gui/launcher.cpp:748
558#: gui/launcher.cpp:896
559#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
560#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
561#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
562#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
563msgid "No"
564msgstr "Ne"
565
566#: gui/launcher.cpp:796
567msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
568msgstr "ScummVM nemohl tento adresáø otevøít!"
569
570#: gui/launcher.cpp:808
571msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
572msgstr "ScummVM nemohl v zadaném adresáøi najít ¾ádnou hru!"
573
574#: gui/launcher.cpp:822
575msgid "Pick the game:"
576msgstr "Vybrat hru:"
577
578#: gui/launcher.cpp:896
579msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
580msgstr "Opravdu chcete odstranit nastavení této hry?"
581
582#: gui/launcher.cpp:960
583msgid "This game does not support loading games from the launcher."
584msgstr "Tato hra nepodporuje spou¹tìní her ze spou¹tìèe"
585
586#: gui/launcher.cpp:964
587msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
588msgstr "ScummVM nemohl najít ¾ádné jádro schopné vybranou hru spustit!"
589
590#: gui/launcher.cpp:1078
591msgctxt "lowres"
592msgid "Mass Add..."
593msgstr "Hromadné Pøidání..."
594
595#: gui/launcher.cpp:1078
596msgid "Mass Add..."
597msgstr "Hromadné Pøidání..."
598
599#: gui/massadd.cpp:78
600#: gui/massadd.cpp:81
601msgid "... progress ..."
602msgstr "... prùbìh ..."
603
604#: gui/massadd.cpp:258
605msgid "Scan complete!"
606msgstr "Hledání dokonèeno!"
607
608#: gui/massadd.cpp:261
609#, c-format
610msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
611msgstr "Objeveno %d nových her, ignorováno %d døíve pøidaných her."
612
613#: gui/massadd.cpp:265
614#, c-format
615msgid "Scanned %d directories ..."
616msgstr "Prohledáno %d adresáøù..."
617
618#: gui/massadd.cpp:268
619#, c-format
620msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
621msgstr "Objeveno %d nových her, ignorováno %d døíve pøidaných her ..."
622
623#: gui/options.cpp:78
624msgid "Never"
625msgstr "Nikdy"
626
627#: gui/options.cpp:78
628msgid "every 5 mins"
629msgstr "Ka¾dých 5 min"
630
631#: gui/options.cpp:78
632msgid "every 10 mins"
633msgstr "Ka¾dých 10 min"
634
635#: gui/options.cpp:78
636msgid "every 15 mins"
637msgstr "Ka¾dých 15 min"
638
639#: gui/options.cpp:78
640msgid "every 30 mins"
641msgstr "Ka¾dých 30 min"
642
643#: gui/options.cpp:80
644msgid "8 kHz"
645msgstr "8 kHz"
646
647#: gui/options.cpp:80
648msgid "11kHz"
649msgstr "11kHz"
650
651#: gui/options.cpp:80
652msgid "22 kHz"
653msgstr "22 kHz"
654
655#: gui/options.cpp:80
656msgid "44 kHz"
657msgstr "44 kHz"
658
659#: gui/options.cpp:80
660msgid "48 kHz"
661msgstr "48 kHz"
662
663#: gui/options.cpp:257
664#: gui/options.cpp:485
665#: gui/options.cpp:586
666#: gui/options.cpp:659
667#: gui/options.cpp:868
668msgctxt "soundfont"
669msgid "None"
670msgstr "®ádné"
671
672#: gui/options.cpp:393
673msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
674msgstr "Nelze pou¾ít nìkteré zmìny mo¾ností grafiky:"
675
676#: gui/options.cpp:405
677msgid "the video mode could not be changed."
678msgstr "re¾im obrazu nemohl být zmìnìn."
679
680#: gui/options.cpp:411
681msgid "the fullscreen setting could not be changed"
682msgstr "nastavení celé obrazovky nemohlo být zmìnìno"
683
684#: gui/options.cpp:417
685msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
686msgstr "nastavení pomìru stran nemohlo být zmìnìno"
687
688#: gui/options.cpp:742
689msgid "Graphics mode:"
690msgstr "Re¾im obrazu:"
691
692#: gui/options.cpp:756
693msgid "Render mode:"
694msgstr "Re¾im vykreslení:"
695
696#: gui/options.cpp:756
697#: gui/options.cpp:757
698msgid "Special dithering modes supported by some games"
699msgstr "Speciální re¾imy chvìní podporované nìkterými hrami"
700
701#: gui/options.cpp:768
702#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2248
703#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:472
704msgid "Fullscreen mode"
705msgstr "Re¾im celé obrazovky"
706
707#: gui/options.cpp:771
708msgid "Aspect ratio correction"
709msgstr "Korekce pomìru stran"
710
711#: gui/options.cpp:771
712msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
713msgstr "Korigovat pomìr stran pro hry 320x200"
714
715#: gui/options.cpp:772
716msgid "EGA undithering"
717msgstr "Nerozkládání EGA"
718
719#: gui/options.cpp:772
720msgid "Enable undithering in EGA games that support it"
721msgstr "Povolit nerozkládání v EGA hrách, které to podporují"
722
723#: gui/options.cpp:780
724msgid "Preferred Device:"
725msgstr "Prioritní Zaøízení:"
726
727#: gui/options.cpp:780
728msgid "Music Device:"
729msgstr "Hudební zaøízení"
730
731#: gui/options.cpp:780
732#: gui/options.cpp:782
733msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
734msgstr "Stanoví prioritní zvukové zaøízení nebo emulátor zvukové karty"
735
736#: gui/options.cpp:780
737#: gui/options.cpp:782
738#: gui/options.cpp:783
739msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
740msgstr "Stanoví výstupní zvukové zaøízení nebo emulátor zvukové karty"
741
742#: gui/options.cpp:782
743msgctxt "lowres"
744msgid "Preferred Dev.:"
745msgstr "Prioritní Zaø.:"
746
747#: gui/options.cpp:782
748msgctxt "lowres"
749msgid "Music Device:"
750msgstr "Hudební zaøízení"
751
752#: gui/options.cpp:809
753msgid "AdLib emulator:"
754msgstr "AdLib emulátor"
755
756#: gui/options.cpp:809
757#: gui/options.cpp:810
758msgid "AdLib is used for music in many games"
759msgstr "AdLib se pou¾ívá pro hudbu v mnoha hrách"
760
761#: gui/options.cpp:820
762msgid "Output rate:"
763msgstr "Výstup. frekvence:"
764
765#: gui/options.cpp:820
766#: gui/options.cpp:821
767msgid "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your soundcard"
768msgstr "Vy¹¹í hodnota zpùsobí lep¹í kvalitu zvuku, ale nemusí být podporována Va¹i zvukovou kartou"
769
770#: gui/options.cpp:831
771msgid "GM Device:"
772msgstr "GM Zaøízení:"
773
774#: gui/options.cpp:831
775msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
776msgstr "Stanoví výchozí zvukové zaøízení pro výstup General MIDI"
777
778#: gui/options.cpp:842
779msgid "Don't use General MIDI music"
780msgstr "Nepou¾ívat hudbu General MIDI"
781
782#: gui/options.cpp:853
783#: gui/options.cpp:915
784msgid "Use first available device"
785msgstr "Pou¾ít první dostupné zaøízení"
786
787#: gui/options.cpp:865
788msgid "SoundFont:"
789msgstr "SoundFont:"
790
791#: gui/options.cpp:865
792#: gui/options.cpp:867
793#: gui/options.cpp:868
794msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
795msgstr "SoundFont je podporován nìkterými zvukovými kartami, Fluidsynth a Timidity"
796
797#: gui/options.cpp:867
798msgctxt "lowres"
799msgid "SoundFont:"
800msgstr "SoundFont:"
801
802#: gui/options.cpp:873
803msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
804msgstr "Smí¹ený re¾im AdLib/MIDI"
805
806#: gui/options.cpp:873
807msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
808msgstr "Pou¾ít obì zvukové generace MIDI a AdLib"
809
810#: gui/options.cpp:876
811msgid "MIDI gain:"
812msgstr "Zesílení MIDI:"
813
814#: gui/options.cpp:886
815msgid "MT-32 Device:"
816msgstr "Zaøízení MT-32:"
817
818#: gui/options.cpp:886
819msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
820msgstr "Stanoví výchozí zvukové výstupní zaøízení pro Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64"
821
822#: gui/options.cpp:891
823msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
824msgstr "Opravdový Roland MT-32 (vypne GM emulaci)"
825
826#: gui/options.cpp:891
827#: gui/options.cpp:893
828msgid "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device connected to your computer"
829msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete pou¾ít pravé hardwarové zaøízení kompatibilní s Roland, pøipojené k Va¹emu poèítaèi"
830
831#: gui/options.cpp:893
832msgctxt "lowres"
833msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
834msgstr "Opravdový Roland MT-32 (¾ádná GM emulace)"
835
836#: gui/options.cpp:896
837msgid "Enable Roland GS Mode"
838msgstr "Zapnout re¾im Roland GS"
839
840#: gui/options.cpp:896
841msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
842msgstr "Vypne mapování General MIDI pro hry s Roland MT-32 zvukovým doprovodem"
843
844#: gui/options.cpp:905
845msgid "Don't use Roland MT-32 music"
846msgstr "Nepou¾ívat hudbu Roland MT-32"
847
848#: gui/options.cpp:932
849msgid "Text and Speech:"
850msgstr "Text a Øeè"
851
852#: gui/options.cpp:936
853#: gui/options.cpp:946
854msgid "Speech"
855msgstr "Øeè"
856
857#: gui/options.cpp:937
858#: gui/options.cpp:947
859msgid "Subtitles"
860msgstr "Titulky"
861
862#: gui/options.cpp:938
863msgid "Both"
864msgstr "Oba"
865
866#: gui/options.cpp:940
867msgid "Subtitle speed:"
868msgstr "Rychlost titulkù:"
869
870#: gui/options.cpp:942
871msgctxt "lowres"
872msgid "Text and Speech:"
873msgstr "Text a Øeè:"
874
875#: gui/options.cpp:946
876msgid "Spch"
877msgstr "Øeè"
878
879#: gui/options.cpp:947
880msgid "Subs"
881msgstr "Titl"
882
883#: gui/options.cpp:948
884msgctxt "lowres"
885msgid "Both"
886msgstr "Oba"
887
888#: gui/options.cpp:948
889msgid "Show subtitles and play speech"
890msgstr "Zobrazit titulky a pøehrávat øeè"
891
892#: gui/options.cpp:950
893msgctxt "lowres"
894msgid "Subtitle speed:"
895msgstr "Rychlost titulkù"
896
897#: gui/options.cpp:966
898msgid "Music volume:"
899msgstr "Hlasitost hudby"
900
901#: gui/options.cpp:968
902msgctxt "lowres"
903msgid "Music volume:"
904msgstr "Hlasitost hudby"
905
906#: gui/options.cpp:975
907msgid "Mute All"
908msgstr "Ztlumit V¹e"
909
910#: gui/options.cpp:978
911msgid "SFX volume:"
912msgstr "Hlasitost zvukù"
913
914#: gui/options.cpp:978
915#: gui/options.cpp:980
916#: gui/options.cpp:981
917msgid "Special sound effects volume"
918msgstr "Hlasitost speciálních zvukových efektù"
919
920#: gui/options.cpp:980
921msgctxt "lowres"
922msgid "SFX volume:"
923msgstr "Hlasitost zvukù"
924
925#: gui/options.cpp:988
926msgid "Speech volume:"
927msgstr "Hlasitost øeèi"
928
929#: gui/options.cpp:990
930msgctxt "lowres"
931msgid "Speech volume:"
932msgstr "Hlasitost øeèi"
933
934#: gui/options.cpp:1156
935msgid "Theme Path:"
936msgstr "Cesta ke Vzhledu:"
937
938#: gui/options.cpp:1158
939msgctxt "lowres"
940msgid "Theme Path:"
941msgstr "Cesta ke Vzhledu:"
942
943#: gui/options.cpp:1164
944#: gui/options.cpp:1166
945#: gui/options.cpp:1167
946msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
947msgstr "Stanoví cestu k dodateèným datùm pou¾ívaná v¹emi hrami nebo ScummVM"
948
949#: gui/options.cpp:1173
950msgid "Plugins Path:"
951msgstr "Cesta k Pluginùm:"
952
953#: gui/options.cpp:1175
954msgctxt "lowres"
955msgid "Plugins Path:"
956msgstr "Cesta k Pluginùm:"
957
958#: gui/options.cpp:1184
959msgid "Misc"
960msgstr "Rùzné"
961
962#: gui/options.cpp:1186
963msgctxt "lowres"
964msgid "Misc"
965msgstr "Rùzné"
966
967#: gui/options.cpp:1188
968msgid "Theme:"
969msgstr "Vzhled:"
970
971#: gui/options.cpp:1192
972msgid "GUI Renderer:"
973msgstr "GUI Vykreslovaè:"
974
975#: gui/options.cpp:1204
976msgid "Autosave:"
977msgstr "Autoukládání:"
978
979#: gui/options.cpp:1206
980msgctxt "lowres"
981msgid "Autosave:"
982msgstr "Autoukládání:"
983
984#: gui/options.cpp:1214
985msgid "Keys"
986msgstr "Klávesy"
987
988#: gui/options.cpp:1221
989msgid "GUI Language:"
990msgstr "Jazyk GUI"
991
992#: gui/options.cpp:1221
993msgid "Language of ScummVM GUI"
994msgstr "Jazyk GUI ScummVM"
995
996#: gui/options.cpp:1372
997msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
998msgstr "Pro pou¾ití tìchto nastavení musíte restartovat ScummVM."
999
1000#: gui/options.cpp:1385
1001msgid "Select directory for savegames"
1002msgstr "Vybrat adresáø pro ulo¾ené hry"
1003
1004#: gui/options.cpp:1392
1005msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
1006msgstr "Do zvoleného adresáøe nelze zapisovat. Vyberte, prosím, jiný."
1007
1008#: gui/options.cpp:1401
1009msgid "Select directory for GUI themes"
1010msgstr "Vyberte adresáø pro vhledy GUI"
1011
1012#: gui/options.cpp:1411
1013msgid "Select directory for extra files"
1014msgstr "Vyberte adresáø pro dodateèné soubory"
1015
1016#: gui/options.cpp:1422
1017msgid "Select directory for plugins"
1018msgstr "Vyberte adresáø pro zásuvné moduly"
1019
1020#: gui/options.cpp:1475
1021msgid "The theme you selected does not support your current language. If you want to use this theme you need to switch to another language first."
1022msgstr "Vzhled, který jste zvolili, nepodporuje Vá¹ souèasný jazyk. Pokud chcete tento vzhled pou¾ít, musíte nejdøíve pøepnout na jiný jazyk."
1023
1024#: gui/saveload.cpp:58
1025#: gui/saveload.cpp:239
1026msgid "No date saved"
1027msgstr "Neulo¾ena ¾ádná data"
1028
1029#: gui/saveload.cpp:59
1030#: gui/saveload.cpp:240
1031msgid "No time saved"
1032msgstr "®ádný ulo¾ený èas"
1033
1034#: gui/saveload.cpp:60
1035#: gui/saveload.cpp:241
1036msgid "No playtime saved"
1037msgstr "®ádná ulo¾ená doba hraní"
1038
1039#: gui/saveload.cpp:67
1040#: gui/saveload.cpp:155
1041msgid "Delete"
1042msgstr "Smazat"
1043
1044#: gui/saveload.cpp:154
1045msgid "Do you really want to delete this savegame?"
1046msgstr "Opravdu chcete tuto ulo¾enou hru vymazat"
1047
1048#: gui/saveload.cpp:264
1049msgid "Date: "
1050msgstr "Datum:"
1051
1052#: gui/saveload.cpp:268
1053msgid "Time: "
1054msgstr "Èas:"
1055
1056#: gui/saveload.cpp:274
1057msgid "Playtime: "
1058msgstr "Doba hraní:"
1059
1060#: gui/saveload.cpp:287
1061#: gui/saveload.cpp:354
1062msgid "Untitled savestate"
1063msgstr "Bezejmenný ulo¾ený stav"
1064
1065#: gui/themebrowser.cpp:44
1066msgid "Select a Theme"
1067msgstr "Vyberte Vzhled"
1068
1069#: gui/ThemeEngine.cpp:333
1070msgid "Disabled GFX"
1071msgstr "GFX zakázáno"
1072
1073#: gui/ThemeEngine.cpp:333
1074msgctxt "lowres"
1075msgid "Disabled GFX"
1076msgstr "GFX zakázáno"
1077
1078#: gui/ThemeEngine.cpp:334
1079msgid "Standard Renderer (16bpp)"
1080msgstr "Standardní Vykreslovaè (16bpp)"
1081
1082#: gui/ThemeEngine.cpp:334
1083msgid "Standard (16bpp)"
1084msgstr "Standardní (16bpp)"
1085
1086#: gui/ThemeEngine.cpp:336
1087msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
1088msgstr "Vykreslovaè s vyhlazenými hranami (16bpp)"
1089
1090#: gui/ThemeEngine.cpp:336
1091msgid "Antialiased (16bpp)"
1092msgstr "S vyhlazenými hranami (16bpp)"
1093
1094#: gui/widget.cpp:312
1095#: gui/widget.cpp:314
1096#: gui/widget.cpp:320
1097#: gui/widget.cpp:322
1098msgid "Clear value"
1099msgstr "Vyèistit hodnotu"
1100
1101#: base/main.cpp:203
1102#, c-format
1103msgid "Engine does not support debug level '%s'"
1104msgstr "Jádro nepodporuje úroveò ladìní '%s'"
1105
1106#: base/main.cpp:275
1107msgid "Menu"
1108msgstr "Menu"
1109
1110#: base/main.cpp:278
1111#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
1112#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
1113#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
1114msgid "Skip"
1115msgstr "Pøeskoèit"
1116
1117#: base/main.cpp:281
1118#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
1119#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
1120msgid "Pause"
1121msgstr "Pauza"
1122
1123#: base/main.cpp:284
1124msgid "Skip line"
1125msgstr "Pøeskoèit øádek"
1126
1127#: base/main.cpp:455
1128msgid "Error running game:"
1129msgstr "Chyba pøi spu¹tìní hry:"
1130
1131#: base/main.cpp:479
1132msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
1133msgstr "Nelze nalézt ¾ádné jádro schopné vybranou hru spustit"
1134
1135#: common/error.cpp:38
1136msgid "No error"
1137msgstr "®ádná chyba"
1138
1139#: common/error.cpp:40
1140msgid "Game data not found"
1141msgstr "Data hry nenalezena"
1142
1143#: common/error.cpp:42
1144msgid "Game id not supported"
1145msgstr "Id hry není podporováno"
1146
1147#: common/error.cpp:44
1148msgid "Unsupported color mode"
1149msgstr "Nepodporovaný barevný re¾im"
1150
1151#: common/error.cpp:47
1152msgid "Read permission denied"
1153msgstr "Oprávnìní ke ètení zamítnuto"
1154
1155#: common/error.cpp:49
1156msgid "Write permission denied"
1157msgstr "Oprávnìní k zápisu zamítnuto"
1158
1159#: common/error.cpp:52
1160msgid "Path does not exist"
1161msgstr "Cesta neexistuje"
1162
1163#: common/error.cpp:54
1164msgid "Path not a directory"
1165msgstr "Cesta není adresáø"
1166
1167#: common/error.cpp:56
1168msgid "Path not a file"
1169msgstr "Cesta není soubor"
1170
1171#: common/error.cpp:59
1172msgid "Cannot create file"
1173msgstr "Nelze vytvoøit soubor"
1174
1175#: common/error.cpp:61
1176msgid "Reading data failed"
1177msgstr "Ètení dat selhalo"
1178
1179#: common/error.cpp:63
1180msgid "Writing data failed"
1181msgstr "Zápis dat selhal"
1182
1183#: common/error.cpp:66
1184msgid "Could not find suitable engine plugin"
1185msgstr "Nelze nalézt vhodný zás. modul jádra"
1186
1187#: common/error.cpp:68
1188msgid "Engine plugin does not support save states"
1189msgstr "Zás. modul jádra nepodporuje ulo¾ené stavy"
1190
1191#: common/error.cpp:71
1192msgid "User canceled"
1193msgstr "Zru¹eno u¾ivatelem"
1194
1195#: common/error.cpp:75
1196msgid "Unknown error"
1197msgstr "Neznámá chyba"
1198
1199#: engines/advancedDetector.cpp:296
1200#, c-format
1201msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
1202msgstr "Hra v '%s' se zdá být neznámá."
1203
1204#: engines/advancedDetector.cpp:297
1205msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
1206msgstr "Prosím nahlaste následující data týmu ScummVM spolu se jménem"
1207
1208#: engines/advancedDetector.cpp:299
1209msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
1210msgstr "hry, kterou jste se pokusili pøidat a její verzi/jazyk/atd.:"
1211
1212#: engines/dialogs.cpp:84
1213msgid "~R~esume"
1214msgstr "~P~okraèovat"
1215
1216#: engines/dialogs.cpp:86
1217msgid "~L~oad"
1218msgstr "~N~ahrát"
1219
1220#: engines/dialogs.cpp:90
1221msgid "~S~ave"
1222msgstr "~U~lo¾it"
1223
1224#: engines/dialogs.cpp:94
1225msgid "~O~ptions"
1226msgstr "~V~olby"
1227
1228#: engines/dialogs.cpp:99
1229msgid "~H~elp"
1230msgstr "~N~ápovìda"
1231
1232#: engines/dialogs.cpp:101
1233msgid "~A~bout"
1234msgstr "~O~ programu"
1235
1236#: engines/dialogs.cpp:104
1237#: engines/dialogs.cpp:182
1238msgid "~R~eturn to Launcher"
1239msgstr "~N~ávrat do Spou¹tìèe"
1240
1241#: engines/dialogs.cpp:106
1242#: engines/dialogs.cpp:184
1243msgctxt "lowres"
1244msgid "~R~eturn to Launcher"
1245msgstr "~N~ávrat do Spou¹tìèe"
1246
1247#: engines/dialogs.cpp:116
1248#: engines/cruise/menu.cpp:214
1249#: engines/sci/engine/kfile.cpp:566
1250msgid "Save game:"
1251msgstr "Ulo¾it hru:"
1252
1253#: engines/dialogs.cpp:116
1254#: engines/scumm/dialogs.cpp:187
1255#: engines/cruise/menu.cpp:214
1256#: engines/sci/engine/kfile.cpp:566
1257#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
1258#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
1259#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
1260#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
1261#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
1262msgid "Save"
1263msgstr "Ulo¾it"
1264
1265#: engines/dialogs.cpp:146
1266msgid "Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult the README for basic information, and for instructions on how to obtain further assistance."
1267msgstr "Je nám líto, ale toto jádro v souèasnosti nepodporuje herní nápovìdu. Prosím prohlédnìte si README pro základní informace a pro instrukce jak získat dal¹í pomoc."
1268
1269#: engines/dialogs.cpp:243
1270#, c-format
1271msgid "Gamestate save failed (%s)! Please consult the README for basic information, and for instructions on how to obtain further assistance."
1272msgstr "Ulo¾ení stavu hry selhalo (%s)! Prosím pøeètìte si dokumentaci pro základní informace a pokyny k získání dal¹í podpory."
1273
1274#: engines/dialogs.cpp:321
1275#: engines/mohawk/dialogs.cpp:109
1276#: engines/mohawk/dialogs.cpp:174
1277msgid "~O~K"
1278msgstr "~O~K"
1279
1280#: engines/dialogs.cpp:322
1281#: engines/mohawk/dialogs.cpp:110
1282#: engines/mohawk/dialogs.cpp:175
1283msgid "~C~ancel"
1284msgstr "~Z~ru¹it"
1285
1286#: engines/dialogs.cpp:325
1287msgid "~K~eys"
1288msgstr "~K~lávesy"
1289
1290#: engines/engine.cpp:235
1291msgid "Could not initialize color format."
1292msgstr "Nelze zavést barevný formát."
1293
1294#: engines/engine.cpp:243
1295msgid "Could not switch to video mode: '"
1296msgstr "Nelze pøepnout na re¾im obrazu: '"
1297
1298#: engines/engine.cpp:252
1299msgid "Could not apply aspect ratio setting."
1300msgstr "Nelze pou¾ít nastavení pomìru stran."
1301
1302#: engines/engine.cpp:257
1303msgid "Could not apply fullscreen setting."
1304msgstr "Nelze pou¾ít nastavení celé obrazovky."
1305
1306#: engines/engine.cpp:357
1307msgid ""
1308"You appear to be playing this game directly\n"
1309"from the CD. This is known to cause problems,\n"
1310"and it is therefore recommended that you copy\n"
1311"the data files to your hard disk instead.\n"
1312"See the README file for details."
1313msgstr ""
1314"Vypadá to, ¾e tuto hru hrajete pøímo z\n"
1315" CD. Je známo, ¾e toto zpùsobuje problémy\n"
1316" a je tedy doporuèeno, a» místo toho zkopírujete\n"
1317"datové soubory na Vá¹ pevný disk.\n"
1318"Pro podrobnosti si pøeètìte README."
1319
1320#: engines/engine.cpp:368
1321msgid ""
1322"This game has audio tracks in its disk. These\n"
1323"tracks need to be ripped from the disk using\n"
1324"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
1325"order to listen to the game's music.\n"
1326"See the README file for details."
1327msgstr ""
1328"Tato hra má na svém disku zvukové stopy. Tyto\n"
1329"stopy musí být z disku zkopírovány pou¾itím\n"
1330"vhodného nástroje pro extrakci zvuku z CD,\n"
1331"abyste mohli poslouchat hudbu ve høe.\n"
1332"Pro podrobnosti si pøeètìte README."
1333
1334#: engines/engine.cpp:426
1335#, c-format
1336msgid "Gamestate load failed (%s)! Please consult the README for basic information, and for instructions on how to obtain further assistance."
1337msgstr "Naètení stavu hry selhalo (%s)! Prosím pøeètìte si dokumentaci pro základní informace a pokyny k získání dal¹í podpory."
1338
1339#: engines/engine.cpp:439
1340msgid "WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might not work in future versions of ScummVM."
1341msgstr "VAROVÁNÍ: Hra, kterou se chystáte spustit, není je¹tì plnì podporována ScummVM. Proto je mo¾né, ¾e bude nestabilní a jakékoli ulo¾ené hry nemusí fungovat v budoucích verzích ScummVM."
1342
1343#: engines/engine.cpp:442
1344msgid "Start anyway"
1345msgstr "Pøesto spustit"
1346
1347#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
1348#, c-format
1349msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
1350msgstr "Vlo¾te Disk %c a Stisknìte Tlaèítko Pro Poraèování."
1351
1352#: engines/scumm/dialogs.cpp:176
1353#, c-format
1354msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
1355msgstr "Nelze Najít %s, (%c%d) Stsikìte Tlaèítko."
1356
1357#: engines/scumm/dialogs.cpp:177
1358#, c-format
1359msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
1360msgstr "Chyba pøi ètení disku %c, (%c%d) Stisknìte Tlaèítko."
1361
1362#: engines/scumm/dialogs.cpp:178
1363msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
1364msgstr "Hra Pozastavena. Stisknìte MEZERNÍK pro pokraèování."
1365
1366#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
1367#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
1368#. Will react to J as 'Yes'
1369#: engines/scumm/dialogs.cpp:182
1370msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)"
1371msgstr "Jste si jisti, ¾e chcete restartovat? (A/N)A"
1372
1373#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
1374#: engines/scumm/dialogs.cpp:184
1375msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)"
1376msgstr "Jste si jisti, ¾e chcete odejít? (A/N)A"
1377
1378#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
1379msgid "Play"
1380msgstr "Hrát"
1381
1382#: engines/scumm/dialogs.cpp:191
1383#: engines/scumm/help.cpp:82
1384#: engines/scumm/help.cpp:84
1385#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
1386#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
1387#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
1388#: backends/events/default/default-events.cpp:213
1389msgid "Quit"
1390msgstr "Ukonèit"
1391
1392#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
1393msgid "Insert save/load game disk"
1394msgstr "Vlo¾te herní disk pro ulo¾ení/naètení"
1395
1396#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
1397msgid "You must enter a name"
1398msgstr "Musíte zadat jméno"
1399
1400#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
1401msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
1402msgstr "Hra NEBYLA ulo¾ena (plný disk?)"
1403
1404#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
1405msgid "The game was NOT loaded"
1406msgstr "Hra NEBYLA naètena"
1407
1408#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
1409#, c-format
1410msgid "Saving '%s'"
1411msgstr "Ukládám '%s'"
1412
1413#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
1414#, c-format
1415msgid "Loading '%s'"
1416msgstr "Naèítám '%s'"
1417
1418#: engines/scumm/dialogs.cpp:199
1419msgid "Name your SAVE game"
1420msgstr "Pojmenujte svoji ULO®ENOU hru"
1421
1422#: engines/scumm/dialogs.cpp:200
1423msgid "Select a game to LOAD"
1424msgstr "Vyberte hru k NAÈTENÍ"
1425
1426#: engines/scumm/dialogs.cpp:201
1427msgid "Game title)"
1428msgstr "Název hry"
1429
1430#. I18N: Previous page button
1431#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
1432msgid "~P~revious"
1433msgstr "~P~øedchozí"
1434
1435#. I18N: Next page button
1436#: engines/scumm/dialogs.cpp:289
1437msgid "~N~ext"
1438msgstr "~D~al¹í"
1439
1440#: engines/scumm/dialogs.cpp:290
1441#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
1442msgid "~C~lose"
1443msgstr "~Z~avøít"
1444
1445#: engines/scumm/dialogs.cpp:597
1446msgid "Speech Only"
1447msgstr "Pouze Øeè"
1448
1449#: engines/scumm/dialogs.cpp:598
1450msgid "Speech and Subtitles"
1451msgstr "Øeè a Titulky"
1452
1453#: engines/scumm/dialogs.cpp:599
1454msgid "Subtitles Only"
1455msgstr "Pouze Titulky"
1456
1457#: engines/scumm/dialogs.cpp:607
1458msgctxt "lowres"
1459msgid "Speech & Subs"
1460msgstr "Øeè a Titulky"
1461
1462#: engines/scumm/dialogs.cpp:653
1463msgid "Select a Proficiency Level."
1464msgstr "Vyberte úroveò odbornosti."
1465
1466#: engines/scumm/dialogs.cpp:655
1467msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
1468msgstr "Pro nápovìdu si pøeètìte manuál Loom(TM)."
1469
1470#: engines/scumm/dialogs.cpp:658
1471msgid "Standard"
1472msgstr "Standardní"
1473
1474#: engines/scumm/dialogs.cpp:659
1475msgid "Practice"
1476msgstr "Cvièení"
1477
1478#: engines/scumm/dialogs.cpp:660
1479msgid "Expert"
1480msgstr "Pokroèilý"
1481
1482#: engines/scumm/help.cpp:73
1483msgid "Common keyboard commands:"
1484msgstr "Bì¾né klávesové pøíkazy"
1485
1486#: engines/scumm/help.cpp:74
1487msgid "Save / Load dialog"
1488msgstr "Dialog Nahrát / Ulo¾it"
1489
1490#: engines/scumm/help.cpp:76
1491msgid "Skip line of text"
1492msgstr "Pøeskoèit øádek textu"
1493
1494#: engines/scumm/help.cpp:77
1495msgid "Esc"
1496msgstr "Mezerník"
1497
1498#: engines/scumm/help.cpp:77
1499msgid "Skip cutscene"
1500msgstr "Pøeskoèit video"
1501
1502#: engines/scumm/help.cpp:78
1503msgid "Space"
1504msgstr "Mezerník"
1505
1506#: engines/scumm/help.cpp:78
1507msgid "Pause game"
1508msgstr "Pozastavit hru"
1509
1510#: engines/scumm/help.cpp:79
1511#: engines/scumm/help.cpp:84
1512#: engines/scumm/help.cpp:95
1513#: engines/scumm/help.cpp:96
1514#: engines/scumm/help.cpp:97
1515#: engines/scumm/help.cpp:98
1516#: engines/scumm/help.cpp:99
1517#: engines/scumm/help.cpp:100
1518#: engines/scumm/help.cpp:101
1519#: engines/scumm/help.cpp:102
1520msgid "Ctrl"
1521msgstr "Ctrl"
1522
1523#: engines/scumm/help.cpp:79
1524msgid "Load game state 1-10"
1525msgstr "Nahrát stav hry 1-10"
1526
1527#: engines/scumm/help.cpp:80
1528#: engines/scumm/help.cpp:84
1529#: engines/scumm/help.cpp:86
1530#: engines/scumm/help.cpp:100
1531#: engines/scumm/help.cpp:101
1532#: engines/scumm/help.cpp:102
1533msgid "Alt"
1534msgstr "Alt"
1535
1536#: engines/scumm/help.cpp:80
1537msgid "Save game state 1-10"
1538msgstr "Ulo¾it stav hry 1-10"
1539
1540#: engines/scumm/help.cpp:86
1541#: engines/scumm/help.cpp:89
1542msgid "Enter"
1543msgstr "Enter"
1544
1545#: engines/scumm/help.cpp:86
1546msgid "Toggle fullscreen"
1547msgstr "Zapnout celou obrazovku"
1548
1549#: engines/scumm/help.cpp:87
1550msgid "Music volume up / down"
1551msgstr "Hlasitost hudby nahoru / dolù"
1552
1553#: engines/scumm/help.cpp:88
1554msgid "Text speed slower / faster"
1555msgstr "Zvý¹it / Sní¾it rychlost textu"
1556
1557#: engines/scumm/help.cpp:89
1558msgid "Simulate left mouse button"
1559msgstr "Napodobit levé tlaèítko my¹i"
1560
1561#: engines/scumm/help.cpp:90
1562msgid "Tab"
1563msgstr "Tab"
1564
1565#: engines/scumm/help.cpp:90
1566msgid "Simulate right mouse button"
1567msgstr "Napodobit pravé tlaèítko my¹i"
1568
1569#: engines/scumm/help.cpp:93
1570msgid "Special keyboard commands:"
1571msgstr "Speciální klávesové pøíkazy"
1572
1573#: engines/scumm/help.cpp:94
1574msgid "Show / Hide console"
1575msgstr "Ukázat / Skrýt konzoli"
1576
1577#: engines/scumm/help.cpp:95
1578msgid "Start the debugger"
1579msgstr "Spustit ladící program"
1580
1581#: engines/scumm/help.cpp:96
1582msgid "Show memory consumption"
1583msgstr "Zobrazit spotøebu pamìti"
1584
1585#: engines/scumm/help.cpp:97
1586msgid "Run in fast mode (*)"
1587msgstr "Spustit v rychlém re¾imu (*)"
1588
1589#: engines/scumm/help.cpp:98
1590msgid "Run in really fast mode (*)"
1591msgstr "Spustit ve velmi rychlém re¾imu (*)"
1592
1593#: engines/scumm/help.cpp:99
1594msgid "Toggle mouse capture"
1595msgstr "Povolit zachycování my¹i"
1596
1597#: engines/scumm/help.cpp:100
1598msgid "Switch between graphics filters"
1599msgstr "Pøepínat mezi grafickými filtry"
1600
1601#: engines/scumm/help.cpp:101
1602msgid "Increase / Decrease scale factor"
1603msgstr "Zvìt¹it / Zmen¹it faktor zmìny velikosti"
1604
1605#: engines/scumm/help.cpp:102
1606msgid "Toggle aspect-ratio correction"
1607msgstr "Povolit korekci pomìru stran"
1608
1609#: engines/scumm/help.cpp:107
1610msgid "* Note that using ctrl-f and"
1611msgstr "Upozoròujeme, ¾e pou¾ívání ctrl-f a"
1612
1613#: engines/scumm/help.cpp:108
1614msgid " ctrl-g are not recommended"
1615msgstr " ctrl-g není doporuèeno"
1616
1617#: engines/scumm/help.cpp:109
1618msgid " since they may cause crashes"
1619msgstr "jeliko¾ mù¾ou zpùsobit pád"
1620
1621#: engines/scumm/help.cpp:110
1622msgid " or incorrect game behavior."
1623msgstr " nebo nesprávné chování hry."
1624
1625#: engines/scumm/help.cpp:114
1626msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
1627msgstr "Pletení náèrtkù na klávesnici:"
1628
1629#: engines/scumm/help.cpp:116
1630msgid "Main game controls:"
1631msgstr "Hlavní ovládací prvky:"
1632
1633#: engines/scumm/help.cpp:121
1634#: engines/scumm/help.cpp:136
1635#: engines/scumm/help.cpp:161
1636msgid "Push"
1637msgstr "Tlaèit"
1638
1639#: engines/scumm/help.cpp:122
1640#: engines/scumm/help.cpp:137
1641#: engines/scumm/help.cpp:162
1642msgid "Pull"
1643msgstr "Táhnout"
1644
1645#: engines/scumm/help.cpp:123
1646#: engines/scumm/help.cpp:138
1647#: engines/scumm/help.cpp:163
1648#: engines/scumm/help.cpp:197
1649#: engines/scumm/help.cpp:207
1650msgid "Give"
1651msgstr "Dát"
1652
1653#: engines/scumm/help.cpp:124
1654#: engines/scumm/help.cpp:139
1655#: engines/scumm/help.cpp:164
1656#: engines/scumm/help.cpp:190
1657#: engines/scumm/help.cpp:208
1658msgid "Open"
1659msgstr "Otevøít"
1660
1661#: engines/scumm/help.cpp:126
1662msgid "Go to"
1663msgstr "Jít do"
1664
1665#: engines/scumm/help.cpp:127
1666msgid "Get"
1667msgstr "Vzít"
1668
1669#: engines/scumm/help.cpp:128
1670#: engines/scumm/help.cpp:152
1671#: engines/scumm/help.cpp:170
1672#: engines/scumm/help.cpp:198
1673#: engines/scumm/help.cpp:213
1674#: engines/scumm/help.cpp:224
1675#: engines/scumm/help.cpp:250
1676msgid "Use"
1677msgstr "Pou¾ít"
1678
1679#: engines/scumm/help.cpp:129
1680#: engines/scumm/help.cpp:141
1681msgid "Read"
1682msgstr "Pøeèíst"
1683
1684#: engines/scumm/help.cpp:130
1685#: engines/scumm/help.cpp:147
1686msgid "New kid"
1687msgstr "Nové dítì"
1688
1689#: engines/scumm/help.cpp:131
1690#: engines/scumm/help.cpp:153
1691#: engines/scumm/help.cpp:171
1692msgid "Turn on"
1693msgstr "Zapnout"
1694
1695#: engines/scumm/help.cpp:132
1696#: engines/scumm/help.cpp:154
1697#: engines/scumm/help.cpp:172
1698msgid "Turn off"
1699msgstr "Vypnout"
1700
1701#: engines/scumm/help.cpp:142
1702#: engines/scumm/help.cpp:167
1703#: engines/scumm/help.cpp:194
1704msgid "Walk to"
1705msgstr "Pøejít na"
1706
1707#: engines/scumm/help.cpp:143
1708#: engines/scumm/help.cpp:168
1709#: engines/scumm/help.cpp:195
1710#: engines/scumm/help.cpp:210
1711#: engines/scumm/help.cpp:227
1712msgid "Pick up"
1713msgstr "Sebrat"
1714
1715#: engines/scumm/help.cpp:144
1716#: engines/scumm/help.cpp:169
1717msgid "What is"
1718msgstr "Co je"
1719
1720#: engines/scumm/help.cpp:146
1721msgid "Unlock"
1722msgstr "Odemknout"
1723
1724#: engines/scumm/help.cpp:149
1725msgid "Put on"
1726msgstr "Obléct"
1727
1728#: engines/scumm/help.cpp:150
1729msgid "Take off"
1730msgstr "Svléct"
1731
1732#: engines/scumm/help.cpp:156
1733msgid "Fix"
1734msgstr "Spravit"
1735
1736#: engines/scumm/help.cpp:158
1737msgid "Switch"
1738msgstr "Pøepnout"
1739
1740#: engines/scumm/help.cpp:166
1741#: engines/scumm/help.cpp:228
1742msgid "Look"
1743msgstr "Dívat se"
1744
1745#: engines/scumm/help.cpp:173
1746#: engines/scumm/help.cpp:223
1747msgid "Talk"
1748msgstr "Mluvit"
1749
1750#: engines/scumm/help.cpp:174
1751msgid "Travel"
1752msgstr "Cestovat"
1753
1754#: engines/scumm/help.cpp:175
1755msgid "To Henry / To Indy"
1756msgstr "Henrymu / Indymu"
1757
1758#. I18N: These are different musical notes
1759#: engines/scumm/help.cpp:179
1760msgid "play C minor on distaff"
1761msgstr "zahrát c moll na pøeslici"
1762
1763#: engines/scumm/help.cpp:180
1764msgid "play D on distaff"
1765msgstr "zahrát D na pøeslici"
1766
1767#: engines/scumm/help.cpp:181
1768msgid "play E on distaff"
1769msgstr "zahrát E na pøeslici"
1770
1771#: engines/scumm/help.cpp:182
1772msgid "play F on distaff"
1773msgstr "zahrát F na pøeslici"
1774
1775#: engines/scumm/help.cpp:183
1776msgid "play G on distaff"
1777msgstr "zahrát G na pøeslici"
1778
1779#: engines/scumm/help.cpp:184
1780msgid "play A on distaff"
1781msgstr "zahrát A na pøeslici"
1782
1783#: engines/scumm/help.cpp:185
1784msgid "play B on distaff"
1785msgstr "zahrát B na pøeslici"
1786
1787#: engines/scumm/help.cpp:186
1788msgid "play C major on distaff"
1789msgstr "zahrát C dur na pøeslici"
1790
1791#: engines/scumm/help.cpp:192
1792#: engines/scumm/help.cpp:214
1793msgid "puSh"
1794msgstr "tlaèIt"
1795
1796#: engines/scumm/help.cpp:193
1797#: engines/scumm/help.cpp:215
1798msgid "pull (Yank)"
1799msgstr "táhnout (©kubnout)"
1800
1801#: engines/scumm/help.cpp:196
1802#: engines/scumm/help.cpp:212
1803#: engines/scumm/help.cpp:248
1804msgid "Talk to"
1805msgstr "Mluvit s"
1806
1807#: engines/scumm/help.cpp:199
1808#: engines/scumm/help.cpp:211
1809msgid "Look at"
1810msgstr "Dívat se na"
1811
1812#: engines/scumm/help.cpp:200
1813msgid "turn oN"
1814msgstr "zapnouT"
1815
1816#: engines/scumm/help.cpp:201
1817msgid "turn oFf"
1818msgstr "vypnoUt"
1819
1820#: engines/scumm/help.cpp:217
1821msgid "KeyUp"
1822msgstr "KlávesaNahoru"
1823
1824#: engines/scumm/help.cpp:217
1825msgid "Highlight prev dialogue"
1826msgstr "Zvýraznit pøedchozí dialog"
1827
1828#: engines/scumm/help.cpp:218
1829msgid "KeyDown"
1830msgstr "KlávesaDolù"
1831
1832#: engines/scumm/help.cpp:218
1833msgid "Highlight next dialogue"
1834msgstr "Zvýraznit následující dialog"
1835
1836#: engines/scumm/help.cpp:222
1837msgid "Walk"
1838msgstr "Jít"
1839
1840#: engines/scumm/help.cpp:225
1841#: engines/scumm/help.cpp:234
1842#: engines/scumm/help.cpp:241
1843#: engines/scumm/help.cpp:249
1844msgid "Inventory"
1845msgstr "Inventáø"
1846
1847#: engines/scumm/help.cpp:226
1848msgid "Object"
1849msgstr "Objekt"
1850
1851#: engines/scumm/help.cpp:229
1852msgid "Black and White / Color"
1853msgstr "Èernobílé / Barva"
1854
1855#: engines/scumm/help.cpp:232
1856msgid "Eyes"
1857msgstr "Oèi"
1858
1859#: engines/scumm/help.cpp:233
1860msgid "Tongue"
1861msgstr "Jazyk"
1862
1863#: engines/scumm/help.cpp:235
1864msgid "Punch"
1865msgstr "Udeøit"
1866
1867#: engines/scumm/help.cpp:236
1868msgid "Kick"
1869msgstr "Kopnout"
1870
1871#: engines/scumm/help.cpp:239
1872#: engines/scumm/help.cpp:247
1873msgid "Examine"
1874msgstr "Prohlédnout"
1875
1876#: engines/scumm/help.cpp:240
1877msgid "Regular cursor"
1878msgstr "Obyèejný kurzor"
1879
1880#. I18N: Comm is a communication device
1881#: engines/scumm/help.cpp:243
1882msgid "Comm"
1883msgstr "Komunikace"
1884
1885#: engines/scumm/help.cpp:246
1886msgid "Save / Load / Options"
1887msgstr "Ulo¾it / Nahrát / Volby"
1888
1889#: engines/scumm/help.cpp:255
1890msgid "Other game controls:"
1891msgstr "Dal¹í ovládací prvky hry"
1892
1893#: engines/scumm/help.cpp:257
1894#: engines/scumm/help.cpp:267
1895msgid "Inventory:"
1896msgstr "Inventáø:"
1897
1898#: engines/scumm/help.cpp:258
1899#: engines/scumm/help.cpp:274
1900msgid "Scroll list up"
1901msgstr "Posunout seznam nahoru"
1902
1903#: engines/scumm/help.cpp:259
1904#: engines/scumm/help.cpp:275
1905msgid "Scroll list down"
1906msgstr "Posunout seznam dolu"
1907
1908#: engines/scumm/help.cpp:260
1909#: engines/scumm/help.cpp:268
1910msgid "Upper left item"
1911msgstr "Polo¾ka vlevo nahoøe"
1912
1913#: engines/scumm/help.cpp:261
1914#: engines/scumm/help.cpp:270
1915msgid "Lower left item"
1916msgstr "Polo¾ka vlevo dole"
1917
1918#: engines/scumm/help.cpp:262
1919#: engines/scumm/help.cpp:271
1920msgid "Upper right item"
1921msgstr "Polo¾ka vpravo nahoøe"
1922
1923#: engines/scumm/help.cpp:263
1924#: engines/scumm/help.cpp:273
1925msgid "Lower right item"
1926msgstr "Polo¾ka vpravo dole"
1927
1928#: engines/scumm/help.cpp:269
1929msgid "Middle left item"
1930msgstr "Polo¾ka vlevo uprostøed"
1931
1932#: engines/scumm/help.cpp:272
1933msgid "Middle right item"
1934msgstr "Polo¾ka vpravo uprostøed"
1935
1936#: engines/scumm/help.cpp:279
1937#: engines/scumm/help.cpp:284
1938msgid "Switching characters:"
1939msgstr "Mìnìní postav:"
1940
1941#: engines/scumm/help.cpp:281
1942msgid "Second kid"
1943msgstr "Druhé dítì"
1944
1945#: engines/scumm/help.cpp:282
1946msgid "Third kid"
1947msgstr "Tøetí dítì"
1948
1949#: engines/scumm/help.cpp:294
1950msgid "Fighting controls (numpad):"
1951msgstr "Ovládání boje (num. kláv.)"
1952
1953#: engines/scumm/help.cpp:295
1954#: engines/scumm/help.cpp:296
1955#: engines/scumm/help.cpp:297
1956msgid "Step back"
1957msgstr "Ustoupit"
1958
1959#: engines/scumm/help.cpp:298
1960msgid "Block high"
1961msgstr "Bránit nahoøe"
1962
1963#: engines/scumm/help.cpp:299
1964msgid "Block middle"
1965msgstr "Bránit uprostøed"
1966
1967#: engines/scumm/help.cpp:300
1968msgid "Block low"
1969msgstr "Bránit dole"
1970
1971#: engines/scumm/help.cpp:301
1972msgid "Punch high"
1973msgstr "Udeøit nahoru"
1974
1975#: engines/scumm/help.cpp:302
1976msgid "Punch middle"
1977msgstr "Udeøit doprostøed"
1978
1979#: engines/scumm/help.cpp:303
1980msgid "Punch low"
1981msgstr "Udeøit dolù"
1982
1983#: engines/scumm/help.cpp:306
1984msgid "These are for Indy on left."
1985msgstr "Tyto jsou pro Indyho nalevo."
1986
1987#: engines/scumm/help.cpp:307
1988msgid "When Indy is on the right,"
1989msgstr "Kdy¾ je Indy napravo,"
1990
1991#: engines/scumm/help.cpp:308
1992msgid "7, 4, and 1 are switched with"
1993msgstr "71 4 a 1 jsou zamìnìny s"
1994
1995#: engines/scumm/help.cpp:309
1996msgid "9, 6, and 3, respectively."
1997msgstr "9, 6 a 3, v tomto poøadí."
1998
1999#: engines/scumm/help.cpp:316
2000msgid "Biplane controls (numpad):"
2001msgstr "Kontrola dvojplo¹níku (numerická klávesnice)"
2002
2003#: engines/scumm/help.cpp:317
2004msgid "Fly to upper left"
2005msgstr "Letìt doprava nahoru"
2006
2007#: engines/scumm/help.cpp:318
2008msgid "Fly to left"
2009msgstr "Letìt doleva"
2010
2011#: engines/scumm/help.cpp:319
2012msgid "Fly to lower left"
2013msgstr "Letìt doleva dolù"
2014
2015#: engines/scumm/help.cpp:320
2016msgid "Fly upwards"
2017msgstr "Letìt nahoru"
2018
2019#: engines/scumm/help.cpp:321
2020msgid "Fly straight"
2021msgstr "Letìt rovnì"
2022
2023#: engines/scumm/help.cpp:322
2024msgid "Fly down"
2025msgstr "Letìt dolù"
2026
2027#: engines/scumm/help.cpp:323
2028msgid "Fly to upper right"
2029msgstr "Letìt doprava nahoru"
2030
2031#: engines/scumm/help.cpp:324
2032msgid "Fly to right"
2033msgstr "Letìt doprava"
2034
2035#: engines/scumm/help.cpp:325
2036msgid "Fly to lower right"
2037msgstr "Letìt doprava dolù"
2038
2039#: engines/scumm/scumm.cpp:1773
2040#, c-format
2041msgid ""
2042"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
2043"but %s is missing. Using AdLib instead."
2044msgstr ""
2045"Pøirozená podpora MIDI vy¾aduje Aktualizaci Roland od LucasArts,\n"
2046"ale %s chybí. Místo toho je pou¾it AdLib."
2047
2048#: engines/scumm/scumm.cpp:2271
2049#: engines/agos/saveload.cpp:189
2050#, c-format
2051msgid ""
2052"Failed to save game state to file:\n"
2053"\n"
2054"%s"
2055msgstr ""
2056"Ulo¾ení stavu hry selhalo do souboru:\n"
2057"\n"
2058"%s"
2059
2060#: engines/scumm/scumm.cpp:2278
2061#: engines/agos/saveload.cpp:154
2062#, c-format
2063msgid ""
2064"Failed to load game state from file:\n"
2065"\n"
2066"%s"
2067msgstr ""
2068"Nahrání stavu hry selhalo ze souboru:\n"
2069"\n"
2070"%s"
2071
2072#: engines/scumm/scumm.cpp:2290
2073#: engines/agos/saveload.cpp:197
2074#, c-format
2075msgid ""
2076"Successfully saved game state in file:\n"
2077"\n"
2078"%s"
2079msgstr ""
2080"Stav hry úspì¹nì ulo¾en do:\n"
2081"\n"
2082"%s"
2083
2084#: engines/scumm/scumm.cpp:2505
2085msgid "Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' directory inside the Tentacle game directory."
2086msgstr "Normálnì by teï Maniac Mansion byl spu¹tìn. Ale ScummVM toto zatím nedìlá. Abyste toto mohli hrát, pøejdìte do 'Pøidat Hru' v poèáteèním menu ScummVM a vyberte adresáø 'Maniac' uvnitø herního adresáøe Tentacle."
2087
2088#. I18N: Option for fast scene switching
2089#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92
2090#: engines/mohawk/dialogs.cpp:171
2091msgid "~Z~ip Mode Activated"
2092msgstr "~R~e¾im Svi¹tìní Aktivován"
2093
2094#: engines/mohawk/dialogs.cpp:93
2095msgid "~T~ransitions Enabled"
2096msgstr "~P~øechody zapnuty"
2097
2098#. I18N: Drop book page
2099#: engines/mohawk/dialogs.cpp:95
2100msgid "~D~rop Page"
2101msgstr "~Z~ahodit Stránku"
2102
2103#: engines/mohawk/dialogs.cpp:99
2104msgid "~S~how Map"
2105msgstr "~Z~obrazit Mapu"
2106
2107#: engines/mohawk/dialogs.cpp:105
2108msgid "~M~ain Menu"
2109msgstr "~H~lavní Menu"
2110
2111#: engines/mohawk/dialogs.cpp:172
2112msgid "~W~ater Effect Enabled"
2113msgstr "~E~fekt Vody Zapnut"
2114
2115#: engines/sci/engine/kfile.cpp:673
2116msgid "Restore game:"
2117msgstr "Obnovit hru"
2118
2119#: engines/sci/engine/kfile.cpp:673
2120msgid "Restore"
2121msgstr "Obnovit"
2122
2123#: engines/agos/animation.cpp:550
2124#, c-format
2125msgid "Cutscene file '%s' not found!"
2126msgstr "Soubor videa '%s' nenalezen'"
2127
2128#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256
2129#: engines/gob/inter_v2.cpp:1283
2130#: engines/tinsel/saveload.cpp:502
2131msgid "Failed to load game state from file."
2132msgstr "Nelze naèíst stav hry ze souboru."
2133
2134#: engines/gob/inter_v2.cpp:1353
2135#: engines/tinsel/saveload.cpp:515
2136msgid "Failed to save game state to file."
2137msgstr "Nelze ulo¾it stav hry do souboru."
2138
2139#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
2140msgid "Failed to delete file."
2141msgstr "Nelze smazat soubor."
2142
2143#: engines/groovie/script.cpp:420
2144msgid "Failed to save game"
2145msgstr "Nelze ulo¾it hru."
2146
2147#: engines/kyra/lol.cpp:478
2148msgid "Attack 1"
2149msgstr "Útok 1"
2150
2151#: engines/kyra/lol.cpp:479
2152msgid "Attack 2"
2153msgstr "Útok 2"
2154
2155#: engines/kyra/lol.cpp:480
2156msgid "Attack 3"
2157msgstr "Útok 3"
2158
2159#: engines/kyra/lol.cpp:481
2160msgid "Move Forward"
2161msgstr "Vpøed"
2162
2163#: engines/kyra/lol.cpp:482
2164msgid "Move Back"
2165msgstr "Vzad"
2166
2167#: engines/kyra/lol.cpp:483
2168msgid "Slide Left"
2169msgstr "Pøesunout se Doleva"
2170
2171#: engines/kyra/lol.cpp:484
2172msgid "Slide Right"
2173msgstr "Pøesunout se Doprava"
2174
2175#: engines/kyra/lol.cpp:485
2176msgid "Turn Left"
2177msgstr "Otoèit se doleva"
2178
2179#: engines/kyra/lol.cpp:486
2180msgid "Turn Right"
2181msgstr "Otoèit se doprava"
2182
2183#: engines/kyra/lol.cpp:487
2184msgid "Rest"
2185msgstr "Odpoèinout si"
2186
2187#: engines/kyra/lol.cpp:488
2188msgid "Options"
2189msgstr "Volby"
2190
2191#: engines/kyra/lol.cpp:489
2192msgid "Choose Spell"
2193msgstr "Zvolit Kouzlo"
2194
2195#: engines/kyra/sound_midi.cpp:475
2196msgid ""
2197"You appear to be using a General MIDI device,\n"
2198"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
2199"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
2200"General MIDI ones. After all it might happen\n"
2201"that a few tracks will not be correctly played."
2202msgstr ""
2203"Zdá se, ¾e pou¾íváte zaøízení General MIDI,\n"
2204"ale Va¹e hra podporuje pouze Roland MT32 MIDI.\n"
2205"Sna¾íme se mapovat nástroje Roland MT32 na\n"
2206"ty od General MIDI. Po tomto se mù¾e stát,\n"
2207"¾e pár stop nebude správnì pøehráno."
2208
2209#: engines/sky/compact.cpp:130
2210msgid ""
2211"Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
2212"Please download it from www.scummvm.org"
2213msgstr ""
2214"Nelze nalézt soubor \"sky.cpt\"!\n"
2215"Stáhnìte si ho, prosím z www.scummvm.org"
2216
2217#: engines/sky/compact.cpp:141
2218msgid ""
2219"The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
2220"Please (re)download it from www.scummvm.org"
2221msgstr ""
2222"Soubor \"sky.cpt\" má nesprávnou velikost.\n"
2223"Stáhnìte si ho, prosím, (znovu) z www.scummvm.org"
2224
2225#: engines/sword1/animation.cpp:539
2226#, c-format
2227msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
2228msgstr "Proud videa PSX '%s' nemù¾e být pøehrán v re¾imu palety"
2229
2230#: engines/sword1/animation.cpp:560
2231#: engines/sword2/animation.cpp:455
2232msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support"
2233msgstr "Videa DXA nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez podpory zlib"
2234
2235#: engines/sword1/animation.cpp:570
2236#: engines/sword2/animation.cpp:465
2237msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
2238msgstr "Videa MPGE2 ji¾ nejsou podporována"
2239
2240#: engines/sword1/animation.cpp:576
2241#: engines/sword2/animation.cpp:473
2242#, c-format
2243msgid "Cutscene '%s' not found"
2244msgstr "Video '%s' nenalezeno"
2245
2246#: engines/sword1/control.cpp:863
2247msgid ""
2248"ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be converted.\n"
2249"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to load your games if you don't convert them.\n"
2250"\n"
2251"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next time you start the game.\n"
2252msgstr ""
2253"ScummVM zjistil, ¾e máte staré ulo¾ené pozice pro Broken Sword 1, které by mìly být pøevedeny.\n"
2254"Starý formát ulo¾ených her ji¾ není podporován, tak¾e pokud je nepøevedete, nebudete moci Va¹e hry naèíst.\n"
2255"\n"
2256"Stisknìte OK, abyste je pøevedli teï, jinak budete po¾ádáni znovu, pøi spu¹tìní této hry.\n"
2257
2258#: engines/sword1/control.cpp:1232
2259#, c-format
2260msgid ""
2261"Target new save game already exists!\n"
2262"Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
2263msgstr ""
2264"Nová cílová ulo¾ená hra ji¾ existuje!\n"
2265"Chtìli byste ponechat starou ulo¾enou hru (%s), nebo novou (%s)?\n"
2266
2267#: engines/sword1/control.cpp:1235
2268msgid "Keep the old one"
2269msgstr "Ponechat starou"
2270
2271#: engines/sword1/control.cpp:1235
2272msgid "Keep the new one"
2273msgstr "Ponechat novou"
2274
2275#: engines/sword1/logic.cpp:1633
2276msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
2277msgstr "Toto je konec Dema Broken Sword 1"
2278
2279#: engines/sword2/animation.cpp:435
2280msgid "PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
2281msgstr "Videa PSX nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez podpory barev RGB"
2282
2283#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
2284#, c-format
2285msgid ""
2286"Can't save game in slot %i\n"
2287"\n"
2288msgstr ""
2289"Nelze ulo¾it hru do pozice %i\n"
2290"\n"
2291
2292#: engines/parallaction/saveload.cpp:211
2293msgid "Loading game..."
2294msgstr "Nahrávání hry..."
2295
2296#: engines/parallaction/saveload.cpp:226
2297msgid "Saving game..."
2298msgstr "Ukládání hry..."
2299
2300#: engines/parallaction/saveload.cpp:279
2301msgid ""
2302"ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be renamed.\n"
2303"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your games if you don't convert them.\n"
2304"\n"
2305"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
2306msgstr ""
2307"ScummVM zjistil, ¾e máte staré ulo¾ené pozice pro Nippon Safes, které by mìly být pøejmenovány.\n"
2308"Staré názvy ji¾ nejsou podporovány, tak¾e pokud je nepøevedete, nebudete moci Va¹e hry naèíst.\n"
2309"\n"
2310"Stisknìte OK, abyste je pøevedli teï, jinak budete po¾ádáni pøí¹tì.\n"
2311
2312#: engines/parallaction/saveload.cpp:326
2313msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
2314msgstr "ScummVM úspì¹nì pøevedl v¹echny Va¹e ulo¾ené pozice. "
2315
2316#: engines/parallaction/saveload.cpp:328
2317msgid ""
2318"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all your files have been converted.\n"
2319"\n"
2320"Please report to the team."
2321msgstr ""
2322"ScummVM vytiskl nìkterá varování ve Va¹em oknì konzole a nemù¾e zaruèit, ¾e v¹echny Va¹e soubory byly pøevedeny.\n"
2323"\n"
2324"Prosím nahlaste to týmu"
2325
2326#: audio/fmopl.cpp:49
2327msgid "MAME OPL emulator"
2328msgstr "MAME OPL Emulátor"
2329
2330#: audio/fmopl.cpp:51
2331msgid "DOSBox OPL emulator"
2332msgstr "DOSBox OPL Emulátor"
2333
2334#: audio/mididrv.cpp:209
2335#, c-format
2336msgid "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or disconnected)."
2337msgstr "Zvolené zvukové zaøízení '%s' nebylo nalezeno (napø. mù¾e být vypnuto nebo odpojeno)."
2338
2339#: audio/mididrv.cpp:209
2340#: audio/mididrv.cpp:221
2341#: audio/mididrv.cpp:257
2342#: audio/mididrv.cpp:272
2343msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
2344msgstr "Pokus o navrácení na nejbli¾¹í dostupné zaøízení..."
2345
2346#: audio/mididrv.cpp:221
2347#, c-format
2348msgid "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more information."
2349msgstr "Zvolené zvukové zaøízení '%s' nelze pou¾ít. Podívejte se na záznam pro více informací."
2350
2351#: audio/mididrv.cpp:257
2352#, c-format
2353msgid "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or disconnected)."
2354msgstr "Upøednostòované zvukové zaøízení '%s' nebylo nalezeno (napø. mù¾e být vypnuto nebo odpojeno)."
2355
2356#: audio/mididrv.cpp:272
2357#, c-format
2358msgid "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more information."
2359msgstr "Upøednostòované zvukové zaøízení '%s' nelze pou¾ít. Podívejte se na záznam pro více informací."
2360
2361#: audio/null.h:43
2362msgid "No music"
2363msgstr "Bez hudby"
2364
2365#: audio/mods/paula.cpp:189
2366msgid "Amiga Audio Emulator"
2367msgstr "Emulátor zvuku Amiga"
2368
2369#: audio/softsynth/adlib.cpp:1593
2370msgid "AdLib Emulator"
2371msgstr "AdLib Emulátor"
2372
2373#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
2374msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
2375msgstr "Apple II GS Emulátor (NENÍ ZAVEDEN)"
2376
2377#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
2378msgid "C64 Audio Emulator"
2379msgstr "Emulátor zvuku C64"
2380
2381#: audio/softsynth/mt32.cpp:293
2382msgid "Initializing MT-32 Emulator"
2383msgstr "Zavádím MT-32 Emulátor"
2384
2385#: audio/softsynth/mt32.cpp:512
2386msgid "MT-32 Emulator"
2387msgstr "MT-32 Emulátor"
2388
2389#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
2390msgid "PC Speaker Emulator"
2391msgstr "PC Speaker Emulátor"
2392
2393#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
2394msgid "IBM PCjr Emulator"
2395msgstr "IBM PCjr Emulátor"
2396
2397#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:47
2398msgid "Keymap:"
2399msgstr "Mapa Kláves:"
2400
2401#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66
2402msgid " (Effective)"
2403msgstr " (Aktivní)"
2404
2405#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:106
2406msgid " (Active)"
2407msgstr "(Aktivní)"
2408
2409#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:106
2410msgid " (Blocked)"
2411msgstr " (Blokováno)"
2412
2413#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:119
2414msgid " (Global)"
2415msgstr "(Globální)"
2416
2417#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:127
2418msgid " (Game)"
2419msgstr "(Hra)"
2420
2421#: backends/midi/windows.cpp:164
2422msgid "Windows MIDI"
2423msgstr "Windows MIDI"
2424
2425#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
2426msgid "ScummVM Main Menu"
2427msgstr "Hlavní Menu ScummVM"
2428
2429#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
2430msgid "~L~eft handed mode"
2431msgstr "~R~e¾im pro leváky"
2432
2433#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
2434msgid "~I~ndy fight controls"
2435msgstr "~O~vládání Indyho boje"
2436
2437#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
2438msgid "Show mouse cursor"
2439msgstr "Zobrazit kurzor my¹i"
2440
2441#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
2442msgid "Snap to edges"
2443msgstr "Pøichytit k okrajùm"
2444
2445#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
2446msgid "Touch X Offset"
2447msgstr "Dotykové vyrovnáni na ose X"
2448
2449#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
2450msgid "Touch Y Offset"
2451msgstr "Dotykové vyrovnáni na ose Y"
2452
2453#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
2454msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
2455msgstr "Pou¾ít styl kontroly kurzoru jako u ovládací podu¹ky laptopu"
2456
2457#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
2458msgid "Tap for left click, double tap right click"
2459msgstr "«uknìte pro levé kliknutí, dvakrát pro pravé kliknutí"
2460
2461#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
2462msgid "Sensitivity"
2463msgstr "Citlivost"
2464
2465#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
2466msgid "Initial top screen scale:"
2467msgstr "Poèáteèní zmìna velikosti horní obrazovky:"
2468
2469#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
2470msgid "Main screen scaling:"
2471msgstr "Zmìna velikosti hlavní obrazovky:"
2472
2473#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
2474msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
2475msgstr "Hardwarová zmìna velikosti (rychlé, ale nízká kvalita)"
2476
2477#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
2478msgid "Software scale (good quality, but slower)"
2479msgstr "Softwarová zmìna velikosti (dobrá kvalita, ale pomalej¹í)"
2480
2481#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
2482msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
2483msgstr "Beze zmìny velikosti (musíte posunovat doleva a doprava)"
2484
2485#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
2486msgid "Brightness:"
2487msgstr "Jas:"
2488
2489#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
2490msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
2491msgstr "Vysoká kvalita zvuku (pomalej¹í) (restart) "
2492
2493#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
2494msgid "Disable power off"
2495msgstr "Zakázat vypnutí"
2496
2497#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:301
2498msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
2499msgstr "Re¾im pøetáhnutí my¹i zapnut."
2500
2501#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:303
2502msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
2503msgstr "Re¾im pøetáhnutí my¹i vypnut."
2504
2505#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:314
2506msgid "Touchpad mode enabled."
2507msgstr "Touchpad re¾im zapnut"
2508
2509#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:316
2510msgid "Touchpad mode disabled."
2511msgstr "Touchpad re¾im vypnut"
2512
2513#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:205
2514msgid "Click Mode"
2515msgstr "Re¾im kliknutí"
2516
2517#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:211
2518#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
2519#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
2520#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
2521#: backends/platform/bada/form.cpp:281
2522msgid "Left Click"
2523msgstr "Levé Kliknutí"
2524
2525#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:214
2526msgid "Middle Click"
2527msgstr "Kliknutí prostøedním tlaèítkem"
2528
2529#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:217
2530#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
2531#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
2532#: backends/platform/bada/form.cpp:273
2533msgid "Right Click"
2534msgstr "Pravé kliknutí"
2535
2536#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:78
2537msgid "Hide ScummVM"
2538msgstr "Skrýt ScummVM"
2539
2540#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:83
2541msgid "Hide Others"
2542msgstr "Skrýt Ostatní"
2543
2544#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:88
2545msgid "Show All"
2546msgstr "Zobrazit V¹e"
2547
2548#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:110
2549#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:121
2550msgid "Window"
2551msgstr "Okno"
2552
2553#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:115
2554msgid "Minimize"
2555msgstr "Minimalizovat"
2556
2557#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:45
2558msgid "Normal (no scaling)"
2559msgstr "Normální (bez zmìny velikosti)"
2560
2561#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:64
2562msgctxt "lowres"
2563msgid "Normal (no scaling)"
2564msgstr "Normální (bez zmìny velikosti)"
2565
2566#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2147
2567#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:533
2568msgid "Enabled aspect ratio correction"
2569msgstr "Povolena korekce pomìru stran"
2570
2571#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2153
2572#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:538
2573msgid "Disabled aspect ratio correction"
2574msgstr "Zakázána korekce pomìru stran"
2575
2576#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2208
2577msgid "Active graphics filter:"
2578msgstr "Aktivní grafický filtr:"
2579
2580#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2250
2581#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:477
2582msgid "Windowed mode"
2583msgstr "Re¾im do okna"
2584
2585#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:130
2586msgid "OpenGL Normal"
2587msgstr "OpenGL Normální"
2588
2589#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:131
2590msgid "OpenGL Conserve"
2591msgstr "OpenGL Zachovávající"
2592
2593#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:132
2594msgid "OpenGL Original"
2595msgstr "OpenGL Pùvodní"
2596
2597#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:415
2598msgid "Current display mode"
2599msgstr "Souèasný re¾im obrazu"
2600
2601#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:428
2602msgid "Current scale"
2603msgstr "Souèasná velikost"
2604
2605#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:558
2606msgid "Active filter mode: Linear"
2607msgstr "Aktivní re¾im filtru: Lineární"
2608
2609#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:560
2610msgid "Active filter mode: Nearest"
2611msgstr "Aktivní re¾im filtru: Nejbli¾¹í"
2612
2613#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
2614#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
2615msgid "Up"
2616msgstr "Nahoru"
2617
2618#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
2619#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
2620msgid "Down"
2621msgstr "Dolù"
2622
2623#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
2624#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
2625msgid "Left"
2626msgstr "Doleva"
2627
2628#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
2629#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
2630msgid "Right"
2631msgstr "Doprava"
2632
2633#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
2634#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
2635msgid "Zone"
2636msgstr "Oblast"
2637
2638#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
2639#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
2640#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
2641msgid "Multi Function"
2642msgstr "Multi Funkce"
2643
2644#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
2645msgid "Swap character"
2646msgstr "Zamìnit znaky"
2647
2648#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
2649msgid "Skip text"
2650msgstr "Pøeskoèit text"
2651
2652#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
2653msgid "Fast mode"
2654msgstr "Rychlý re¾im"
2655
2656#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
2657msgid "Debugger"
2658msgstr "Ladící program"
2659
2660#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
2661msgid "Global menu"
2662msgstr "Globální menu"
2663
2664#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
2665msgid "Virtual keyboard"
2666msgstr "Virtuální klávesnice"
2667
2668#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
2669msgid "Key mapper"
2670msgstr "Mapovaè kláves"
2671
2672#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
2673msgid "Do you want to quit ?"
2674msgstr "Chcete ukonèit ?"
2675
2676#: backends/platform/wii/options.cpp:51
2677msgid "Video"
2678msgstr "Video"
2679
2680#: backends/platform/wii/options.cpp:54
2681msgid "Current video mode:"
2682msgstr "Souèasný re¾im obrazu:"
2683
2684#: backends/platform/wii/options.cpp:56
2685msgid "Double-strike"
2686msgstr "Dvojité pøe¹krtnutí"
2687
2688#: backends/platform/wii/options.cpp:60
2689msgid "Horizontal underscan:"
2690msgstr "Horizontální zmen¹ení"
2691
2692#: backends/platform/wii/options.cpp:66
2693msgid "Vertical underscan:"
2694msgstr "Vertikální zmen¹ení"
2695
2696#: backends/platform/wii/options.cpp:71
2697msgid "Input"
2698msgstr "Vstup"
2699
2700#: backends/platform/wii/options.cpp:74
2701msgid "GC Pad sensitivity:"
2702msgstr "Citlivost GC Padu"
2703
2704#: backends/platform/wii/options.cpp:80
2705msgid "GC Pad acceleration:"
2706msgstr "Zrychlení GC Padu"
2707
2708#: backends/platform/wii/options.cpp:86
2709msgid "DVD"
2710msgstr "DVD"
2711
2712#: backends/platform/wii/options.cpp:89
2713#: backends/platform/wii/options.cpp:101
2714msgid "Status:"
2715msgstr "Stav:"
2716
2717#: backends/platform/wii/options.cpp:90
2718#: backends/platform/wii/options.cpp:102
2719msgid "Unknown"
2720msgstr "Neznámé"
2721
2722#: backends/platform/wii/options.cpp:93
2723msgid "Mount DVD"
2724msgstr "Pøipojit DVD"
2725
2726#: backends/platform/wii/options.cpp:94
2727msgid "Unmount DVD"
2728msgstr "Odpojit DVD"
2729
2730#: backends/platform/wii/options.cpp:98
2731msgid "SMB"
2732msgstr "SMB"
2733
2734#: backends/platform/wii/options.cpp:106
2735msgid "Server:"
2736msgstr "Server:"
2737
2738#: backends/platform/wii/options.cpp:110
2739msgid "Share:"
2740msgstr "Sdílení:"
2741
2742#: backends/platform/wii/options.cpp:114
2743msgid "Username:"
2744msgstr "U¾ivatelské jméno"
2745
2746#: backends/platform/wii/options.cpp:118
2747msgid "Password:"
2748msgstr "Heslo"
2749
2750#: backends/platform/wii/options.cpp:121
2751msgid "Init network"
2752msgstr "Spustit sí»"
2753
2754#: backends/platform/wii/options.cpp:123
2755msgid "Mount SMB"
2756msgstr "Pøipojit SMB"
2757
2758#: backends/platform/wii/options.cpp:124
2759msgid "Unmount SMB"
2760msgstr "Odpojit SMB"
2761
2762#: backends/platform/wii/options.cpp:143
2763msgid "DVD Mounted successfully"
2764msgstr "DVD úspì¹nì pøipojeno"
2765
2766#: backends/platform/wii/options.cpp:146
2767msgid "Error while mounting the DVD"
2768msgstr "Chyba pøi pøipojování DVD"
2769
2770#: backends/platform/wii/options.cpp:148
2771msgid "DVD not mounted"
2772msgstr "DVD nepøipojeno"
2773
2774#: backends/platform/wii/options.cpp:161
2775msgid "Network up, share mounted"
2776msgstr "Sí» je zapnuta, sdílení pøipojeno"
2777
2778#: backends/platform/wii/options.cpp:163
2779msgid "Network up"
2780msgstr "Sí» je zapnuta"
2781
2782#: backends/platform/wii/options.cpp:166
2783msgid ", error while mounting the share"
2784msgstr ", chyba pøi pøipojování sdílení"
2785
2786#: backends/platform/wii/options.cpp:168
2787msgid ", share not mounted"
2788msgstr ", sdílení není pøipojeno"
2789
2790#: backends/platform/wii/options.cpp:174
2791msgid "Network down"
2792msgstr "Sí» je nedostupná"
2793
2794#: backends/platform/wii/options.cpp:178
2795msgid "Initializing network"
2796msgstr "Zavádím sí»"
2797
2798#: backends/platform/wii/options.cpp:182
2799msgid "Timeout while initializing network"
2800msgstr "Pøi zavádìní sítì vypr¹el limit"
2801
2802#: backends/platform/wii/options.cpp:186
2803#, c-format
2804msgid "Network not initialized (%d)"
2805msgstr "Sí» není zavedena (%d)"
2806
2807#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
2808msgid "Hide Toolbar"
2809msgstr "Skrýt Panel nástrojù"
2810
2811#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
2812msgid "Show Keyboard"
2813msgstr "Zobrazit klávesnici"
2814
2815#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
2816msgid "Sound on/off"
2817msgstr "Zvuk zapnout/vypnout"
2818
2819#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
2820msgid "Right click"
2821msgstr "Pravé kliknutí"
2822
2823#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
2824msgid "Show/Hide Cursor"
2825msgstr "Ukázat/Skrýt Kurzor"
2826
2827#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
2828msgid "Free look"
2829msgstr "Rozhlí¾ení pomocí my¹i"
2830
2831#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
2832msgid "Zoom up"
2833msgstr "Pøiblí¾ení nahoru"
2834
2835#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
2836msgid "Zoom down"
2837msgstr "Pøiblí¾ení dolù"
2838
2839#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
2840#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
2841msgid "Bind Keys"
2842msgstr "Pøiøadit klávesy"
2843
2844#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
2845msgid "Cursor Up"
2846msgstr "©ipka Nahoru"
2847
2848#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
2849msgid "Cursor Down"
2850msgstr "©ipka Dolù"
2851
2852#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
2853msgid "Cursor Left"
2854msgstr "©ipka Doleva"
2855
2856#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
2857msgid "Cursor Right"
2858msgstr "©ipka Doprava"
2859
2860#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
2861#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
2862msgid "Do you want to load or save the game?"
2863msgstr "Chcete hru nahrát nebo ulo¾it?"
2864
2865#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
2866#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
2867msgid " Are you sure you want to quit ? "
2868msgstr " Jste si jisti, ¾e chcete odejít ? "
2869
2870#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
2871msgid "Keyboard"
2872msgstr "Klávesnice"
2873
2874#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
2875msgid "Rotate"
2876msgstr "Otáèet"
2877
2878#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
2879msgid "Using SDL driver "
2880msgstr "Pou¾ívá ovladaè SDL"
2881
2882#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
2883msgid "Display "
2884msgstr "Displej"
2885
2886#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
2887msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
2888msgstr "Chcete provést automatické hledání ?"
2889
2890#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:515
2891msgid "Map right click action"
2892msgstr "Mapovat èinnost pravé kliknutí"
2893
2894#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:519
2895msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
2896msgstr "Musíte namapovat klávesu pro èinnost 'Pravé Kliknutí', abyste tuto hru mohli hrát"
2897
2898#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:528
2899msgid "Map hide toolbar action"
2900msgstr "Mapovat èinnost skrýt panel nástrojù"
2901
2902#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:532
2903msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
2904msgstr "Musíte namapovat klávesu pro èinnost 'Skrýt Panel nástrojù', abyste tuto hru mohli hrát"
2905
2906#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:541
2907msgid "Map Zoom Up action (optional)"
2908msgstr "Namapovat èinnost Pøiblí¾it Nahoru (nepovinné)"
2909
2910#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:544
2911msgid "Map Zoom Down action (optional)"
2912msgstr "Namapovat èinnost Pøiblí¾it Dolù (nepovinné)"
2913
2914#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:552
2915msgid "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
2916msgstr "Nezapomeòte namapovat klávesu k èinnosti 'Skrýt Panel Nástrojù, abyste vidìli celý inventáø"
2917
2918#: backends/events/default/default-events.cpp:191
2919msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
2920msgstr "Opravdu se chcete vrátit tuto do Spou¹tìèe?"
2921
2922#: backends/events/default/default-events.cpp:191
2923msgid "Launcher"
2924msgstr "Spou¹tìè"
2925
2926#: backends/events/default/default-events.cpp:213
2927msgid "Do you really want to quit?"
2928msgstr "Opravdu chcete skonèit?"
2929
2930#: backends/events/gph/gph-events.cpp:338
2931#: backends/events/gph/gph-events.cpp:381
2932#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:139
2933msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
2934msgstr "'Re¾im «uknutí' Dotykové Obrazovky - Levé Kliknutí"
2935
2936#: backends/events/gph/gph-events.cpp:340
2937#: backends/events/gph/gph-events.cpp:383
2938#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:141
2939msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
2940msgstr "'Re¾im «uknutí' Dotykové Obrazovky - Pravé Kliknutí"
2941
2942#: backends/events/gph/gph-events.cpp:342
2943#: backends/events/gph/gph-events.cpp:385
2944#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:143
2945msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
2946msgstr "'Re¾im «uknutí' Dotykové Obrazovky - Najetí (Bez Kliknutí)"
2947
2948#: backends/events/gph/gph-events.cpp:362
2949msgid "Maximum Volume"
2950msgstr "Maximální Hlasitost"
2951
2952#: backends/events/gph/gph-events.cpp:364
2953msgid "Increasing Volume"
2954msgstr "Zvy¹uji Hlasitost"
2955
2956#: backends/events/gph/gph-events.cpp:370
2957msgid "Minimal Volume"
2958msgstr "Minimální Hlasitost"
2959
2960#: backends/events/gph/gph-events.cpp:372
2961msgid "Decreasing Volume"
2962msgstr "Sni¾uji Hlasitost"
2963
2964#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:65
2965msgid "Check for Updates..."
2966msgstr "Zkontrolovat Aktualizace..."
2967
2968#: backends/platform/bada/form.cpp:269
2969msgid "Right Click Once"
2970msgstr "Pravé kliknutí jednou"
2971
2972#: backends/platform/bada/form.cpp:277
2973msgid "Move Only"
2974msgstr "Pouze Pohyb"
2975
2976#: backends/platform/bada/form.cpp:291
2977msgid "Escape Key"
2978msgstr "Klávesa Escape"
2979
2980#: backends/platform/bada/form.cpp:296
2981msgid "Game Menu"
2982msgstr "Menu Hry"
2983
2984#: backends/platform/bada/form.cpp:301
2985msgid "Show Keypad"
2986msgstr "Zobrazit Klávesnici"
2987
2988#: backends/platform/bada/form.cpp:309
2989msgid "Control Mouse"
2990msgstr "Ovládání My¹i"
2991
2992#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:192
2993msgid "Clicking Enabled"
2994msgstr "Kliknutí Povoleno"
2995
2996#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:192
2997msgid "Clicking Disabled"
2998msgstr "Kliknutí Zakázáno"
2999
3000#~ msgid "Hercules Green"
3001#~ msgstr "Hercules Zelená"
3002
3003#~ msgid "Hercules Amber"
3004#~ msgstr "Hercules Jantarová"
3005#~ msgctxt "lowres"
3006
3007#~ msgid "Hercules Green"
3008#~ msgstr "Hercules Zelená"
3009#~ msgctxt "lowres"
3010
3011#~ msgid "Hercules Amber"
3012#~ msgstr "Hercules Jantarová"
3013
3014#~ msgid "Save game failed!"
3015#~ msgstr "Ukládání hry selhalo!"
3016#~ msgctxt "lowres"
3017
3018#~ msgid "Add Game..."
3019#~ msgstr "Pøidat Hru..."
3020
3021#~ msgid "Add Game..."
3022#~ msgstr "Pøidat Hru..."
3023
3024#~ msgid ""
3025#~ "Your game version has been detected using filename matching as a variant "
3026#~ "of %s."
3027#~ msgstr ""
3028#~ "Bylo zji¹tìno, ¾e Va¹e verze hry pou¾ívá jméno souboru shodující se s "
3029#~ "variantou %s."
3030
3031#~ msgid "If this is an original and unmodified version, please report any"
3032#~ msgstr "Pokud je toto pùvodní a nezmìnìná verze, ohlaste prosím jakékoli"
3033
3034#~ msgid "information previously printed by ScummVM to the team."
3035#~ msgstr "pøede¹le vypsané informace od ScummVM zpátky týmu."
3036
3037#~ msgid "Discovered %d new games."
3038#~ msgstr "Objeveno %d nových her."
3039
3040#~ msgid "Command line argument not processed"
3041#~ msgstr "Argument pøíkazové øádky nebyl zpracován"
3042
3043#~ msgid "FM Towns Emulator"
3044#~ msgstr "FM Towns Emulátor"
3045
3046#~ msgid "Invalid Path"
3047#~ msgstr "Neplatná Cesta"