Ticket #9412: eu_ES.po

File eu_ES.po, 74.3 KB (added by criezy, 12 years ago)

Translation file merge with last template file

Line 
1# Basque translation for ScummVM.
2# Copyright (C) 2011 ScummVM Team
3# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
4# Mikel Iturbe Urretxa <mikel@hamahiru.org>, 2012.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: ScummVM 1.5.0git\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
10"POT-Creation-Date: 2012-03-07 22:09+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-12-15 14:53+0100\n"
12"Last-Translator: Mikel Iturbe Urretxa <mikel@hamahiru.org>\n"
13"Language-Team: Librezale <librezale@librezale.org>\n"
14"Language: Euskara\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: gui/about.cpp:91
20#, c-format
21msgid "(built on %s)"
22msgstr "(%s-(e)an konpilatua)"
23
24#: gui/about.cpp:98
25msgid "Features compiled in:"
26msgstr "Ezaugarri erantsiak:"
27
28#: gui/about.cpp:107
29msgid "Available engines:"
30msgstr "Motore erabilgarriak:"
31
32#: gui/browser.cpp:66
33msgid "Go up"
34msgstr "Joan gora"
35
36#: gui/browser.cpp:66 gui/browser.cpp:68
37msgid "Go to previous directory level"
38msgstr "Igo aurreko direktorio-mailara"
39
40#: gui/browser.cpp:68
41msgctxt "lowres"
42msgid "Go up"
43msgstr "Joan gora"
44
45#: gui/browser.cpp:69 gui/chooser.cpp:45 gui/KeysDialog.cpp:43
46#: gui/launcher.cpp:320 gui/massadd.cpp:94 gui/options.cpp:1253
47#: gui/saveload.cpp:63 gui/saveload.cpp:155 gui/themebrowser.cpp:54
48#: engines/engine.cpp:442 engines/scumm/dialogs.cpp:190
49#: engines/sword1/control.cpp:865 engines/parallaction/saveload.cpp:281
50#: backends/platform/wii/options.cpp:48
51#: backends/events/default/default-events.cpp:191
52#: backends/events/default/default-events.cpp:213
53msgid "Cancel"
54msgstr "Utzi"
55
56#: gui/browser.cpp:70 gui/chooser.cpp:46 gui/themebrowser.cpp:55
57msgid "Choose"
58msgstr "Aukeratu"
59
60#: gui/gui-manager.cpp:115 engines/scumm/help.cpp:125
61#: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165
62#: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:209
63#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:52
64msgid "Close"
65msgstr "Itxi"
66
67#: gui/gui-manager.cpp:118
68msgid "Mouse click"
69msgstr "Sagu-klik-a"
70
71#: gui/gui-manager.cpp:122 base/main.cpp:288
72msgid "Display keyboard"
73msgstr "Teklatua erakutsi"
74
75#: gui/gui-manager.cpp:126 base/main.cpp:292
76msgid "Remap keys"
77msgstr "Teklak esleitu"
78
79#: gui/gui-manager.cpp:129 base/main.cpp:295
80#, fuzzy
81msgid "Toggle FullScreen"
82msgstr "Pantaila osoa jarri / kendu"
83
84#: gui/KeysDialog.h:36 gui/KeysDialog.cpp:145
85msgid "Choose an action to map"
86msgstr "Aukeratu esleituko den ekintza"
87
88#: gui/KeysDialog.cpp:41
89msgid "Map"
90msgstr "Esleitu"
91
92#: gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:321 gui/launcher.cpp:960
93#: gui/launcher.cpp:964 gui/massadd.cpp:91 gui/options.cpp:1254
94#: engines/engine.cpp:361 engines/engine.cpp:372 engines/scumm/dialogs.cpp:192
95#: engines/scumm/scumm.cpp:1775 engines/agos/animation.cpp:551
96#: engines/groovie/script.cpp:420 engines/sky/compact.cpp:131
97#: engines/sky/compact.cpp:141 engines/sword1/animation.cpp:539
98#: engines/sword1/animation.cpp:560 engines/sword1/animation.cpp:570
99#: engines/sword1/animation.cpp:577 engines/sword1/control.cpp:865
100#: engines/sword1/logic.cpp:1633 engines/sword2/animation.cpp:435
101#: engines/sword2/animation.cpp:455 engines/sword2/animation.cpp:465
102#: engines/sword2/animation.cpp:474 engines/parallaction/saveload.cpp:281
103#: backends/platform/wii/options.cpp:47
104#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
105msgid "OK"
106msgstr "Ados"
107
108#: gui/KeysDialog.cpp:49
109msgid "Select an action and click 'Map'"
110msgstr "Aukeratu ekintza eta sakatu \"Esleitu\""
111
112#: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
113#, c-format
114msgid "Associated key : %s"
115msgstr "Esleituriko tekla: %s"
116
117#: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
118#, c-format
119msgid "Associated key : none"
120msgstr "Esleituriko tekla: bat ere ez"
121
122#: gui/KeysDialog.cpp:90
123msgid "Please select an action"
124msgstr "Mesedez, aukeratu ekintza bat"
125
126#: gui/KeysDialog.cpp:106
127msgid "Press the key to associate"
128msgstr "Sakatu esleituko den tekla"
129
130#: gui/launcher.cpp:170
131msgid "Game"
132msgstr "Jokoa"
133
134#: gui/launcher.cpp:174
135msgid "ID:"
136msgstr "ID:"
137
138#: gui/launcher.cpp:174 gui/launcher.cpp:176 gui/launcher.cpp:177
139msgid ""
140"Short game identifier used for referring to savegames and running the game "
141"from the command line"
142msgstr ""
143"Partida gordeak identifikatzeko eta jokoa komando lerrotik abiarazteko "
144"erabiltzen den identifikatzailea"
145
146#: gui/launcher.cpp:176
147msgctxt "lowres"
148msgid "ID:"
149msgstr "ID:"
150
151#: gui/launcher.cpp:181
152msgid "Name:"
153msgstr "Izena:"
154
155#: gui/launcher.cpp:181 gui/launcher.cpp:183 gui/launcher.cpp:184
156msgid "Full title of the game"
157msgstr "Jokoaren izen osoa"
158
159#: gui/launcher.cpp:183
160msgctxt "lowres"
161msgid "Name:"
162msgstr "Izena:"
163
164#: gui/launcher.cpp:187
165msgid "Language:"
166msgstr "Hizkuntza:"
167
168#: gui/launcher.cpp:187 gui/launcher.cpp:188
169msgid ""
170"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
171"English"
172msgstr ""
173"Jokoaren hizkuntza. Honek ez du zure ingelesezko bertsioa frantsesera pasako"
174
175#: gui/launcher.cpp:189 gui/launcher.cpp:203 gui/options.cpp:80
176#: gui/options.cpp:745 gui/options.cpp:758 gui/options.cpp:1224
177#: audio/null.cpp:40
178msgid "<default>"
179msgstr "<lehenetsia>"
180
181#: gui/launcher.cpp:199
182msgid "Platform:"
183msgstr "Plataforma:"
184
185#: gui/launcher.cpp:199 gui/launcher.cpp:201 gui/launcher.cpp:202
186msgid "Platform the game was originally designed for"
187msgstr "Jatorriz, jokoa diseinatua izan zen plataforma"
188
189#: gui/launcher.cpp:201
190msgctxt "lowres"
191msgid "Platform:"
192msgstr "Plataforma:"
193
194#: gui/launcher.cpp:213 gui/options.cpp:1087 gui/options.cpp:1104
195msgid "Graphics"
196msgstr "Grafikoak"
197
198#: gui/launcher.cpp:213 gui/options.cpp:1087 gui/options.cpp:1104
199msgid "GFX"
200msgstr "GFX"
201
202#: gui/launcher.cpp:216
203msgid "Override global graphic settings"
204msgstr "Ezarpen grafiko globalak baliogabetu"
205
206#: gui/launcher.cpp:218
207msgctxt "lowres"
208msgid "Override global graphic settings"
209msgstr "Ezarpen grafiko globalak baliogabetu"
210
211#: gui/launcher.cpp:225 gui/options.cpp:1110
212msgid "Audio"
213msgstr "Soinua"
214
215#: gui/launcher.cpp:228
216msgid "Override global audio settings"
217msgstr "Soinu ezarpen globalak baliogabetu"
218
219#: gui/launcher.cpp:230
220msgctxt "lowres"
221msgid "Override global audio settings"
222msgstr "Soinu ezarpen globalak baliogabetu"
223
224#: gui/launcher.cpp:239 gui/options.cpp:1115
225msgid "Volume"
226msgstr "Bolumena"
227
228#: gui/launcher.cpp:241 gui/options.cpp:1117
229msgctxt "lowres"
230msgid "Volume"
231msgstr "Bolumena"
232
233#: gui/launcher.cpp:244
234msgid "Override global volume settings"
235msgstr "Bolumen ezarpen globalak baliogabetu"
236
237#: gui/launcher.cpp:246
238msgctxt "lowres"
239msgid "Override global volume settings"
240msgstr "Bolumen ezarpen globalak baliogabetu"
241
242#: gui/launcher.cpp:254 gui/options.cpp:1125
243msgid "MIDI"
244msgstr "MIDI"
245
246#: gui/launcher.cpp:257
247msgid "Override global MIDI settings"
248msgstr "MIDI ezarpen globalak baliogabetu"
249
250#: gui/launcher.cpp:259
251msgctxt "lowres"
252msgid "Override global MIDI settings"
253msgstr "MIDI ezarpen globalak baliogabetu"
254
255#: gui/launcher.cpp:268 gui/options.cpp:1131
256msgid "MT-32"
257msgstr "MT-32"
258
259#: gui/launcher.cpp:271
260msgid "Override global MT-32 settings"
261msgstr "MT-32 ezarpen globalak baliogabetu"
262
263#: gui/launcher.cpp:273
264msgctxt "lowres"
265msgid "Override global MT-32 settings"
266msgstr "MT-32 ezarpen globalak baliogabetu"
267
268#: gui/launcher.cpp:282 gui/options.cpp:1138
269msgid "Paths"
270msgstr "Bide-izenak"
271
272#: gui/launcher.cpp:284 gui/options.cpp:1140
273msgctxt "lowres"
274msgid "Paths"
275msgstr "Bide-izenak"
276
277#: gui/launcher.cpp:291
278msgid "Game Path:"
279msgstr "Jokoa:"
280
281#: gui/launcher.cpp:293
282msgctxt "lowres"
283msgid "Game Path:"
284msgstr "Jokoa:"
285
286#: gui/launcher.cpp:298 gui/options.cpp:1164
287msgid "Extra Path:"
288msgstr "Gehigarriak:"
289
290#: gui/launcher.cpp:298 gui/launcher.cpp:300 gui/launcher.cpp:301
291msgid "Specifies path to additional data used the game"
292msgstr "Jokoak erabiltzen duen datu gehigarrien bide-izena"
293
294#: gui/launcher.cpp:300 gui/options.cpp:1166
295msgctxt "lowres"
296msgid "Extra Path:"
297msgstr "Gehigarria:"
298
299#: gui/launcher.cpp:307 gui/options.cpp:1148
300msgid "Save Path:"
301msgstr "Partida gordeak:"
302
303#: gui/launcher.cpp:307 gui/launcher.cpp:309 gui/launcher.cpp:310
304#: gui/options.cpp:1148 gui/options.cpp:1150 gui/options.cpp:1151
305msgid "Specifies where your savegames are put"
306msgstr "Zure gordetako partidak non gordeko diren zehazten du"
307
308#: gui/launcher.cpp:309 gui/options.cpp:1150
309msgctxt "lowres"
310msgid "Save Path:"
311msgstr "Partida gordeak:"
312
313#: gui/launcher.cpp:329 gui/launcher.cpp:416 gui/launcher.cpp:469
314#: gui/launcher.cpp:523 gui/options.cpp:1159 gui/options.cpp:1167
315#: gui/options.cpp:1176 gui/options.cpp:1283 gui/options.cpp:1289
316#: gui/options.cpp:1297 gui/options.cpp:1327 gui/options.cpp:1333
317#: gui/options.cpp:1340 gui/options.cpp:1433 gui/options.cpp:1436
318#: gui/options.cpp:1448
319msgctxt "path"
320msgid "None"
321msgstr "Bat ere ez"
322
323#: gui/launcher.cpp:334 gui/launcher.cpp:422 gui/launcher.cpp:527
324#: gui/options.cpp:1277 gui/options.cpp:1321 gui/options.cpp:1439
325#: backends/platform/wii/options.cpp:56
326msgid "Default"
327msgstr "Defektuz"
328
329#: gui/launcher.cpp:462 gui/options.cpp:1442
330msgid "Select SoundFont"
331msgstr "SoundFont-a aukeratu"
332
333#: gui/launcher.cpp:481 gui/launcher.cpp:636
334msgid "Select directory with game data"
335msgstr "Jokoaren direktorioa aukeratu"
336
337#: gui/launcher.cpp:499
338msgid "Select additional game directory"
339msgstr "Direktorio gehigarria aukeratu"
340
341#: gui/launcher.cpp:511
342msgid "Select directory for saved games"
343msgstr "Partida gordeen direktorioa aukeratu"
344
345#: gui/launcher.cpp:538
346msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
347msgstr "ID hau jada erabilia izaten ari da. Mesedez, aukeratu beste bat."
348
349#: gui/launcher.cpp:579 engines/dialogs.cpp:110
350msgid "~Q~uit"
351msgstr "~I~rten"
352
353#: gui/launcher.cpp:579 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:96
354msgid "Quit ScummVM"
355msgstr "Irten ScummVM-tik"
356
357#: gui/launcher.cpp:580
358msgid "A~b~out..."
359msgstr "Ho~n~i buruz..."
360
361#: gui/launcher.cpp:580 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:70
362msgid "About ScummVM"
363msgstr "ScummVM-i buruz"
364
365#: gui/launcher.cpp:581
366msgid "~O~ptions..."
367msgstr "~E~zarpenak"
368
369#: gui/launcher.cpp:581
370msgid "Change global ScummVM options"
371msgstr "ScummVM-ren ezarpen globalak aldatu"
372
373#: gui/launcher.cpp:583
374msgid "~S~tart"
375msgstr "~J~olastu"
376
377#: gui/launcher.cpp:583
378msgid "Start selected game"
379msgstr "Aukeraturiko jokora jolastu"
380
381#: gui/launcher.cpp:586
382msgid "~L~oad..."
383msgstr "~K~argatu"
384
385#: gui/launcher.cpp:586
386msgid "Load savegame for selected game"
387msgstr "Aukeraturiko jokorako partida gordea kargatu"
388
389#: gui/launcher.cpp:591 gui/launcher.cpp:1079
390msgid "~A~dd Game..."
391msgstr "~G~ehitu..."
392
393#: gui/launcher.cpp:591 gui/launcher.cpp:598
394msgid "Hold Shift for Mass Add"
395msgstr "Shift mantendu sakaturik hainbat joko gehitzeko"
396
397#: gui/launcher.cpp:593
398msgid "~E~dit Game..."
399msgstr "E~d~itatu..."
400
401#: gui/launcher.cpp:593 gui/launcher.cpp:600
402msgid "Change game options"
403msgstr "Aldatu jokoaren ezarpenak"
404
405#: gui/launcher.cpp:595
406msgid "~R~emove Game"
407msgstr "~K~endu"
408
409#: gui/launcher.cpp:595 gui/launcher.cpp:602
410msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
411msgstr "Jokoa zerrendatik kendu. Jokoaren fitxategiak ez dira ezabatzen"
412
413#: gui/launcher.cpp:598 gui/launcher.cpp:1079
414msgctxt "lowres"
415msgid "~A~dd Game..."
416msgstr "~G~ehitu..."
417
418#: gui/launcher.cpp:600
419msgctxt "lowres"
420msgid "~E~dit Game..."
421msgstr "E~d~itatu..."
422
423#: gui/launcher.cpp:602
424msgctxt "lowres"
425msgid "~R~emove Game"
426msgstr "~K~endu"
427
428#: gui/launcher.cpp:610
429msgid "Search in game list"
430msgstr "Bilatu joko-zerrendan"
431
432#: gui/launcher.cpp:614 gui/launcher.cpp:1126
433msgid "Search:"
434msgstr "Bilatu:"
435
436#: gui/launcher.cpp:639 engines/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/myst.cpp:255
437#: engines/mohawk/riven.cpp:716 engines/cruise/menu.cpp:216
438msgid "Load game:"
439msgstr "Jokoa kargatu:"
440
441#: gui/launcher.cpp:639 engines/dialogs.cpp:114 engines/scumm/dialogs.cpp:188
442#: engines/mohawk/myst.cpp:255 engines/mohawk/riven.cpp:716
443#: engines/cruise/menu.cpp:216 backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
444#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
445msgid "Load"
446msgstr "Kargatu"
447
448#: gui/launcher.cpp:747
449msgid ""
450"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
451"a huge number of games."
452msgstr ""
453"Joko detektatzaile masiboa exekutatu nahi al duzu? Honek joko kantitate "
454"handia gehitu dezake."
455
456#: gui/launcher.cpp:748 gui/launcher.cpp:896
457#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
458#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
459#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
460#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
461msgid "Yes"
462msgstr "Bai"
463
464#: gui/launcher.cpp:748 gui/launcher.cpp:896
465#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
466#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
467#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
468#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
469msgid "No"
470msgstr "Ez"
471
472#: gui/launcher.cpp:796
473msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
474msgstr "ScummVM-k ezin izan du zehazturiko direktorioa ireki!"
475
476#: gui/launcher.cpp:808
477msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
478msgstr "ScummVM-k ezin izan du jokorik aurkitu zehazturiko direktorioan!"
479
480#: gui/launcher.cpp:822
481msgid "Pick the game:"
482msgstr "Jokoa aukeratu:"
483
484#: gui/launcher.cpp:896
485msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
486msgstr "Benetan ezabatu nahi duzu joko-konfigurazio hau?"
487
488#: gui/launcher.cpp:960
489msgid "This game does not support loading games from the launcher."
490msgstr "Joko honek ez du uzten partidak abiarazletik kargatzen."
491
492#: gui/launcher.cpp:964
493msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
494msgstr ""
495"ScummVM-k ezin izan du aukeraturiko jokoa exekutatzeko gai den motorerik "
496"aurkitu!"
497
498#: gui/launcher.cpp:1078
499msgctxt "lowres"
500msgid "Mass Add..."
501msgstr "Hainbat gehitu..."
502
503#: gui/launcher.cpp:1078
504msgid "Mass Add..."
505msgstr "Hainbat gehitu..."
506
507#: gui/massadd.cpp:78 gui/massadd.cpp:81
508msgid "... progress ..."
509msgstr "... aurrerapena ..."
510
511#: gui/massadd.cpp:258
512msgid "Scan complete!"
513msgstr "Bilaketa amaitua!"
514
515#: gui/massadd.cpp:261
516#, c-format
517msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
518msgstr ""
519"%d joko berri aurkitu dira, aurretik gehituriko %d ez dira kontuan hartu"
520
521#: gui/massadd.cpp:265
522#, c-format
523msgid "Scanned %d directories ..."
524msgstr "%d direktorio eskaneatu dira ..."
525
526#: gui/massadd.cpp:268
527#, c-format
528msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
529msgstr ""
530"%d joko berri aurkitu dira, aurretik gehituriko %d ez dira kontuan hartu"
531
532#: gui/options.cpp:78
533msgid "Never"
534msgstr "Inoiz ez"
535
536#: gui/options.cpp:78
537msgid "every 5 mins"
538msgstr "5 minuturo"
539
540#: gui/options.cpp:78
541msgid "every 10 mins"
542msgstr "10 minuturo"
543
544#: gui/options.cpp:78
545msgid "every 15 mins"
546msgstr "15 minuturo"
547
548#: gui/options.cpp:78
549msgid "every 30 mins"
550msgstr "30 minuturo"
551
552#: gui/options.cpp:80
553msgid "8 kHz"
554msgstr "8 kHz"
555
556#: gui/options.cpp:80
557msgid "11kHz"
558msgstr "11kHz"
559
560#: gui/options.cpp:80
561msgid "22 kHz"
562msgstr "22 kHz"
563
564#: gui/options.cpp:80
565msgid "44 kHz"
566msgstr "44 kHz"
567
568#: gui/options.cpp:80
569msgid "48 kHz"
570msgstr "48 kHz"
571
572#: gui/options.cpp:257 gui/options.cpp:485 gui/options.cpp:586
573#: gui/options.cpp:659 gui/options.cpp:868
574msgctxt "soundfont"
575msgid "None"
576msgstr "Bat ere ez"
577
578#: gui/options.cpp:393
579msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
580msgstr "Ezin izan da ezarpen grafikoetako batzuk aplikatu:"
581
582#: gui/options.cpp:405
583msgid "the video mode could not be changed."
584msgstr "ezin izan da bideo-modua aldatu."
585
586#: gui/options.cpp:411
587msgid "the fullscreen setting could not be changed"
588msgstr "ezin izan da pantaila-osoaren ezarpena aldatu"
589
590#: gui/options.cpp:417
591msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
592msgstr "formatu-ratioaren ezarpena ezin izan da aldatu"
593
594#: gui/options.cpp:742
595msgid "Graphics mode:"
596msgstr "Modu grafikoa:"
597
598#: gui/options.cpp:756
599msgid "Render mode:"
600msgstr "Renderizazioa:"
601
602#: gui/options.cpp:756 gui/options.cpp:757
603msgid "Special dithering modes supported by some games"
604msgstr "Joko batzuk onarturiko lausotze-modu bereziak"
605
606#: gui/options.cpp:768
607#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2248
608#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:472
609msgid "Fullscreen mode"
610msgstr "Pantaila osoa"
611
612#: gui/options.cpp:771
613msgid "Aspect ratio correction"
614msgstr "Formatu-ratioaren zuzenketa"
615
616#: gui/options.cpp:771
617msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
618msgstr "320x200 jokoentzako formatu-ratioa zuzendu"
619
620#: gui/options.cpp:772
621msgid "EGA undithering"
622msgstr "EGA lausotzea"
623
624#: gui/options.cpp:772
625msgid "Enable undithering in EGA games that support it"
626msgstr "EGA lausotzea gaitu joko bateragarrietan"
627
628#: gui/options.cpp:780
629msgid "Preferred Device:"
630msgstr "Gogoko gailua:"
631
632#: gui/options.cpp:780
633msgid "Music Device:"
634msgstr "Musika gailua:"
635
636#: gui/options.cpp:780 gui/options.cpp:782
637msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
638msgstr "Gogoko soinu txartel edo emuladorea zein den ezartzen du"
639
640#: gui/options.cpp:780 gui/options.cpp:782 gui/options.cpp:783
641msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
642msgstr "Irteerako soinu txartel edo emuladorea ezartzen du"
643
644#: gui/options.cpp:782
645msgctxt "lowres"
646msgid "Preferred Dev.:"
647msgstr "Gail. gogokoa:"
648
649#: gui/options.cpp:782
650msgctxt "lowres"
651msgid "Music Device:"
652msgstr "Musika gailua:"
653
654#: gui/options.cpp:809
655msgid "AdLib emulator:"
656msgstr "AdLib emuladorea:"
657
658#: gui/options.cpp:809 gui/options.cpp:810
659msgid "AdLib is used for music in many games"
660msgstr "AdLib musikarako hainbat jokotan erabiltzen da"
661
662#: gui/options.cpp:820
663msgid "Output rate:"
664msgstr "Irteera maizt.:"
665
666#: gui/options.cpp:820 gui/options.cpp:821
667msgid ""
668"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
669"soundcard"
670msgstr ""
671"Balio altuagoek soinu kalitate hobea ezartzen dute, baina baliteke zure "
672"soinu-txartela bateragarria ez izatea"
673
674#: gui/options.cpp:831
675msgid "GM Device:"
676msgstr "GM gailua:"
677
678#: gui/options.cpp:831
679msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
680msgstr "Defektuzko soinu txartela ezartzen du General MIDI irteerarako"
681
682#: gui/options.cpp:842
683msgid "Don't use General MIDI music"
684msgstr "Ez erabili General MIDI musika"
685
686#: gui/options.cpp:853 gui/options.cpp:915
687msgid "Use first available device"
688msgstr "Erabilgarri dagoen lehen gailua erabili"
689
690#: gui/options.cpp:865
691msgid "SoundFont:"
692msgstr "SoundFont:"
693
694#: gui/options.cpp:865 gui/options.cpp:867 gui/options.cpp:868
695msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
696msgstr ""
697"Zenbait soinu txartel bateragarriak dira SoundFont-ekin, Fluidsynth eta "
698"Timidity besteak beste"
699
700#: gui/options.cpp:867
701msgctxt "lowres"
702msgid "SoundFont:"
703msgstr "SoundFont:"
704
705#: gui/options.cpp:873
706msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
707msgstr "AdLib/MIDI modua"
708
709#: gui/options.cpp:873
710msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
711msgstr "Soinua sortzerakoan MIDI eta AdLib erabili"
712
713#: gui/options.cpp:876
714msgid "MIDI gain:"
715msgstr "MIDI irabazia:"
716
717#: gui/options.cpp:886
718msgid "MT-32 Device:"
719msgstr "MT-32 gailua:"
720
721#: gui/options.cpp:886
722msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
723msgstr ""
724"Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 irteerarako defektuzko soinu txartela ezartzen "
725"du"
726
727#: gui/options.cpp:891
728msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
729msgstr "Benetako Roland MT-32 (GM emulazio gabe)"
730
731#: gui/options.cpp:891 gui/options.cpp:893
732msgid ""
733"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
734"connected to your computer"
735msgstr ""
736"Markatu ordenagailura konektaturiko Roland-ekin bateragarria den soinu-"
737"gailua erabiltzeko"
738
739#: gui/options.cpp:893
740msgctxt "lowres"
741msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
742msgstr "Benetako Roland MT-32 (GM emulazio gabe)"
743
744#: gui/options.cpp:896
745msgid "Enable Roland GS Mode"
746msgstr "Roland GS modua gaitu"
747
748#: gui/options.cpp:896
749msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
750msgstr ""
751"Roland MT-32 soinua duten jokoetan General MIDI bihurtzea desgaitzen du"
752
753#: gui/options.cpp:905
754msgid "Don't use Roland MT-32 music"
755msgstr "Ez erabili Roland MT-32 musika"
756
757#: gui/options.cpp:932
758msgid "Text and Speech:"
759msgstr "Testu eta ahotsa:"
760
761#: gui/options.cpp:936 gui/options.cpp:946
762msgid "Speech"
763msgstr "Ahotsa"
764
765#: gui/options.cpp:937 gui/options.cpp:947
766msgid "Subtitles"
767msgstr "Azpitituluak"
768
769#: gui/options.cpp:938
770msgid "Both"
771msgstr "Biak"
772
773#: gui/options.cpp:940
774msgid "Subtitle speed:"
775msgstr "Azpitit. abiadura:"
776
777#: gui/options.cpp:942
778msgctxt "lowres"
779msgid "Text and Speech:"
780msgstr "Testu eta ahotsa:"
781
782#: gui/options.cpp:946
783msgid "Spch"
784msgstr "Ahots."
785
786#: gui/options.cpp:947
787msgid "Subs"
788msgstr "Azp."
789
790#: gui/options.cpp:948
791msgctxt "lowres"
792msgid "Both"
793msgstr "Biak"
794
795#: gui/options.cpp:948
796msgid "Show subtitles and play speech"
797msgstr "Ahotsak erreproduzitu eta azpitituluak erakutsi"
798
799#: gui/options.cpp:950
800msgctxt "lowres"
801msgid "Subtitle speed:"
802msgstr "Azpit. abiadura:"
803
804#: gui/options.cpp:966
805msgid "Music volume:"
806msgstr "Musika:"
807
808#: gui/options.cpp:968
809msgctxt "lowres"
810msgid "Music volume:"
811msgstr "Musika:"
812
813#: gui/options.cpp:975
814msgid "Mute All"
815msgstr "Mututu dena"
816
817#: gui/options.cpp:978
818msgid "SFX volume:"
819msgstr "Efektuak:"
820
821#: gui/options.cpp:978 gui/options.cpp:980 gui/options.cpp:981
822msgid "Special sound effects volume"
823msgstr "Soinu efektu berezien bolumena"
824
825#: gui/options.cpp:980
826msgctxt "lowres"
827msgid "SFX volume:"
828msgstr "Efektuak:"
829
830#: gui/options.cpp:988
831msgid "Speech volume:"
832msgstr "Ahotsak:"
833
834#: gui/options.cpp:990
835msgctxt "lowres"
836msgid "Speech volume:"
837msgstr "Ahotsak:"
838
839#: gui/options.cpp:1156
840msgid "Theme Path:"
841msgstr "Gaiak:"
842
843#: gui/options.cpp:1158
844msgctxt "lowres"
845msgid "Theme Path:"
846msgstr "Gaiak:"
847
848#: gui/options.cpp:1164 gui/options.cpp:1166 gui/options.cpp:1167
849msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
850msgstr ""
851"Joko guztiek edo ScummVM-k darabilten datu gehigarrien bide-izena ezartzen du"
852
853#: gui/options.cpp:1173
854msgid "Plugins Path:"
855msgstr "Pluginak:"
856
857#: gui/options.cpp:1175
858msgctxt "lowres"
859msgid "Plugins Path:"
860msgstr "Pluginak:"
861
862#: gui/options.cpp:1184
863msgid "Misc"
864msgstr "Beste"
865
866#: gui/options.cpp:1186
867msgctxt "lowres"
868msgid "Misc"
869msgstr "Beste"
870
871#: gui/options.cpp:1188
872msgid "Theme:"
873msgstr "Gaia:"
874
875#: gui/options.cpp:1192
876msgid "GUI Renderer:"
877msgstr "Interfazea:"
878
879#: gui/options.cpp:1204
880msgid "Autosave:"
881msgstr "Autogordetzea:"
882
883#: gui/options.cpp:1206
884msgctxt "lowres"
885msgid "Autosave:"
886msgstr "Autogordetzea:"
887
888#: gui/options.cpp:1214
889msgid "Keys"
890msgstr "Teklak"
891
892#: gui/options.cpp:1221
893msgid "GUI Language:"
894msgstr "Hizkuntza"
895
896#: gui/options.cpp:1221
897msgid "Language of ScummVM GUI"
898msgstr "ScummVM interfazearen hizkuntza"
899
900#: gui/options.cpp:1372
901msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
902msgstr "ScummVM berrabiarazi behar duzu aldaketak indarrean jartzeko"
903
904#: gui/options.cpp:1385
905msgid "Select directory for savegames"
906msgstr "Gordetako partiden direktorioa aukeratu"
907
908#: gui/options.cpp:1392
909msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
910msgstr "Aukeraturiko direktorioan ezin da idatzi. Mesedez, aukeratu beste bat."
911
912#: gui/options.cpp:1401
913msgid "Select directory for GUI themes"
914msgstr "Gaien direktorioa aukeratu"
915
916#: gui/options.cpp:1411
917msgid "Select directory for extra files"
918msgstr "Fitxategi gehigarrien direktorioa aukeratu"
919
920#: gui/options.cpp:1422
921msgid "Select directory for plugins"
922msgstr "Pluginen direktorioa aukeratu"
923
924#: gui/options.cpp:1475
925msgid ""
926"The theme you selected does not support your current language. If you want "
927"to use this theme you need to switch to another language first."
928msgstr ""
929"Aukeraturiko gaia ez da zure hizkuntzarekin bateragarria. Gai hau erabili "
930"nahi baduzu, aurretik beste hizkuntza batera pasa behar duzu."
931
932#: gui/saveload.cpp:58 gui/saveload.cpp:239
933msgid "No date saved"
934msgstr "Ez dago gordetako datarik"
935
936#: gui/saveload.cpp:59 gui/saveload.cpp:240
937msgid "No time saved"
938msgstr "Ez dago gordetako ordurik"
939
940#: gui/saveload.cpp:60 gui/saveload.cpp:241
941msgid "No playtime saved"
942msgstr "Ez dago gordetako denborarik"
943
944#: gui/saveload.cpp:67 gui/saveload.cpp:155
945msgid "Delete"
946msgstr "Ezabatu"
947
948#: gui/saveload.cpp:154
949msgid "Do you really want to delete this savegame?"
950msgstr "Ezabatu partida gorde hau?"
951
952#: gui/saveload.cpp:264
953msgid "Date: "
954msgstr "Data:"
955
956#: gui/saveload.cpp:268
957msgid "Time: "
958msgstr "Ordua"
959
960#: gui/saveload.cpp:274
961msgid "Playtime: "
962msgstr "Denbora:"
963
964#: gui/saveload.cpp:287 gui/saveload.cpp:354
965msgid "Untitled savestate"
966msgstr "Titulurik gabeko partida"
967
968#: gui/themebrowser.cpp:44
969msgid "Select a Theme"
970msgstr "Gaia aukeratu"
971
972#: gui/ThemeEngine.cpp:333
973msgid "Disabled GFX"
974msgstr "GFX desgaituta"
975
976#: gui/ThemeEngine.cpp:333
977msgctxt "lowres"
978msgid "Disabled GFX"
979msgstr "GFX desgaituta"
980
981#: gui/ThemeEngine.cpp:334
982msgid "Standard Renderer (16bpp)"
983msgstr "Estandarra (16bpp)"
984
985#: gui/ThemeEngine.cpp:334
986msgid "Standard (16bpp)"
987msgstr "Estandarra (16bpp)"
988
989#: gui/ThemeEngine.cpp:336
990msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
991msgstr "Lausotua (16bpp)"
992
993#: gui/ThemeEngine.cpp:336
994msgid "Antialiased (16bpp)"
995msgstr "Lausotua (16bpp)"
996
997#: gui/widget.cpp:312 gui/widget.cpp:314 gui/widget.cpp:320 gui/widget.cpp:322
998msgid "Clear value"
999msgstr "Balioa kendu:"
1000
1001#: base/main.cpp:203
1002#, c-format
1003msgid "Engine does not support debug level '%s'"
1004msgstr "Motoreak ez da '%s' debug mailarekin bateragarria"
1005
1006#: base/main.cpp:275
1007msgid "Menu"
1008msgstr "Menua"
1009
1010#: base/main.cpp:278 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
1011#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
1012#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
1013msgid "Skip"
1014msgstr "Salto"
1015
1016#: base/main.cpp:281 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
1017#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
1018msgid "Pause"
1019msgstr "Gelditu"
1020
1021#: base/main.cpp:284
1022msgid "Skip line"
1023msgstr "Lerroa saltatu"
1024
1025#: base/main.cpp:455
1026msgid "Error running game:"
1027msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:"
1028
1029#: base/main.cpp:479
1030msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
1031msgstr "Ezin izan da aukeraturiko jokoa exekutatzeko gai den motorerik aurkitu"
1032
1033#: common/error.cpp:38
1034msgid "No error"
1035msgstr "Errorerik ez"
1036
1037#: common/error.cpp:40
1038msgid "Game data not found"
1039msgstr "Jokoaren datuak ez dira aurkitu"
1040
1041#: common/error.cpp:42
1042msgid "Game id not supported"
1043msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"
1044
1045#: common/error.cpp:44
1046msgid "Unsupported color mode"
1047msgstr "Kolore modu ez-onartua"
1048
1049#: common/error.cpp:47
1050msgid "Read permission denied"
1051msgstr "Irakurketa baimena ukatua"
1052
1053#: common/error.cpp:49
1054msgid "Write permission denied"
1055msgstr "Idazketa baimena ukatua"
1056
1057#: common/error.cpp:52
1058msgid "Path does not exist"
1059msgstr "Bide-izena ez da existitzen"
1060
1061#: common/error.cpp:54
1062msgid "Path not a directory"
1063msgstr "Bide-izena ez da direktorioa"
1064
1065#: common/error.cpp:56
1066msgid "Path not a file"
1067msgstr "Bide-izena ez da fitxategia"
1068
1069#: common/error.cpp:59
1070msgid "Cannot create file"
1071msgstr "Fitxategia ezin da sortu"
1072
1073#: common/error.cpp:61
1074msgid "Reading data failed"
1075msgstr "Errorea irakurtzean"
1076
1077#: common/error.cpp:63
1078msgid "Writing data failed"
1079msgstr "Errorea idaztean"
1080
1081#: common/error.cpp:66
1082msgid "Could not find suitable engine plugin"
1083msgstr "Ezin izan da motore-plugin egokirik aurkitu"
1084
1085#: common/error.cpp:68
1086msgid "Engine plugin does not support save states"
1087msgstr "Motore-pluginak ez ditu gordetako partidak onartzen"
1088
1089#: common/error.cpp:71
1090msgid "User canceled"
1091msgstr "Erabiltzaileak utzia"
1092
1093#: common/error.cpp:75
1094msgid "Unknown error"
1095msgstr "Errore ezezaguna"
1096
1097#: engines/advancedDetector.cpp:296
1098#, c-format
1099msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
1100msgstr "'%s'-(e)ko jokoa ezezaguna dela dirudi"
1101
1102#: engines/advancedDetector.cpp:297
1103msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
1104msgstr "Mesedez, bidali hurrengo datuak ScummVM taldeari gehitzen saiatu zaren"
1105
1106#: engines/advancedDetector.cpp:299
1107msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
1108msgstr "jokoaren izen, bertsio/hizkuntza/e.a.-ekin batera:"
1109
1110#: engines/dialogs.cpp:84
1111msgid "~R~esume"
1112msgstr "~J~arraitu"
1113
1114#: engines/dialogs.cpp:86
1115msgid "~L~oad"
1116msgstr "~K~argatu"
1117
1118#: engines/dialogs.cpp:90
1119msgid "~S~ave"
1120msgstr "~G~orde"
1121
1122#: engines/dialogs.cpp:94
1123msgid "~O~ptions"
1124msgstr "~E~zarpenak"
1125
1126#: engines/dialogs.cpp:99
1127msgid "~H~elp"
1128msgstr "~L~aguntza"
1129
1130#: engines/dialogs.cpp:101
1131msgid "~A~bout"
1132msgstr "Ho~n~i buruz"
1133
1134#: engines/dialogs.cpp:104 engines/dialogs.cpp:182
1135msgid "~R~eturn to Launcher"
1136msgstr "It~z~uli abiarazlera"
1137
1138#: engines/dialogs.cpp:106 engines/dialogs.cpp:184
1139msgctxt "lowres"
1140msgid "~R~eturn to Launcher"
1141msgstr "~I~tzuli abiarazlera"
1142
1143#: engines/dialogs.cpp:116 engines/cruise/menu.cpp:214
1144#: engines/sci/engine/kfile.cpp:566
1145msgid "Save game:"
1146msgstr "Gorde jokoa:"
1147
1148#: engines/dialogs.cpp:116 engines/scumm/dialogs.cpp:187
1149#: engines/cruise/menu.cpp:214 engines/sci/engine/kfile.cpp:566
1150#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
1151#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
1152#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
1153#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
1154#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
1155msgid "Save"
1156msgstr "Gorde"
1157
1158#: engines/dialogs.cpp:146
1159msgid ""
1160"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
1161"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
1162"further assistance."
1163msgstr ""
1164"Barkatu, motore honek ez du joko barruan laguntzarik eskaintzen. Jo ezazu "
1165"README-ra oinarrizko informaziorako eta laguntza gehiago nola jaso jakiteko."
1166
1167#: engines/dialogs.cpp:243
1168#, fuzzy, c-format
1169msgid ""
1170"Gamestate save failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
1171"and for instructions on how to obtain further assistance."
1172msgstr ""
1173"Barkatu, motore honek ez du joko barruan laguntzarik eskaintzen. Jo ezazu "
1174"README-ra oinarrizko informaziorako eta laguntza gehiago nola jaso jakiteko."
1175
1176#: engines/dialogs.cpp:321 engines/mohawk/dialogs.cpp:109
1177#: engines/mohawk/dialogs.cpp:174
1178msgid "~O~K"
1179msgstr "~A~dos"
1180
1181#: engines/dialogs.cpp:322 engines/mohawk/dialogs.cpp:110
1182#: engines/mohawk/dialogs.cpp:175
1183msgid "~C~ancel"
1184msgstr "~U~tzi"
1185
1186#: engines/dialogs.cpp:325
1187msgid "~K~eys"
1188msgstr "~T~eklak"
1189
1190#: engines/engine.cpp:235
1191msgid "Could not initialize color format."
1192msgstr "Kolore formatua ezin izan da hasieratu."
1193
1194#: engines/engine.cpp:243
1195msgid "Could not switch to video mode: '"
1196msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '"
1197
1198#: engines/engine.cpp:252
1199msgid "Could not apply aspect ratio setting."
1200msgstr "Ezin izan da formatu-ratio ezarpena aplikatu."
1201
1202#: engines/engine.cpp:257
1203msgid "Could not apply fullscreen setting."
1204msgstr "Ezin izan da pantaila-osoa ezarpena aplikatu."
1205
1206#: engines/engine.cpp:357
1207msgid ""
1208"You appear to be playing this game directly\n"
1209"from the CD. This is known to cause problems,\n"
1210"and it is therefore recommended that you copy\n"
1211"the data files to your hard disk instead.\n"
1212"See the README file for details."
1213msgstr ""
1214"Joko honetara zuzenean CD-tik jolasten\n"
1215"zaudela ematen du. Jakina da honek arazoak\n"
1216"sortzen dituela eta beraz gomendagarria da\n"
1217"fitxategiak disko gogorrera kopiatzea.\n"
1218"Jo README fitxategira xehetasunetarako."
1219
1220#: engines/engine.cpp:368
1221msgid ""
1222"This game has audio tracks in its disk. These\n"
1223"tracks need to be ripped from the disk using\n"
1224"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
1225"order to listen to the game's music.\n"
1226"See the README file for details."
1227msgstr ""
1228"Joko honek bere diskoan audio pistak ditu.\n"
1229"Pista hauek diskotik erauzi behar dira erauzle\n"
1230"egoki bat erabiliz, jokoko musika entzun ahal\n"
1231"izateko. Jo README fitxategira\n"
1232"xehetasunetarako."
1233
1234#: engines/engine.cpp:426
1235#, fuzzy, c-format
1236msgid ""
1237"Gamestate load failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
1238"and for instructions on how to obtain further assistance."
1239msgstr ""
1240"Barkatu, motore honek ez du joko barruan laguntzarik eskaintzen. Jo ezazu "
1241"README-ra oinarrizko informaziorako eta laguntza gehiago nola jaso jakiteko."
1242
1243#: engines/engine.cpp:439
1244msgid ""
1245"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
1246"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might "
1247"not work in future versions of ScummVM."
1248msgstr ""
1249"ABISUA: ScummVM-k ez du guztiz onartzen exekutatuko duzun jokoa oraindik. "
1250"Hori dela eta, ezegonkorra izan daiteke eta gerta daiteke gordeta izan "
1251"ditzakezun partidan ez ibiltzea ScummVM-ren etorkizuneko bertsioetan."
1252
1253#: engines/engine.cpp:442
1254msgid "Start anyway"
1255msgstr "Jolastu berdin-berdin"
1256
1257#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
1258#, c-format
1259msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
1260msgstr "%c diskoa sartu eta sakatu botoi bat jarraitzeko."
1261
1262#: engines/scumm/dialogs.cpp:176
1263#, c-format
1264msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
1265msgstr "Ezin izan da %s, (%c%d) aurkitu. Sakatu botoi bat"
1266
1267#: engines/scumm/dialogs.cpp:177
1268#, c-format
1269msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
1270msgstr "%c, (%c%d) diskoa irakurtzean errorea. Sakatu botoia."
1271
1272#: engines/scumm/dialogs.cpp:178
1273msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
1274msgstr "Joko pausatua. Sakatu ZURIUNEA jarraitzeko."
1275
1276#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
1277#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
1278#. Will react to J as 'Yes'
1279#: engines/scumm/dialogs.cpp:182
1280msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)"
1281msgstr "Ziur zaude berrabiarazi nahi duzula (B/E)B/E"
1282
1283#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
1284#: engines/scumm/dialogs.cpp:184
1285msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)"
1286msgstr "Ziur zaude irten nahi duzula? (Y/N)"
1287
1288#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
1289msgid "Play"
1290msgstr "Jolastu"
1291
1292#: engines/scumm/dialogs.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:82
1293#: engines/scumm/help.cpp:84
1294#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
1295#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
1296#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
1297#: backends/events/default/default-events.cpp:213
1298msgid "Quit"
1299msgstr "Irten"
1300
1301#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
1302msgid "Insert save/load game disk"
1303msgstr "Sartu partida gordeak dituen diskoa"
1304
1305#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
1306msgid "You must enter a name"
1307msgstr "Izen bat sartu behar duzu"
1308
1309#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
1310msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
1311msgstr "Jokoa EZ da gorde (diskoa beteta?)"
1312
1313#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
1314msgid "The game was NOT loaded"
1315msgstr "Jokoa EZ da kargatu"
1316
1317#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
1318#, c-format
1319msgid "Saving '%s'"
1320msgstr "'%s' gordetzen"
1321
1322#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
1323#, c-format
1324msgid "Loading '%s'"
1325msgstr "'%s' kargatzen"
1326
1327#: engines/scumm/dialogs.cpp:199
1328msgid "Name your SAVE game"
1329msgstr "Izendatu zure partida"
1330
1331#: engines/scumm/dialogs.cpp:200
1332msgid "Select a game to LOAD"
1333msgstr "Aukeratu kargatzeko partida"
1334
1335#: engines/scumm/dialogs.cpp:201
1336msgid "Game title)"
1337msgstr "Jokoaren izena)"
1338
1339#. I18N: Previous page button
1340#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
1341msgid "~P~revious"
1342msgstr "~A~urrekoa"
1343
1344#. I18N: Next page button
1345#: engines/scumm/dialogs.cpp:289
1346msgid "~N~ext"
1347msgstr "~H~urrengoa"
1348
1349#: engines/scumm/dialogs.cpp:290
1350#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
1351msgid "~C~lose"
1352msgstr "~I~txi"
1353
1354#: engines/scumm/dialogs.cpp:597
1355msgid "Speech Only"
1356msgstr "Ahotsak bakarrik"
1357
1358#: engines/scumm/dialogs.cpp:598
1359msgid "Speech and Subtitles"
1360msgstr "Ahotsak eta azpitituluak"
1361
1362#: engines/scumm/dialogs.cpp:599
1363msgid "Subtitles Only"
1364msgstr "Azpitituluak bakarrik"
1365
1366#: engines/scumm/dialogs.cpp:607
1367msgctxt "lowres"
1368msgid "Speech & Subs"
1369msgstr "Ahotsak & azpit."
1370
1371#: engines/scumm/dialogs.cpp:653
1372msgid "Select a Proficiency Level."
1373msgstr ""
1374
1375#: engines/scumm/dialogs.cpp:655
1376msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
1377msgstr ""
1378
1379#: engines/scumm/dialogs.cpp:658
1380#, fuzzy
1381msgid "Standard"
1382msgstr "Estandarra (16bpp)"
1383
1384#: engines/scumm/dialogs.cpp:659
1385msgid "Practice"
1386msgstr ""
1387
1388#: engines/scumm/dialogs.cpp:660
1389msgid "Expert"
1390msgstr ""
1391
1392#: engines/scumm/help.cpp:73
1393msgid "Common keyboard commands:"
1394msgstr "Teklatuko komando oinarrizkoak:"
1395
1396#: engines/scumm/help.cpp:74
1397msgid "Save / Load dialog"
1398msgstr "Gorde / Kargatu pantaila"
1399
1400#: engines/scumm/help.cpp:76
1401msgid "Skip line of text"
1402msgstr "Esaldia saltatu"
1403
1404#: engines/scumm/help.cpp:77
1405msgid "Esc"
1406msgstr "Ihes"
1407
1408#: engines/scumm/help.cpp:77
1409msgid "Skip cutscene"
1410msgstr "Eszena saltatu"
1411
1412#: engines/scumm/help.cpp:78
1413msgid "Space"
1414msgstr "Zuriunea"
1415
1416#: engines/scumm/help.cpp:78
1417msgid "Pause game"
1418msgstr "Jokoa pausatu"
1419
1420#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84
1421#: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96
1422#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
1423#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
1424#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
1425msgid "Ctrl"
1426msgstr "Ktrl"
1427
1428#: engines/scumm/help.cpp:79
1429msgid "Load game state 1-10"
1430msgstr "1-10 jokoa kargatu"
1431
1432#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84
1433#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100
1434#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
1435msgid "Alt"
1436msgstr "Alt"
1437
1438#: engines/scumm/help.cpp:80
1439msgid "Save game state 1-10"
1440msgstr "1-10 partida gorde"
1441
1442#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:89
1443msgid "Enter"
1444msgstr "Sartu"
1445
1446#: engines/scumm/help.cpp:86
1447msgid "Toggle fullscreen"
1448msgstr "Pantaila osoa jarri / kendu"
1449
1450#: engines/scumm/help.cpp:87
1451msgid "Music volume up / down"
1452msgstr "Musikaren bolumena gora / behera"
1453
1454#: engines/scumm/help.cpp:88
1455msgid "Text speed slower / faster"
1456msgstr "Testu-abiadura astiroago / bizkorrago"
1457
1458#: engines/scumm/help.cpp:89
1459msgid "Simulate left mouse button"
1460msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu"
1461
1462#: engines/scumm/help.cpp:90
1463msgid "Tab"
1464msgstr "Tab"
1465
1466#: engines/scumm/help.cpp:90
1467msgid "Simulate right mouse button"
1468msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"
1469
1470#: engines/scumm/help.cpp:93
1471msgid "Special keyboard commands:"
1472msgstr "Teklatuko komando bereziak:"
1473
1474#: engines/scumm/help.cpp:94
1475msgid "Show / Hide console"
1476msgstr "Kontsola erakutsi / ezkutatu"
1477
1478#: engines/scumm/help.cpp:95
1479msgid "Start the debugger"
1480msgstr "Araztailea abiarazi"
1481
1482#: engines/scumm/help.cpp:96
1483msgid "Show memory consumption"
1484msgstr "Memoria kontsumoa erakutsi"
1485
1486#: engines/scumm/help.cpp:97
1487msgid "Run in fast mode (*)"
1488msgstr "Modu azkarrean exekutatu (*)"
1489
1490#: engines/scumm/help.cpp:98
1491msgid "Run in really fast mode (*)"
1492msgstr "Era oso azkarrean exekutatu (*)"
1493
1494#: engines/scumm/help.cpp:99
1495msgid "Toggle mouse capture"
1496msgstr "Saguaren kaptura"
1497
1498#: engines/scumm/help.cpp:100
1499msgid "Switch between graphics filters"
1500msgstr "Filtro grafikoen artean txandakatu"
1501
1502#: engines/scumm/help.cpp:101
1503msgid "Increase / Decrease scale factor"
1504msgstr "Eskala faktorea handitu / txikitu"
1505
1506#: engines/scumm/help.cpp:102
1507msgid "Toggle aspect-ratio correction"
1508msgstr "Formatu-ratioaren zuzenketa"
1509
1510#: engines/scumm/help.cpp:107
1511msgid "* Note that using ctrl-f and"
1512msgstr "* Ktrl-F eta Ktrl-G"
1513
1514#: engines/scumm/help.cpp:108
1515msgid " ctrl-g are not recommended"
1516msgstr "erabiltzea ez da gomendagarria"
1517
1518#: engines/scumm/help.cpp:109
1519msgid " since they may cause crashes"
1520msgstr "kraskadurak eta jokoaren jokabide"
1521
1522#: engines/scumm/help.cpp:110
1523msgid " or incorrect game behavior."
1524msgstr "desegokia sor dezaketelako."
1525
1526#: engines/scumm/help.cpp:114
1527msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
1528msgstr "Sorginkeriak teklatuarekin egin:"
1529
1530#: engines/scumm/help.cpp:116
1531msgid "Main game controls:"
1532msgstr "Joko kontrol nagusiak:"
1533
1534#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
1535#: engines/scumm/help.cpp:161
1536msgid "Push"
1537msgstr "Bultzatu"
1538
1539#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
1540#: engines/scumm/help.cpp:162
1541msgid "Pull"
1542msgstr "Tiratu"
1543
1544#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
1545#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:197
1546#: engines/scumm/help.cpp:207
1547msgid "Give"
1548msgstr "Eman"
1549
1550#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
1551#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:190
1552#: engines/scumm/help.cpp:208
1553msgid "Open"
1554msgstr "Ireki"
1555
1556#: engines/scumm/help.cpp:126
1557msgid "Go to"
1558msgstr "Joan"
1559
1560#: engines/scumm/help.cpp:127
1561msgid "Get"
1562msgstr "Jaso"
1563
1564#: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:152
1565#: engines/scumm/help.cpp:170 engines/scumm/help.cpp:198
1566#: engines/scumm/help.cpp:213 engines/scumm/help.cpp:224
1567#: engines/scumm/help.cpp:250
1568msgid "Use"
1569msgstr "Erabili"
1570
1571#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141
1572msgid "Read"
1573msgstr "Irakurri"
1574
1575#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147
1576msgid "New kid"
1577msgstr "Pertsonaia aldatu"
1578
1579#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153
1580#: engines/scumm/help.cpp:171
1581msgid "Turn on"
1582msgstr "Piztu"
1583
1584#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
1585#: engines/scumm/help.cpp:172
1586msgid "Turn off"
1587msgstr "Itzali"
1588
1589#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
1590#: engines/scumm/help.cpp:194
1591msgid "Walk to"
1592msgstr "Joan"
1593
1594#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
1595#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:210
1596#: engines/scumm/help.cpp:227
1597msgid "Pick up"
1598msgstr "Jaso"
1599
1600#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
1601msgid "What is"
1602msgstr "Zer da"
1603
1604#: engines/scumm/help.cpp:146
1605msgid "Unlock"
1606msgstr "Ireki"
1607
1608#: engines/scumm/help.cpp:149
1609msgid "Put on"
1610msgstr "Ipini"
1611
1612#: engines/scumm/help.cpp:150
1613msgid "Take off"
1614msgstr "Kendu"
1615
1616#: engines/scumm/help.cpp:156
1617msgid "Fix"
1618msgstr "Konpondu"
1619
1620#: engines/scumm/help.cpp:158
1621msgid "Switch"
1622msgstr "Aldatu"
1623
1624#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:228
1625msgid "Look"
1626msgstr "Begiratu"
1627
1628#: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:223
1629msgid "Talk"
1630msgstr "Hitz egin"
1631
1632#: engines/scumm/help.cpp:174
1633msgid "Travel"
1634msgstr "Bidaiatu"
1635
1636#: engines/scumm/help.cpp:175
1637msgid "To Henry / To Indy"
1638msgstr "Henry / Indy"
1639
1640#. I18N: These are different musical notes
1641#: engines/scumm/help.cpp:179
1642msgid "play C minor on distaff"
1643msgstr "Jo C minor bastoiarekin"
1644
1645#: engines/scumm/help.cpp:180
1646msgid "play D on distaff"
1647msgstr "Jo D bastoiarekin"
1648
1649#: engines/scumm/help.cpp:181
1650msgid "play E on distaff"
1651msgstr "Jo E bastoiarekin"
1652
1653#: engines/scumm/help.cpp:182
1654msgid "play F on distaff"
1655msgstr "Jo F bastoiarekin"
1656
1657#: engines/scumm/help.cpp:183
1658msgid "play G on distaff"
1659msgstr "Jo G bastoiarekin"
1660
1661#: engines/scumm/help.cpp:184
1662msgid "play A on distaff"
1663msgstr "Jo A bastoiarekin"
1664
1665#: engines/scumm/help.cpp:185
1666msgid "play B on distaff"
1667msgstr "Jo B bastoiarekin"
1668
1669#: engines/scumm/help.cpp:186
1670msgid "play C major on distaff"
1671msgstr "Jo C maior bastoiarekin"
1672
1673#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214
1674msgid "puSh"
1675msgstr "Bultzatu"
1676
1677#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
1678msgid "pull (Yank)"
1679msgstr "Tiratu"
1680
1681#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:212
1682#: engines/scumm/help.cpp:248
1683msgid "Talk to"
1684msgstr "Hitz egin"
1685
1686#: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:211
1687msgid "Look at"
1688msgstr "Begiratu"
1689
1690#: engines/scumm/help.cpp:200
1691msgid "turn oN"
1692msgstr "Piztu"
1693
1694#: engines/scumm/help.cpp:201
1695msgid "turn oFf"
1696msgstr "Itzali"
1697
1698#: engines/scumm/help.cpp:217
1699msgid "KeyUp"
1700msgstr "Gora"
1701
1702#: engines/scumm/help.cpp:217
1703msgid "Highlight prev dialogue"
1704msgstr "Aurreko elkarrizketa aukeratu"
1705
1706#: engines/scumm/help.cpp:218
1707msgid "KeyDown"
1708msgstr "Behera"
1709
1710#: engines/scumm/help.cpp:218
1711msgid "Highlight next dialogue"
1712msgstr "Hurrengo elkarrizketa aukeratu"
1713
1714#: engines/scumm/help.cpp:222
1715msgid "Walk"
1716msgstr "Ibili"
1717
1718#: engines/scumm/help.cpp:225 engines/scumm/help.cpp:234
1719#: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:249
1720msgid "Inventory"
1721msgstr "Inbentarioa"
1722
1723#: engines/scumm/help.cpp:226
1724msgid "Object"
1725msgstr "Objektua"
1726
1727#: engines/scumm/help.cpp:229
1728msgid "Black and White / Color"
1729msgstr "Zuri Beltza / Koloretan"
1730
1731#: engines/scumm/help.cpp:232
1732msgid "Eyes"
1733msgstr "Begiak"
1734
1735#: engines/scumm/help.cpp:233
1736msgid "Tongue"
1737msgstr "Mihia"
1738
1739#: engines/scumm/help.cpp:235
1740msgid "Punch"
1741msgstr "Ukabilkada"
1742
1743#: engines/scumm/help.cpp:236
1744msgid "Kick"
1745msgstr "Ostikada"
1746
1747#: engines/scumm/help.cpp:239 engines/scumm/help.cpp:247
1748msgid "Examine"
1749msgstr "Aztertu"
1750
1751#: engines/scumm/help.cpp:240
1752msgid "Regular cursor"
1753msgstr "Kurtsore normala"
1754
1755#. I18N: Comm is a communication device
1756#: engines/scumm/help.cpp:243
1757msgid "Comm"
1758msgstr "Comm"
1759
1760#: engines/scumm/help.cpp:246
1761msgid "Save / Load / Options"
1762msgstr "Gorde / Kargatu / Ezarpenak"
1763
1764#: engines/scumm/help.cpp:255
1765msgid "Other game controls:"
1766msgstr "Beste kontrol batzuk:"
1767
1768#: engines/scumm/help.cpp:257 engines/scumm/help.cpp:267
1769msgid "Inventory:"
1770msgstr "Inbentarioa:"
1771
1772#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:274
1773msgid "Scroll list up"
1774msgstr "Gora"
1775
1776#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
1777msgid "Scroll list down"
1778msgstr "Behera"
1779
1780#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:268
1781msgid "Upper left item"
1782msgstr "Goiko ezkerreko objektua"
1783
1784#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:270
1785msgid "Lower left item"
1786msgstr "Beheko ezkerreko objektua"
1787
1788#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
1789msgid "Upper right item"
1790msgstr "Goiko eskuineko objektua"
1791
1792#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:273
1793msgid "Lower right item"
1794msgstr "Beheko eskuineko objektua"
1795
1796#: engines/scumm/help.cpp:269
1797msgid "Middle left item"
1798msgstr "Erdiko ezkereko objektua"
1799
1800#: engines/scumm/help.cpp:272
1801msgid "Middle right item"
1802msgstr "Erdiko eskuineko objektua"
1803
1804#: engines/scumm/help.cpp:279 engines/scumm/help.cpp:284
1805msgid "Switching characters:"
1806msgstr "Pertsonaia aldatu:"
1807
1808#: engines/scumm/help.cpp:281
1809msgid "Second kid"
1810msgstr "Bigarren gaztea"
1811
1812#: engines/scumm/help.cpp:282
1813msgid "Third kid"
1814msgstr "Hirugarren gaztea"
1815
1816#: engines/scumm/help.cpp:294
1817msgid "Fighting controls (numpad):"
1818msgstr "Borroka-kontrolak (tekl. num.)"
1819
1820#: engines/scumm/help.cpp:295 engines/scumm/help.cpp:296
1821#: engines/scumm/help.cpp:297
1822msgid "Step back"
1823msgstr "Atzera egin"
1824
1825#: engines/scumm/help.cpp:298
1826msgid "Block high"
1827msgstr "Blokeo garaia"
1828
1829#: engines/scumm/help.cpp:299
1830msgid "Block middle"
1831msgstr "Erdiko blokeoa"
1832
1833#: engines/scumm/help.cpp:300
1834msgid "Block low"
1835msgstr "Blokeo baxua"
1836
1837#: engines/scumm/help.cpp:301
1838msgid "Punch high"
1839msgstr "Ukabilkada altua"
1840
1841#: engines/scumm/help.cpp:302
1842msgid "Punch middle"
1843msgstr "Ukabilkada erdira"
1844
1845#: engines/scumm/help.cpp:303
1846msgid "Punch low"
1847msgstr "Ukabilkada baxua"
1848
1849#: engines/scumm/help.cpp:306
1850msgid "These are for Indy on left."
1851msgstr "Indy ezkerrean dagoenerako dira,"
1852
1853#: engines/scumm/help.cpp:307
1854msgid "When Indy is on the right,"
1855msgstr "Indy eskuinean dagoenean,"
1856
1857#: engines/scumm/help.cpp:308
1858msgid "7, 4, and 1 are switched with"
1859msgstr "7, 4 eta 1 aldatuak dira"
1860
1861#: engines/scumm/help.cpp:309
1862msgid "9, 6, and 3, respectively."
1863msgstr "9, 6 eta 3rekin, hurrenez hurren."
1864
1865#: engines/scumm/help.cpp:316
1866msgid "Biplane controls (numpad):"
1867msgstr "Biplanoaren kontrolak (tekl. num.)"
1868
1869#: engines/scumm/help.cpp:317
1870msgid "Fly to upper left"
1871msgstr "Gora eta ezkerrera hegan egin"
1872
1873#: engines/scumm/help.cpp:318
1874msgid "Fly to left"
1875msgstr "Ezkerrera hegan egin"
1876
1877#: engines/scumm/help.cpp:319
1878msgid "Fly to lower left"
1879msgstr "Behera eta ezkerrera hegan egin"
1880
1881#: engines/scumm/help.cpp:320
1882msgid "Fly upwards"
1883msgstr "Gorantz hegan egin"
1884
1885#: engines/scumm/help.cpp:321
1886msgid "Fly straight"
1887msgstr "Zuzen hegan egin"
1888
1889#: engines/scumm/help.cpp:322
1890msgid "Fly down"
1891msgstr "Behera hegan egin"
1892
1893#: engines/scumm/help.cpp:323
1894msgid "Fly to upper right"
1895msgstr "Gora eta eskuinera hegan egin"
1896
1897#: engines/scumm/help.cpp:324
1898msgid "Fly to right"
1899msgstr "Eskuinera hegan egin"
1900
1901#: engines/scumm/help.cpp:325
1902msgid "Fly to lower right"
1903msgstr "Behera eta eskuinera hegan egin"
1904
1905#: engines/scumm/scumm.cpp:1773
1906#, c-format
1907msgid ""
1908"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
1909"but %s is missing. Using AdLib instead."
1910msgstr ""
1911"MIDI euskarri natiboak LucasArts-en Roland eguneraketa behar du,\n"
1912"baina %s ez dago eskuragarri. AdLib erabiliko da."
1913
1914#: engines/scumm/scumm.cpp:2271 engines/agos/saveload.cpp:189
1915#, c-format
1916msgid ""
1917"Failed to save game state to file:\n"
1918"\n"
1919"%s"
1920msgstr ""
1921"Errorea fitxategian gordetzean:\n"
1922"\n"
1923"%s"
1924
1925#: engines/scumm/scumm.cpp:2278 engines/agos/saveload.cpp:154
1926#, c-format
1927msgid ""
1928"Failed to load game state from file:\n"
1929"\n"
1930"%s"
1931msgstr ""
1932"Errorea fitxategitik kargatzean:\n"
1933"\n"
1934"%s"
1935
1936#: engines/scumm/scumm.cpp:2290 engines/agos/saveload.cpp:197
1937#, c-format
1938msgid ""
1939"Successfully saved game state in file:\n"
1940"\n"
1941"%s"
1942msgstr ""
1943"Partida ondo gorde da hurrengo fitxategian:\n"
1944"\n"
1945"%s"
1946
1947#: engines/scumm/scumm.cpp:2505
1948msgid ""
1949"Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To "
1950"play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' "
1951"directory inside the Tentacle game directory."
1952msgstr ""
1953"Maniac Mansion orain hasi beharko litzateke, baina ScummVM-k ez du "
1954"baimentzen oraindik. Jolasteko , joan 'Jokoa gehitu' hasierako menura eta "
1955"aukeratu 'Maniac' direktorioa Tentacle-ren joko-direktorioaren barruan."
1956
1957#. I18N: Option for fast scene switching
1958#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:171
1959msgid "~Z~ip Mode Activated"
1960msgstr "~Z~ip modua aktibaturik"
1961
1962#: engines/mohawk/dialogs.cpp:93
1963msgid "~T~ransitions Enabled"
1964msgstr "~T~rantsizioak gaituta"
1965
1966#. I18N: Drop book page
1967#: engines/mohawk/dialogs.cpp:95
1968msgid "~D~rop Page"
1969msgstr "Orria ~b~ota"
1970
1971#: engines/mohawk/dialogs.cpp:99
1972msgid "~S~how Map"
1973msgstr "~M~apa erakutsi"
1974
1975#: engines/mohawk/dialogs.cpp:105
1976msgid "~M~ain Menu"
1977msgstr "Menu ~n~agusia"
1978
1979#: engines/mohawk/dialogs.cpp:172
1980msgid "~W~ater Effect Enabled"
1981msgstr "~U~r-efektua gaituta"
1982
1983#: engines/sci/engine/kfile.cpp:673
1984msgid "Restore game:"
1985msgstr "Jokoa kargatu:"
1986
1987#: engines/sci/engine/kfile.cpp:673
1988msgid "Restore"
1989msgstr "Kargatu"
1990
1991#: engines/agos/animation.cpp:550
1992#, c-format
1993msgid "Cutscene file '%s' not found!"
1994msgstr "'%s' bideo fitxategia ez da aurkitu!"
1995
1996#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1283
1997#: engines/tinsel/saveload.cpp:502
1998msgid "Failed to load game state from file."
1999msgstr "Ezin izan da fitxategitik jokoa kargatu."
2000
2001#: engines/gob/inter_v2.cpp:1353 engines/tinsel/saveload.cpp:515
2002msgid "Failed to save game state to file."
2003msgstr "Ezin izan da jokoa fitxategira gorde."
2004
2005#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
2006msgid "Failed to delete file."
2007msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu"
2008
2009#: engines/groovie/script.cpp:420
2010msgid "Failed to save game"
2011msgstr "Ezin izan da jokoa gorde"
2012
2013#: engines/kyra/lol.cpp:478
2014msgid "Attack 1"
2015msgstr "1 erasoa"
2016
2017#: engines/kyra/lol.cpp:479
2018msgid "Attack 2"
2019msgstr "2 erasoa"
2020
2021#: engines/kyra/lol.cpp:480
2022msgid "Attack 3"
2023msgstr "3 erasoa"
2024
2025#: engines/kyra/lol.cpp:481
2026msgid "Move Forward"
2027msgstr "Aurrera mugitu"
2028
2029#: engines/kyra/lol.cpp:482
2030msgid "Move Back"
2031msgstr "Atzera mugitu"
2032
2033#: engines/kyra/lol.cpp:483
2034msgid "Slide Left"
2035msgstr "Ezkerrera irristatu"
2036
2037#: engines/kyra/lol.cpp:484
2038msgid "Slide Right"
2039msgstr "Eskuinera irristatu"
2040
2041#: engines/kyra/lol.cpp:485
2042msgid "Turn Left"
2043msgstr "Ezkerrera biratu"
2044
2045#: engines/kyra/lol.cpp:486
2046msgid "Turn Right"
2047msgstr "Eskuinera biratu"
2048
2049#: engines/kyra/lol.cpp:487
2050msgid "Rest"
2051msgstr "Kargatu"
2052
2053#: engines/kyra/lol.cpp:488
2054msgid "Options"
2055msgstr "Ezarpenak"
2056
2057#: engines/kyra/lol.cpp:489
2058msgid "Choose Spell"
2059msgstr "Sorginkeria aukeratu"
2060
2061#: engines/kyra/sound_midi.cpp:475
2062msgid ""
2063"You appear to be using a General MIDI device,\n"
2064"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
2065"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
2066"General MIDI ones. After all it might happen\n"
2067"that a few tracks will not be correctly played."
2068msgstr ""
2069"General MIDI gailua erabiltzen zaudela dirudi,\n"
2070"baina zure jokoak Roland MT32 MIDI bakarrik\n"
2071"erabili dezake. Roland MT32 instrumentuak\n"
2072"General MIDIkoetara egokitzen saiatuko gara,\n"
2073"baina posible da pista batzuk egoki ez entzutea."
2074
2075#: engines/sky/compact.cpp:130
2076msgid ""
2077"Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
2078"Please download it from www.scummvm.org"
2079msgstr ""
2080"Ezin izan da \"sky.cpt\" fitxategia aurkitu!\n"
2081"Mesedez, jaitsi ezazu www.scummvm.org-etik"
2082
2083#: engines/sky/compact.cpp:141
2084msgid ""
2085"The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
2086"Please (re)download it from www.scummvm.org"
2087msgstr ""
2088"\"sky.cpt\" fitxategiak tamaina desegokia du.\n"
2089"Mesdez, jaitsi ezazu (berriz) www.scummvm.org-etik"
2090
2091#: engines/sword1/animation.cpp:539
2092#, c-format
2093msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
2094msgstr ""
2095
2096#: engines/sword1/animation.cpp:560 engines/sword2/animation.cpp:455
2097msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support"
2098msgstr ""
2099"DXA bideoak aurkitu dira, baina ScummVM zlib euskarri gabe konpilatu da"
2100
2101#: engines/sword1/animation.cpp:570 engines/sword2/animation.cpp:465
2102msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
2103msgstr "MPEG2 bideoak ez dira bateragarriak jada"
2104
2105#: engines/sword1/animation.cpp:576 engines/sword2/animation.cpp:473
2106#, c-format
2107msgid "Cutscene '%s' not found"
2108msgstr "Ez da '%s' bideoa aurkitu"
2109
2110#: engines/sword1/control.cpp:863
2111msgid ""
2112"ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be "
2113"converted.\n"
2114"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
2115"load your games if you don't convert them.\n"
2116"\n"
2117"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
2118"time you start the game.\n"
2119msgstr ""
2120"ScummVM-k aurkitu du konbertitu beharko liratekeen Broken Sword 1-eko "
2121"partida gorde zaharrak dituzula.\n"
2122"Partida gordeen formatu zaharra ez da bateragarria jada, eta beraz ezingo "
2123"dituzu zure partidak kargatu ez badituzu formatu berrira pasatzen.\n"
2124"\n"
2125"Sakatu Ados orain konbertitzeko, bestela berriz galdetuko dizut jokoa berriz "
2126"martxan jartzen duzunean.\n"
2127
2128#: engines/sword1/control.cpp:1232
2129#, c-format
2130msgid ""
2131"Target new save game already exists!\n"
2132"Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
2133msgstr ""
2134"Gordetako partida jadanik existitzen da!\n"
2135"Gordetako partida zaharra (%s) ala berria (%s) mantendu nahi zenuke?\n"
2136
2137#: engines/sword1/control.cpp:1235
2138msgid "Keep the old one"
2139msgstr "Zaharra mantendu"
2140
2141#: engines/sword1/control.cpp:1235
2142msgid "Keep the new one"
2143msgstr "Berria mantendu"
2144
2145#: engines/sword1/logic.cpp:1633
2146msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
2147msgstr "Hau Broken Sword 1 Demoaren amaiera da"
2148
2149#: engines/sword2/animation.cpp:435
2150#, fuzzy
2151msgid ""
2152"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
2153msgstr ""
2154"DXA bideoak aurkitu dira, baina ScummVM zlib euskarri gabe konpilatu da"
2155
2156#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
2157#, c-format
2158msgid ""
2159"Can't save game in slot %i\n"
2160"\n"
2161msgstr ""
2162"Ezin da partida gorde %i zirrikituan\n"
2163"\n"
2164
2165#: engines/parallaction/saveload.cpp:211
2166msgid "Loading game..."
2167msgstr "Jokoa kargatzen..."
2168
2169#: engines/parallaction/saveload.cpp:226
2170msgid "Saving game..."
2171msgstr "Jokoa gordetzen..."
2172
2173#: engines/parallaction/saveload.cpp:279
2174msgid ""
2175"ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be "
2176"renamed.\n"
2177"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
2178"games if you don't convert them.\n"
2179"\n"
2180"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
2181msgstr ""
2182"ScummVM-k aurkitu du berrizendatu beharko liratekeen Nippon Safes-eko "
2183"partida gorde zaharrak dituzula.\n"
2184"Partida gordeen izen zaharra ez da bateragarria jada, eta beraz ezingo "
2185"dituzu zure partidak kargatu ez badituzu formatu berrira pasatzen.\n"
2186"\n"
2187"Sakatu Ados orain konbertitzeko, bestela berriz galdetuko dizut jokoa berriz "
2188"martxan jartzen duzunean.\n"
2189
2190#: engines/parallaction/saveload.cpp:326
2191msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
2192msgstr "ScummVM-k ondo konbertitu ditu zure gordetako partida guztiak."
2193
2194#: engines/parallaction/saveload.cpp:328
2195msgid ""
2196"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
2197"your files have been converted.\n"
2198"\n"
2199"Please report to the team."
2200msgstr ""
2201"ScummVM-k zenbait abisu inprimatu ditu zure kontsola leihoan eta ezin du "
2202"ziurtatu zure fitxategi guztiak ondo konbertitu diren.\n"
2203"\n"
2204"Mesedez, eman abisua taldeari."
2205
2206#: audio/fmopl.cpp:49
2207msgid "MAME OPL emulator"
2208msgstr "MAME OPL emuladorea"
2209
2210#: audio/fmopl.cpp:51
2211msgid "DOSBox OPL emulator"
2212msgstr "DOSBox OPL emuladorea"
2213
2214#: audio/mididrv.cpp:209
2215#, c-format
2216msgid ""
2217"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
2218"disconnected)."
2219msgstr ""
2220"Aukeraturiko '%s' soinu gailua ez da aurkitu (baliteke itzalita edo "
2221"konektatu gabe egotea)"
2222
2223#: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257
2224#: audio/mididrv.cpp:272
2225msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
2226msgstr "Eskuragarri dagoen hurrengo soinu gailura joaten..."
2227
2228#: audio/mididrv.cpp:221
2229#, c-format
2230msgid ""
2231"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
2232"information."
2233msgstr ""
2234"Aukeraturiko '%s' soinu gailua ezin da erabili. Ikusi log fitxategia "
2235"informazio gehiagorako."
2236
2237#: audio/mididrv.cpp:257
2238#, c-format
2239msgid ""
2240"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
2241"disconnected)."
2242msgstr ""
2243"'%s' gogoko soinu gailua ez da aurkitu (baliteke itzalita edo konektatu gabe "
2244"egotea)"
2245
2246#: audio/mididrv.cpp:272
2247#, c-format
2248msgid ""
2249"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
2250"information."
2251msgstr ""
2252"'%s' gogoko soinu gailua ezin da erabili. Ikusi log fitxategia informazio "
2253"gehiagorako."
2254
2255#: audio/null.h:43
2256msgid "No music"
2257msgstr "Musikarik ez"
2258
2259#: audio/mods/paula.cpp:189
2260msgid "Amiga Audio Emulator"
2261msgstr "Amiga Audio emuladorea"
2262
2263#: audio/softsynth/adlib.cpp:1593
2264msgid "AdLib Emulator"
2265msgstr "AdLib emuladorea"
2266
2267#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
2268msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
2269msgstr "Apple II GS emuladorea (INPLEMENTATU GABE)"
2270
2271#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
2272msgid "C64 Audio Emulator"
2273msgstr "C64 Audio emuladorea"
2274
2275#: audio/softsynth/mt32.cpp:293
2276msgid "Initializing MT-32 Emulator"
2277msgstr "MT-32 emuladorea hasieratzen"
2278
2279#: audio/softsynth/mt32.cpp:512
2280msgid "MT-32 Emulator"
2281msgstr "MT-32 emuladorea"
2282
2283#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
2284msgid "PC Speaker Emulator"
2285msgstr "PC bozgoragailuaren emuladorea"
2286
2287#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
2288msgid "IBM PCjr Emulator"
2289msgstr "IBM PCjr emuladorea"
2290
2291#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:47
2292msgid "Keymap:"
2293msgstr "Teklen esleipena:"
2294
2295#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66
2296#, fuzzy
2297msgid " (Effective)"
2298msgstr "(Aktiboa)"
2299
2300#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:106
2301msgid " (Active)"
2302msgstr "(Aktiboa)"
2303
2304#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:106
2305msgid " (Blocked)"
2306msgstr ""
2307
2308#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:119
2309msgid " (Global)"
2310msgstr "(Orokorra)"
2311
2312#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:127
2313msgid " (Game)"
2314msgstr "(Jokoa)"
2315
2316#: backends/midi/windows.cpp:164
2317msgid "Windows MIDI"
2318msgstr "Windows MIDI"
2319
2320#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
2321msgid "ScummVM Main Menu"
2322msgstr "ScummVM menu orokorra"
2323
2324#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
2325msgid "~L~eft handed mode"
2326msgstr "~E~zkertientzako modua"
2327
2328#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
2329msgid "~I~ndy fight controls"
2330msgstr "~I~ndy-ren borrokarako kontrolak"
2331
2332#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
2333msgid "Show mouse cursor"
2334msgstr "Saguaren kurtsorea erakutsi"
2335
2336#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
2337msgid "Snap to edges"
2338msgstr "Ertzetara itsatsi"
2339
2340#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
2341msgid "Touch X Offset"
2342msgstr "Ukimenaren X oreka"
2343
2344#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
2345msgid "Touch Y Offset"
2346msgstr "Ukimenaren Y oreka"
2347
2348#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
2349msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
2350msgstr "Eramangarrietako trackpad estiloko kurtsore-kontrola erabili"
2351
2352#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
2353msgid "Tap for left click, double tap right click"
2354msgstr "Toke bat ezker-klikerako, toke bikoitza eskuin klikerako"
2355
2356#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
2357msgid "Sensitivity"
2358msgstr "Sentikortasuna"
2359
2360#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
2361msgid "Initial top screen scale:"
2362msgstr "Goiko pantailaren hasierako eskala:"
2363
2364#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
2365msgid "Main screen scaling:"
2366msgstr "Pantaila nagusiaren eskala:"
2367
2368#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
2369msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
2370msgstr "Hardware bidezko eskala (arina, baina kalitate baxukoa)"
2371
2372#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
2373msgid "Software scale (good quality, but slower)"
2374msgstr "Software bidezko eskala (kalitate ona, baina geldoagoa)"
2375
2376#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
2377msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
2378msgstr "Eskalatu gabe (ezker-eskuin mugitu behar duzu pantaila)"
2379
2380#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
2381msgid "Brightness:"
2382msgstr "Distira:"
2383
2384#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
2385msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
2386msgstr "Kalitate altuko soinua (geldoagoa) (berrabiarazi)"
2387
2388#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
2389msgid "Disable power off"
2390msgstr "Itzaltzea desgaitu"
2391
2392#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:301
2393msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
2394msgstr "Saguko klik-eta-arrastratu modua gaituta."
2395
2396#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:303
2397msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
2398msgstr "Saguko klik-eta-arrastratu modua desgaituta."
2399
2400#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:314
2401msgid "Touchpad mode enabled."
2402msgstr "Touchpad modua gaituta."
2403
2404#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:316
2405msgid "Touchpad mode disabled."
2406msgstr "Touchpad modua desgaituta."
2407
2408#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:205
2409msgid "Click Mode"
2410msgstr ""
2411
2412#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:211
2413#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
2414#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
2415#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
2416#: backends/platform/bada/form.cpp:281
2417msgid "Left Click"
2418msgstr "Ezker-klika"
2419
2420#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:214
2421#, fuzzy
2422msgid "Middle Click"
2423msgstr "Erdiko ezkereko objektua"
2424
2425#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:217
2426#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
2427#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
2428#: backends/platform/bada/form.cpp:273
2429msgid "Right Click"
2430msgstr "Eskuin-klika"
2431
2432#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:78
2433msgid "Hide ScummVM"
2434msgstr "ScummVM ezkutatu"
2435
2436#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:83
2437msgid "Hide Others"
2438msgstr "Besteak ezkutatu"
2439
2440#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:88
2441msgid "Show All"
2442msgstr "Denak erakutsi"
2443
2444#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:110
2445#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:121
2446msgid "Window"
2447msgstr "Leihoa"
2448
2449#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:115
2450msgid "Minimize"
2451msgstr "Minimizatu"
2452
2453#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:45
2454msgid "Normal (no scaling)"
2455msgstr "Normal (eskalatu gabe)"
2456
2457#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:64
2458msgctxt "lowres"
2459msgid "Normal (no scaling)"
2460msgstr "Normal"
2461
2462#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2147
2463#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:533
2464msgid "Enabled aspect ratio correction"
2465msgstr "Formatu-ratio zuzenketa gaituta"
2466
2467#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2153
2468#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:538
2469msgid "Disabled aspect ratio correction"
2470msgstr "Formatu-ratio zuzenketa desgaituta"
2471
2472#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2208
2473msgid "Active graphics filter:"
2474msgstr "Filtro grafiko aktiboa:"
2475
2476#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2250
2477#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:477
2478msgid "Windowed mode"
2479msgstr "Leiho modua"
2480
2481#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:130
2482msgid "OpenGL Normal"
2483msgstr "OpenGL normala"
2484
2485#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:131
2486msgid "OpenGL Conserve"
2487msgstr "OpenGL aurreztu"
2488
2489#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:132
2490msgid "OpenGL Original"
2491msgstr "OpenGL jatorrizkoa"
2492
2493#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:415
2494msgid "Current display mode"
2495msgstr "Oraingo bideo-modua"
2496
2497#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:428
2498msgid "Current scale"
2499msgstr "Oraingo eskala"
2500
2501#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:558
2502msgid "Active filter mode: Linear"
2503msgstr "Filtro aktibo modua: lineala"
2504
2505#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:560
2506msgid "Active filter mode: Nearest"
2507msgstr "Filtro aktibo modua: hurbilena"
2508
2509#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
2510#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
2511msgid "Up"
2512msgstr "Gora"
2513
2514#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
2515#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
2516msgid "Down"
2517msgstr "Behera"
2518
2519#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
2520#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
2521msgid "Left"
2522msgstr "Ezker"
2523
2524#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
2525#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
2526msgid "Right"
2527msgstr "Eskuin"
2528
2529#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
2530#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
2531msgid "Zone"
2532msgstr "Zonaldea"
2533
2534#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
2535#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
2536#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
2537msgid "Multi Function"
2538msgstr "Multifuntzioa"
2539
2540#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
2541msgid "Swap character"
2542msgstr "Pertsonaia aldatu"
2543
2544#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
2545msgid "Skip text"
2546msgstr "Testua saltatu"
2547
2548#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
2549msgid "Fast mode"
2550msgstr "Modu bizkorra"
2551
2552#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
2553msgid "Debugger"
2554msgstr "Araztailea"
2555
2556#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
2557msgid "Global menu"
2558msgstr "Menu orokorra"
2559
2560#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
2561msgid "Virtual keyboard"
2562msgstr "Teklatu birtuala"
2563
2564#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
2565msgid "Key mapper"
2566msgstr "Teklen esleipena"
2567
2568#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
2569msgid "Do you want to quit ?"
2570msgstr "Irten nahi al duzu?"
2571
2572#: backends/platform/wii/options.cpp:51
2573msgid "Video"
2574msgstr "Bideo"
2575
2576#: backends/platform/wii/options.cpp:54
2577msgid "Current video mode:"
2578msgstr "Oraingo bideo modua:"
2579
2580#: backends/platform/wii/options.cpp:56
2581msgid "Double-strike"
2582msgstr "Kolpe bikoitza"
2583
2584#: backends/platform/wii/options.cpp:60
2585msgid "Horizontal underscan:"
2586msgstr "Underscan horizontala"
2587
2588#: backends/platform/wii/options.cpp:66
2589msgid "Vertical underscan:"
2590msgstr "Underscan bertikala:"
2591
2592#: backends/platform/wii/options.cpp:71
2593msgid "Input"
2594msgstr "Sarrrera"
2595
2596#: backends/platform/wii/options.cpp:74
2597msgid "GC Pad sensitivity:"
2598msgstr "GC Pad-aren sentikortasuna"
2599
2600#: backends/platform/wii/options.cpp:80
2601msgid "GC Pad acceleration:"
2602msgstr "GC Pad-aren azelerazioa:"
2603
2604#: backends/platform/wii/options.cpp:86
2605msgid "DVD"
2606msgstr "DVD:"
2607
2608#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
2609msgid "Status:"
2610msgstr "Egoera:"
2611
2612#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
2613msgid "Unknown"
2614msgstr "Ezezaguna"
2615
2616#: backends/platform/wii/options.cpp:93
2617msgid "Mount DVD"
2618msgstr "DVD-a muntatu"
2619
2620#: backends/platform/wii/options.cpp:94
2621msgid "Unmount DVD"
2622msgstr "DVD-a desmuntatu"
2623
2624#: backends/platform/wii/options.cpp:98
2625msgid "SMB"
2626msgstr "SMB"
2627
2628#: backends/platform/wii/options.cpp:106
2629msgid "Server:"
2630msgstr "Zerbitzaria:"
2631
2632#: backends/platform/wii/options.cpp:110
2633msgid "Share:"
2634msgstr "Konpartituriko direktorioa:"
2635
2636#: backends/platform/wii/options.cpp:114
2637msgid "Username:"
2638msgstr "Erabiltzaile-izena:"
2639
2640#: backends/platform/wii/options.cpp:118
2641msgid "Password:"
2642msgstr "Pasahitza:"
2643
2644#: backends/platform/wii/options.cpp:121
2645msgid "Init network"
2646msgstr "Sarea hasi"
2647
2648#: backends/platform/wii/options.cpp:123
2649msgid "Mount SMB"
2650msgstr "SMB-a muntatu"
2651
2652#: backends/platform/wii/options.cpp:124
2653msgid "Unmount SMB"
2654msgstr "SMB-a desmuntatu"
2655
2656#: backends/platform/wii/options.cpp:143
2657msgid "DVD Mounted successfully"
2658msgstr "DVD-a ondo muntatu da"
2659
2660#: backends/platform/wii/options.cpp:146
2661msgid "Error while mounting the DVD"
2662msgstr "Errorea DVD-a muntatzean"
2663
2664#: backends/platform/wii/options.cpp:148
2665msgid "DVD not mounted"
2666msgstr "DVD ez muntatua"
2667
2668#: backends/platform/wii/options.cpp:161
2669msgid "Network up, share mounted"
2670msgstr "Sarea konektaturik, konpartituriko direktorioa muntaturik"
2671
2672#: backends/platform/wii/options.cpp:163
2673msgid "Network up"
2674msgstr "Sarea konektaturik"
2675
2676#: backends/platform/wii/options.cpp:166
2677msgid ", error while mounting the share"
2678msgstr ", konpartituriko direktorioa muntatzerakoan errorea"
2679
2680#: backends/platform/wii/options.cpp:168
2681msgid ", share not mounted"
2682msgstr ", konpartituriko direktorioa ez muntatua"
2683
2684#: backends/platform/wii/options.cpp:174
2685msgid "Network down"
2686msgstr "Sarea konektatu gabe"
2687
2688#: backends/platform/wii/options.cpp:178
2689msgid "Initializing network"
2690msgstr "Sarea hasieratzen"
2691
2692#: backends/platform/wii/options.cpp:182
2693msgid "Timeout while initializing network"
2694msgstr "Sarearen hasieratze denbora agortu da"
2695
2696#: backends/platform/wii/options.cpp:186
2697#, c-format
2698msgid "Network not initialized (%d)"
2699msgstr "Sarea ez da hasieratu (%d)"
2700
2701#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
2702msgid "Hide Toolbar"
2703msgstr "Tresna-barra ezkutatu"
2704
2705#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
2706msgid "Show Keyboard"
2707msgstr "Teklatua erakutsi"
2708
2709#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
2710msgid "Sound on/off"
2711msgstr "Soinua aktibatuta/desaktibatuta"
2712
2713#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
2714msgid "Right click"
2715msgstr "Eskuin klik-a"
2716
2717#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
2718msgid "Show/Hide Cursor"
2719msgstr "Kurtsorea erakutsi/ezkutatu"
2720
2721#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
2722msgid "Free look"
2723msgstr "Bista librea"
2724
2725#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
2726msgid "Zoom up"
2727msgstr "Zoom-a hurbildu"
2728
2729#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
2730msgid "Zoom down"
2731msgstr "Zoom-a urrundu"
2732
2733#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
2734#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
2735msgid "Bind Keys"
2736msgstr "Teklak esleitu"
2737
2738#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
2739msgid "Cursor Up"
2740msgstr "Gora"
2741
2742#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
2743msgid "Cursor Down"
2744msgstr "Behera"
2745
2746#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
2747msgid "Cursor Left"
2748msgstr "Ezker"
2749
2750#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
2751msgid "Cursor Right"
2752msgstr "Eskuin"
2753
2754#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
2755#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
2756msgid "Do you want to load or save the game?"
2757msgstr "Jokoa kargatu edo gorde nahi duzu?"
2758
2759#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
2760#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
2761msgid " Are you sure you want to quit ? "
2762msgstr " Ziur irten nahi duzula?"
2763
2764#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
2765msgid "Keyboard"
2766msgstr "Teklatua"
2767
2768#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
2769msgid "Rotate"
2770msgstr "Biratu"
2771
2772#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
2773msgid "Using SDL driver "
2774msgstr "SDL kontrolatzailea erabiltzen"
2775
2776#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
2777msgid "Display "
2778msgstr "Pantaila"
2779
2780#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
2781msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
2782msgstr "Bilaketa automatikoa erabili nahi duzu?"
2783
2784#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:515
2785msgid "Map right click action"
2786msgstr "'Eskuin klika' ekintza esleitu"
2787
2788#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:519
2789msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
2790msgstr ""
2791"'Eskuin klika' ekintza esleitu behar diozu tekla bati joko honetara jolasteko"
2792
2793#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:528
2794msgid "Map hide toolbar action"
2795msgstr "'Tresna-barra ezkutatu' ekintza esleitu"
2796
2797#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:532
2798msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
2799msgstr ""
2800"'Tresna-barra ezkutatu' ekintza tekla bati esleitu behar diozu joko honetara "
2801"jolasteko"
2802
2803#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:541
2804msgid "Map Zoom Up action (optional)"
2805msgstr "'Zoom-a urrundu' ekintza esleitu (hautazkoa)"
2806
2807#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:544
2808msgid "Map Zoom Down action (optional)"
2809msgstr "'Zoom-a hurbildu' ekintza esleitu (hautazkkoa)"
2810
2811#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:552
2812msgid ""
2813"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
2814msgstr ""
2815"Ez ahaztu 'tresna-barra ezkutatu' ekintza tekla bati esleitzea inbentario "
2816"osoa ikusteko"
2817
2818#: backends/events/default/default-events.cpp:191
2819msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
2820msgstr "Ziur zaude abiarazlera itzuli nahi duzula?"
2821
2822#: backends/events/default/default-events.cpp:191
2823msgid "Launcher"
2824msgstr "Abiarazlea?"
2825
2826#: backends/events/default/default-events.cpp:213
2827msgid "Do you really want to quit?"
2828msgstr "Benetan irten nahi duzu?"
2829
2830#: backends/events/gph/gph-events.cpp:338
2831#: backends/events/gph/gph-events.cpp:381
2832#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:139
2833msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
2834msgstr "Ukimen-pantailako 'kolpetxo modua' - Ezker klika"
2835
2836#: backends/events/gph/gph-events.cpp:340
2837#: backends/events/gph/gph-events.cpp:383
2838#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:141
2839msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
2840msgstr "Ukimen-pantailako 'kolpetxo modua' - Eskuin klika"
2841
2842#: backends/events/gph/gph-events.cpp:342
2843#: backends/events/gph/gph-events.cpp:385
2844#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:143
2845msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
2846msgstr "Ukimen-pantailako 'kolpetxo modua' - Flotatu (klikik ez)"
2847
2848#: backends/events/gph/gph-events.cpp:362
2849msgid "Maximum Volume"
2850msgstr "Bolumen maximoa"
2851
2852#: backends/events/gph/gph-events.cpp:364
2853msgid "Increasing Volume"
2854msgstr "Bolumena igotzen"
2855
2856#: backends/events/gph/gph-events.cpp:370
2857msgid "Minimal Volume"
2858msgstr "Bolumen minimoa"
2859
2860#: backends/events/gph/gph-events.cpp:372
2861msgid "Decreasing Volume"
2862msgstr "Bolumena jaisten"
2863
2864#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:65
2865msgid "Check for Updates..."
2866msgstr "Eguneraketak bilatzen"
2867
2868#: backends/platform/bada/form.cpp:269
2869msgid "Right Click Once"
2870msgstr "Eskuin-klika behin"
2871
2872#: backends/platform/bada/form.cpp:277
2873msgid "Move Only"
2874msgstr "Mugitu bakarrik"
2875
2876#: backends/platform/bada/form.cpp:291
2877msgid "Escape Key"
2878msgstr "Ihes tekla"
2879
2880#: backends/platform/bada/form.cpp:296
2881msgid "Game Menu"
2882msgstr "Jokoaren menua"
2883
2884#: backends/platform/bada/form.cpp:301
2885msgid "Show Keypad"
2886msgstr "Teklatu numerikoa erakutsi"
2887
2888#: backends/platform/bada/form.cpp:309
2889msgid "Control Mouse"
2890msgstr "Saguaren kontrola"
2891
2892#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:192
2893msgid "Clicking Enabled"
2894msgstr "Klikatzea gaituta"
2895
2896#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:192
2897msgid "Clicking Disabled"
2898msgstr "Klikatzea desgaituta"
2899
2900#~ msgid "Hercules Green"
2901#~ msgstr "Herkules berdea"
2902
2903#~ msgid "Hercules Amber"
2904#~ msgstr "Herkules anbar-kolorekoa"
2905
2906#~ msgctxt "lowres"
2907#~ msgid "Hercules Green"
2908#~ msgstr "Herkules berdea"
2909
2910#~ msgctxt "lowres"
2911#~ msgid "Hercules Amber"
2912#~ msgstr "Herkules anbar-kolorekoa"
2913
2914#~ msgid "Save game failed!"
2915#~ msgstr "Partida gordeak huts egin du!"