Ticket #9412: eu.2.po

File eu.2.po, 74.3 KB (added by SF/azkentximinoa, 12 years ago)

Updated Basque translation file

Line 
1# Basque translation for ScummVM.
2# Copyright (C) 2011 ScummVM Team
3# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
4# Mikel Iturbe Urretxa <mikel@hamahiru.org>, 2012.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: ScummVM 1.5.0git\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
10"POT-Creation-Date: 2012-03-07 22:09+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-12-15 14:53+0100\n"
12"Last-Translator: Mikel Iturbe Urretxa <mikel@hamahiru.org>\n"
13"Language-Team: Librezale <librezale@librezale.org>\n"
14"Language: Euskara\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: gui/about.cpp:91
20#, c-format
21msgid "(built on %s)"
22msgstr "(%s-(e)an konpilatua)"
23
24#: gui/about.cpp:98
25msgid "Features compiled in:"
26msgstr "Ezaugarri erantsiak:"
27
28#: gui/about.cpp:107
29msgid "Available engines:"
30msgstr "Motore erabilgarriak:"
31
32#: gui/browser.cpp:66
33msgid "Go up"
34msgstr "Joan gora"
35
36#: gui/browser.cpp:66 gui/browser.cpp:68
37msgid "Go to previous directory level"
38msgstr "Igo aurreko direktorio-mailara"
39
40#: gui/browser.cpp:68
41msgctxt "lowres"
42msgid "Go up"
43msgstr "Joan gora"
44
45#: gui/browser.cpp:69 gui/chooser.cpp:45 gui/KeysDialog.cpp:43
46#: gui/launcher.cpp:320 gui/massadd.cpp:94 gui/options.cpp:1253
47#: gui/saveload.cpp:63 gui/saveload.cpp:155 gui/themebrowser.cpp:54
48#: engines/engine.cpp:442 engines/scumm/dialogs.cpp:190
49#: engines/sword1/control.cpp:865 engines/parallaction/saveload.cpp:281
50#: backends/platform/wii/options.cpp:48
51#: backends/events/default/default-events.cpp:191
52#: backends/events/default/default-events.cpp:213
53msgid "Cancel"
54msgstr "Utzi"
55
56#: gui/browser.cpp:70 gui/chooser.cpp:46 gui/themebrowser.cpp:55
57msgid "Choose"
58msgstr "Aukeratu"
59
60#: gui/gui-manager.cpp:115 engines/scumm/help.cpp:125
61#: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165
62#: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:209
63#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:52
64msgid "Close"
65msgstr "Itxi"
66
67#: gui/gui-manager.cpp:118
68msgid "Mouse click"
69msgstr "Sagu-klika"
70
71#: gui/gui-manager.cpp:122 base/main.cpp:288
72msgid "Display keyboard"
73msgstr "Teklatua erakutsi"
74
75#: gui/gui-manager.cpp:126 base/main.cpp:292
76msgid "Remap keys"
77msgstr "Teklak esleitu"
78
79#: gui/gui-manager.cpp:129 base/main.cpp:295
80msgid "Toggle FullScreen"
81msgstr "Txandakatu pantaila osoa"
82
83#: gui/KeysDialog.h:36 gui/KeysDialog.cpp:145
84msgid "Choose an action to map"
85msgstr "Aukeratu esleituko den ekintza"
86
87#: gui/KeysDialog.cpp:41
88msgid "Map"
89msgstr "Esleitu"
90
91#: gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:321 gui/launcher.cpp:960
92#: gui/launcher.cpp:964 gui/massadd.cpp:91 gui/options.cpp:1254
93#: engines/engine.cpp:361 engines/engine.cpp:372 engines/scumm/dialogs.cpp:192
94#: engines/scumm/scumm.cpp:1775 engines/agos/animation.cpp:551
95#: engines/groovie/script.cpp:420 engines/sky/compact.cpp:131
96#: engines/sky/compact.cpp:141 engines/sword1/animation.cpp:539
97#: engines/sword1/animation.cpp:560 engines/sword1/animation.cpp:570
98#: engines/sword1/animation.cpp:577 engines/sword1/control.cpp:865
99#: engines/sword1/logic.cpp:1633 engines/sword2/animation.cpp:435
100#: engines/sword2/animation.cpp:455 engines/sword2/animation.cpp:465
101#: engines/sword2/animation.cpp:474 engines/parallaction/saveload.cpp:281
102#: backends/platform/wii/options.cpp:47
103#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
104msgid "OK"
105msgstr "Ados"
106
107#: gui/KeysDialog.cpp:49
108msgid "Select an action and click 'Map'"
109msgstr "Aukeratu ekintza eta sakatu \"Esleitu\""
110
111#: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
112#, c-format
113msgid "Associated key : %s"
114msgstr "Esleituriko tekla: %s"
115
116#: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
117#, c-format
118msgid "Associated key : none"
119msgstr "Esleituriko tekla: bat ere ez"
120
121#: gui/KeysDialog.cpp:90
122msgid "Please select an action"
123msgstr "Mesedez, aukeratu ekintza bat"
124
125#: gui/KeysDialog.cpp:106
126msgid "Press the key to associate"
127msgstr "Sakatu esleituko den tekla"
128
129#: gui/launcher.cpp:170
130msgid "Game"
131msgstr "Jokoa"
132
133#: gui/launcher.cpp:174
134msgid "ID:"
135msgstr "ID:"
136
137#: gui/launcher.cpp:174 gui/launcher.cpp:176 gui/launcher.cpp:177
138msgid ""
139"Short game identifier used for referring to savegames and running the game "
140"from the command line"
141msgstr ""
142"Partida gordeak identifikatzeko eta jokoa komando lerrotik abiarazteko "
143"erabiltzen den identifikatzailea"
144
145#: gui/launcher.cpp:176
146msgctxt "lowres"
147msgid "ID:"
148msgstr "ID:"
149
150#: gui/launcher.cpp:181
151msgid "Name:"
152msgstr "Izena:"
153
154#: gui/launcher.cpp:181 gui/launcher.cpp:183 gui/launcher.cpp:184
155msgid "Full title of the game"
156msgstr "Jokoaren izen osoa"
157
158#: gui/launcher.cpp:183
159msgctxt "lowres"
160msgid "Name:"
161msgstr "Izena:"
162
163#: gui/launcher.cpp:187
164msgid "Language:"
165msgstr "Hizkuntza:"
166
167#: gui/launcher.cpp:187 gui/launcher.cpp:188
168msgid ""
169"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
170"English"
171msgstr ""
172"Jokoaren hizkuntza. Honek ez du zure ingelesezko bertsioa frantsesera pasako"
173
174#: gui/launcher.cpp:189 gui/launcher.cpp:203 gui/options.cpp:80
175#: gui/options.cpp:745 gui/options.cpp:758 gui/options.cpp:1224
176#: audio/null.cpp:40
177msgid "<default>"
178msgstr "<lehenetsia>"
179
180#: gui/launcher.cpp:199
181msgid "Platform:"
182msgstr "Plataforma:"
183
184#: gui/launcher.cpp:199 gui/launcher.cpp:201 gui/launcher.cpp:202
185msgid "Platform the game was originally designed for"
186msgstr "Jatorriz, jokoa diseinatua izan zen plataforma"
187
188#: gui/launcher.cpp:201
189msgctxt "lowres"
190msgid "Platform:"
191msgstr "Plataforma:"
192
193#: gui/launcher.cpp:213 gui/options.cpp:1087 gui/options.cpp:1104
194msgid "Graphics"
195msgstr "Grafikoak"
196
197#: gui/launcher.cpp:213 gui/options.cpp:1087 gui/options.cpp:1104
198msgid "GFX"
199msgstr "GFX"
200
201#: gui/launcher.cpp:216
202msgid "Override global graphic settings"
203msgstr "Ezarpen grafiko globalak baliogabetu"
204
205#: gui/launcher.cpp:218
206msgctxt "lowres"
207msgid "Override global graphic settings"
208msgstr "Ezarpen grafiko globalak baliogabetu"
209
210#: gui/launcher.cpp:225 gui/options.cpp:1110
211msgid "Audio"
212msgstr "Soinua"
213
214#: gui/launcher.cpp:228
215msgid "Override global audio settings"
216msgstr "Soinu ezarpen globalak baliogabetu"
217
218#: gui/launcher.cpp:230
219msgctxt "lowres"
220msgid "Override global audio settings"
221msgstr "Soinu ezarpen globalak baliogabetu"
222
223#: gui/launcher.cpp:239 gui/options.cpp:1115
224msgid "Volume"
225msgstr "Bolumena"
226
227#: gui/launcher.cpp:241 gui/options.cpp:1117
228msgctxt "lowres"
229msgid "Volume"
230msgstr "Bolumena"
231
232#: gui/launcher.cpp:244
233msgid "Override global volume settings"
234msgstr "Bolumen ezarpen globalak baliogabetu"
235
236#: gui/launcher.cpp:246
237msgctxt "lowres"
238msgid "Override global volume settings"
239msgstr "Bolumen ezarpen globalak baliogabetu"
240
241#: gui/launcher.cpp:254 gui/options.cpp:1125
242msgid "MIDI"
243msgstr "MIDI"
244
245#: gui/launcher.cpp:257
246msgid "Override global MIDI settings"
247msgstr "MIDI ezarpen globalak baliogabetu"
248
249#: gui/launcher.cpp:259
250msgctxt "lowres"
251msgid "Override global MIDI settings"
252msgstr "MIDI ezarpen globalak baliogabetu"
253
254#: gui/launcher.cpp:268 gui/options.cpp:1131
255msgid "MT-32"
256msgstr "MT-32"
257
258#: gui/launcher.cpp:271
259msgid "Override global MT-32 settings"
260msgstr "MT-32 ezarpen globalak baliogabetu"
261
262#: gui/launcher.cpp:273
263msgctxt "lowres"
264msgid "Override global MT-32 settings"
265msgstr "MT-32 ezarpen globalak baliogabetu"
266
267#: gui/launcher.cpp:282 gui/options.cpp:1138
268msgid "Paths"
269msgstr "Bide-izenak"
270
271#: gui/launcher.cpp:284 gui/options.cpp:1140
272msgctxt "lowres"
273msgid "Paths"
274msgstr "Bideak"
275
276#: gui/launcher.cpp:291
277msgid "Game Path:"
278msgstr "Jokoa:"
279
280#: gui/launcher.cpp:293
281msgctxt "lowres"
282msgid "Game Path:"
283msgstr "Jokoa:"
284
285#: gui/launcher.cpp:298 gui/options.cpp:1164
286msgid "Extra Path:"
287msgstr "Gehigarriak:"
288
289#: gui/launcher.cpp:298 gui/launcher.cpp:300 gui/launcher.cpp:301
290msgid "Specifies path to additional data used the game"
291msgstr "Jokoak erabiltzen duen datu gehigarrien bide-izena"
292
293#: gui/launcher.cpp:300 gui/options.cpp:1166
294msgctxt "lowres"
295msgid "Extra Path:"
296msgstr "Gehigarria:"
297
298#: gui/launcher.cpp:307 gui/options.cpp:1148
299msgid "Save Path:"
300msgstr "Partida gordeak:"
301
302#: gui/launcher.cpp:307 gui/launcher.cpp:309 gui/launcher.cpp:310
303#: gui/options.cpp:1148 gui/options.cpp:1150 gui/options.cpp:1151
304msgid "Specifies where your savegames are put"
305msgstr "Zure gordetako partidak non gordeko diren zehazten du"
306
307#: gui/launcher.cpp:309 gui/options.cpp:1150
308msgctxt "lowres"
309msgid "Save Path:"
310msgstr "Partida gordeak:"
311
312#: gui/launcher.cpp:329 gui/launcher.cpp:416 gui/launcher.cpp:469
313#: gui/launcher.cpp:523 gui/options.cpp:1159 gui/options.cpp:1167
314#: gui/options.cpp:1176 gui/options.cpp:1283 gui/options.cpp:1289
315#: gui/options.cpp:1297 gui/options.cpp:1327 gui/options.cpp:1333
316#: gui/options.cpp:1340 gui/options.cpp:1433 gui/options.cpp:1436
317#: gui/options.cpp:1448
318msgctxt "path"
319msgid "None"
320msgstr "Bat ere ez"
321
322#: gui/launcher.cpp:334 gui/launcher.cpp:422 gui/launcher.cpp:527
323#: gui/options.cpp:1277 gui/options.cpp:1321 gui/options.cpp:1439
324#: backends/platform/wii/options.cpp:56
325msgid "Default"
326msgstr "Lehenetsia"
327
328#: gui/launcher.cpp:462 gui/options.cpp:1442
329msgid "Select SoundFont"
330msgstr "SoundFont-a aukeratu"
331
332#: gui/launcher.cpp:481 gui/launcher.cpp:636
333msgid "Select directory with game data"
334msgstr "Jokoaren direktorioa aukeratu"
335
336#: gui/launcher.cpp:499
337msgid "Select additional game directory"
338msgstr "Direktorio gehigarria aukeratu"
339
340#: gui/launcher.cpp:511
341msgid "Select directory for saved games"
342msgstr "Partida gordeen direktorioa aukeratu"
343
344#: gui/launcher.cpp:538
345msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
346msgstr "ID hau jada erabilia izaten ari da. Mesedez, aukeratu beste bat."
347
348#: gui/launcher.cpp:579 engines/dialogs.cpp:110
349msgid "~Q~uit"
350msgstr "~I~rten"
351
352#: gui/launcher.cpp:579 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:96
353msgid "Quit ScummVM"
354msgstr "Irten ScummVM-tik"
355
356#: gui/launcher.cpp:580
357msgid "A~b~out..."
358msgstr "Ho~n~i buruz..."
359
360#: gui/launcher.cpp:580 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:70
361msgid "About ScummVM"
362msgstr "ScummVM-i buruz"
363
364#: gui/launcher.cpp:581
365msgid "~O~ptions..."
366msgstr "~A~ukerak"
367
368#: gui/launcher.cpp:581
369msgid "Change global ScummVM options"
370msgstr "ScummVM-ren aukera globalak aldatu"
371
372#: gui/launcher.cpp:583
373msgid "~S~tart"
374msgstr "~H~asi"
375
376#: gui/launcher.cpp:583
377msgid "Start selected game"
378msgstr "Aukeraturiko jokora jolastu"
379
380#: gui/launcher.cpp:586
381msgid "~L~oad..."
382msgstr "~K~argatu"
383
384#: gui/launcher.cpp:586
385msgid "Load savegame for selected game"
386msgstr "Aukeraturiko jokorako partida gordea kargatu"
387
388#: gui/launcher.cpp:591 gui/launcher.cpp:1079
389msgid "~A~dd Game..."
390msgstr "~G~ehitu..."
391
392#: gui/launcher.cpp:591 gui/launcher.cpp:598
393msgid "Hold Shift for Mass Add"
394msgstr "Shift mantendu sakaturik hainbat joko gehitzeko"
395
396#: gui/launcher.cpp:593
397msgid "~E~dit Game..."
398msgstr "~E~ditatu..."
399
400#: gui/launcher.cpp:593 gui/launcher.cpp:600
401msgid "Change game options"
402msgstr "Aldatu jokoaren aukerak"
403
404#: gui/launcher.cpp:595
405msgid "~R~emove Game"
406msgstr "~K~endu jokoa"
407
408#: gui/launcher.cpp:595 gui/launcher.cpp:602
409msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
410msgstr "Jokoa zerrendatik kendu. Jokoaren fitxategiak ez dira ezabatzen"
411
412#: gui/launcher.cpp:598 gui/launcher.cpp:1079
413msgctxt "lowres"
414msgid "~A~dd Game..."
415msgstr "~G~ehitu..."
416
417#: gui/launcher.cpp:600
418msgctxt "lowres"
419msgid "~E~dit Game..."
420msgstr "~E~ditatu..."
421
422#: gui/launcher.cpp:602
423msgctxt "lowres"
424msgid "~R~emove Game"
425msgstr "~K~endu"
426
427#: gui/launcher.cpp:610
428msgid "Search in game list"
429msgstr "Bilatu joko-zerrendan"
430
431#: gui/launcher.cpp:614 gui/launcher.cpp:1126
432msgid "Search:"
433msgstr "Bilatu:"
434
435#: gui/launcher.cpp:639 engines/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/myst.cpp:255
436#: engines/mohawk/riven.cpp:716 engines/cruise/menu.cpp:216
437msgid "Load game:"
438msgstr "Jokoa kargatu:"
439
440#: gui/launcher.cpp:639 engines/dialogs.cpp:114 engines/scumm/dialogs.cpp:188
441#: engines/mohawk/myst.cpp:255 engines/mohawk/riven.cpp:716
442#: engines/cruise/menu.cpp:216 backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
443#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
444msgid "Load"
445msgstr "Kargatu"
446
447#: gui/launcher.cpp:747
448msgid ""
449"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
450"a huge number of games."
451msgstr ""
452"Joko detektatzaile masiboa exekutatu nahi al duzu? Honek joko kantitate "
453"handia gehitu dezake."
454
455#: gui/launcher.cpp:748 gui/launcher.cpp:896
456#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
457#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
458#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
459#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
460msgid "Yes"
461msgstr "Bai"
462
463#: gui/launcher.cpp:748 gui/launcher.cpp:896
464#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
465#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
466#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
467#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
468msgid "No"
469msgstr "Ez"
470
471#: gui/launcher.cpp:796
472msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
473msgstr "ScummVM-k ezin izan du zehazturiko direktorioa ireki!"
474
475#: gui/launcher.cpp:808
476msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
477msgstr "ScummVM-k ezin izan du jokorik aurkitu zehazturiko direktorioan!"
478
479#: gui/launcher.cpp:822
480msgid "Pick the game:"
481msgstr "Jokoa aukeratu:"
482
483#: gui/launcher.cpp:896
484msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
485msgstr "Benetan ezabatu nahi duzu joko-konfigurazio hau?"
486
487#: gui/launcher.cpp:960
488msgid "This game does not support loading games from the launcher."
489msgstr "Joko honek ez du uzten partidak abiarazletik kargatzen."
490
491#: gui/launcher.cpp:964
492msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
493msgstr ""
494"ScummVM-k ezin izan du aukeraturiko jokoa exekutatzeko gai den motorerik "
495"aurkitu!"
496
497#: gui/launcher.cpp:1078
498msgctxt "lowres"
499msgid "Mass Add..."
500msgstr "Hainbat gehitu..."
501
502#: gui/launcher.cpp:1078
503msgid "Mass Add..."
504msgstr "Hainbat gehitu..."
505
506#: gui/massadd.cpp:78 gui/massadd.cpp:81
507msgid "... progress ..."
508msgstr "... aurrerapena ..."
509
510#: gui/massadd.cpp:258
511msgid "Scan complete!"
512msgstr "Bilaketa amaitua!"
513
514#: gui/massadd.cpp:261
515#, c-format
516msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
517msgstr ""
518"%d joko berri aurkitu dira, aurretik gehituriko %d ez dira kontuan hartu"
519
520#: gui/massadd.cpp:265
521#, c-format
522msgid "Scanned %d directories ..."
523msgstr "%d direktorio eskaneatu dira ..."
524
525#: gui/massadd.cpp:268
526#, c-format
527msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
528msgstr ""
529"%d joko berri aurkitu dira, aurretik gehituriko %d ez dira kontuan hartu"
530
531#: gui/options.cpp:78
532msgid "Never"
533msgstr "Inoiz ez"
534
535#: gui/options.cpp:78
536msgid "every 5 mins"
537msgstr "5 minuturo"
538
539#: gui/options.cpp:78
540msgid "every 10 mins"
541msgstr "10 minuturo"
542
543#: gui/options.cpp:78
544msgid "every 15 mins"
545msgstr "15 minuturo"
546
547#: gui/options.cpp:78
548msgid "every 30 mins"
549msgstr "30 minuturo"
550
551#: gui/options.cpp:80
552msgid "8 kHz"
553msgstr "8 kHz"
554
555#: gui/options.cpp:80
556msgid "11kHz"
557msgstr "11kHz"
558
559#: gui/options.cpp:80
560msgid "22 kHz"
561msgstr "22 kHz"
562
563#: gui/options.cpp:80
564msgid "44 kHz"
565msgstr "44 kHz"
566
567#: gui/options.cpp:80
568msgid "48 kHz"
569msgstr "48 kHz"
570
571#: gui/options.cpp:257 gui/options.cpp:485 gui/options.cpp:586
572#: gui/options.cpp:659 gui/options.cpp:868
573msgctxt "soundfont"
574msgid "None"
575msgstr "Bat ere ez"
576
577#: gui/options.cpp:393
578msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
579msgstr "Ezin izan da grafikoen aukeretako batzuk aplikatu:"
580
581#: gui/options.cpp:405
582msgid "the video mode could not be changed."
583msgstr "ezin izan da bideo-modua aldatu."
584
585#: gui/options.cpp:411
586msgid "the fullscreen setting could not be changed"
587msgstr "ezin izan da pantaila-osoaren ezarpena aldatu"
588
589#: gui/options.cpp:417
590msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
591msgstr "formatu-ratioaren ezarpena ezin izan da aldatu"
592
593#: gui/options.cpp:742
594msgid "Graphics mode:"
595msgstr "Modu grafikoa:"
596
597#: gui/options.cpp:756
598msgid "Render mode:"
599msgstr "Renderizazioa:"
600
601#: gui/options.cpp:756 gui/options.cpp:757
602msgid "Special dithering modes supported by some games"
603msgstr "Joko batzuk onarturiko lausotze-modu bereziak"
604
605#: gui/options.cpp:768
606#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2248
607#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:472
608msgid "Fullscreen mode"
609msgstr "Pantaila osoa"
610
611#: gui/options.cpp:771
612msgid "Aspect ratio correction"
613msgstr "Formatu-ratioaren zuzenketa"
614
615#: gui/options.cpp:771
616msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
617msgstr "320x200 jokoentzako formatu-ratioa zuzendu"
618
619#: gui/options.cpp:772
620msgid "EGA undithering"
621msgstr "EGA lausotzea"
622
623#: gui/options.cpp:772
624msgid "Enable undithering in EGA games that support it"
625msgstr "EGA lausotzea gaitu joko bateragarrietan"
626
627#: gui/options.cpp:780
628msgid "Preferred Device:"
629msgstr "Gogoko gailua:"
630
631#: gui/options.cpp:780
632msgid "Music Device:"
633msgstr "Musika gailua:"
634
635#: gui/options.cpp:780 gui/options.cpp:782
636msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
637msgstr "Gogoko soinu txartel edo emuladorea zein den ezartzen du"
638
639#: gui/options.cpp:780 gui/options.cpp:782 gui/options.cpp:783
640msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
641msgstr "Irteerako soinu txartel edo emuladorea ezartzen du"
642
643#: gui/options.cpp:782
644msgctxt "lowres"
645msgid "Preferred Dev.:"
646msgstr "Gail. gogokoa:"
647
648#: gui/options.cpp:782
649msgctxt "lowres"
650msgid "Music Device:"
651msgstr "Musika gailua:"
652
653#: gui/options.cpp:809
654msgid "AdLib emulator:"
655msgstr "AdLib emuladorea:"
656
657#: gui/options.cpp:809 gui/options.cpp:810
658msgid "AdLib is used for music in many games"
659msgstr "AdLib musikarako hainbat jokotan erabiltzen da"
660
661#: gui/options.cpp:820
662msgid "Output rate:"
663msgstr "Irteera maizt.:"
664
665#: gui/options.cpp:820 gui/options.cpp:821
666msgid ""
667"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
668"soundcard"
669msgstr ""
670"Balio altuagoek soinu kalitate hobea ezartzen dute, baina baliteke zure "
671"soinu-txartela bateragarria ez izatea"
672
673#: gui/options.cpp:831
674msgid "GM Device:"
675msgstr "GM gailua:"
676
677#: gui/options.cpp:831
678msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
679msgstr "Defektuzko soinu txartela ezartzen du General MIDI irteerarako"
680
681#: gui/options.cpp:842
682msgid "Don't use General MIDI music"
683msgstr "Ez erabili General MIDI musika"
684
685#: gui/options.cpp:853 gui/options.cpp:915
686msgid "Use first available device"
687msgstr "Erabilgarri dagoen lehen gailua erabili"
688
689#: gui/options.cpp:865
690msgid "SoundFont:"
691msgstr "SoundFont:"
692
693#: gui/options.cpp:865 gui/options.cpp:867 gui/options.cpp:868
694msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
695msgstr ""
696"Zenbait soinu txartel bateragarriak dira SoundFont-ekin, Fluidsynth eta "
697"Timidity besteak beste"
698
699#: gui/options.cpp:867
700msgctxt "lowres"
701msgid "SoundFont:"
702msgstr "SoundFont:"
703
704#: gui/options.cpp:873
705msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
706msgstr "AdLib/MIDI modua"
707
708#: gui/options.cpp:873
709msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
710msgstr "Soinua sortzerakoan MIDI eta AdLib erabili"
711
712#: gui/options.cpp:876
713msgid "MIDI gain:"
714msgstr "MIDI irabazia:"
715
716#: gui/options.cpp:886
717msgid "MT-32 Device:"
718msgstr "MT-32 gailua:"
719
720#: gui/options.cpp:886
721msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
722msgstr ""
723"Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 irteerarako defektuzko soinu txartela ezartzen "
724"du"
725
726#: gui/options.cpp:891
727msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
728msgstr "Benetako Roland MT-32 (GM emulazio gabe)"
729
730#: gui/options.cpp:891 gui/options.cpp:893
731msgid ""
732"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
733"connected to your computer"
734msgstr ""
735"Markatu ordenagailura konektaturiko Roland-ekin bateragarria den soinu-"
736"gailua erabiltzeko"
737
738#: gui/options.cpp:893
739msgctxt "lowres"
740msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
741msgstr "Benetako Roland MT-32 (GM emulazio gabe)"
742
743#: gui/options.cpp:896
744msgid "Enable Roland GS Mode"
745msgstr "Roland GS modua gaitu"
746
747#: gui/options.cpp:896
748msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
749msgstr ""
750"Roland MT-32 soinua duten jokoetan General MIDI bihurtzea desgaitzen du"
751
752#: gui/options.cpp:905
753msgid "Don't use Roland MT-32 music"
754msgstr "Ez erabili Roland MT-32 musika"
755
756#: gui/options.cpp:932
757msgid "Text and Speech:"
758msgstr "Testu eta ahotsa:"
759
760#: gui/options.cpp:936 gui/options.cpp:946
761msgid "Speech"
762msgstr "Ahotsa"
763
764#: gui/options.cpp:937 gui/options.cpp:947
765msgid "Subtitles"
766msgstr "Azpitituluak"
767
768#: gui/options.cpp:938
769msgid "Both"
770msgstr "Biak"
771
772#: gui/options.cpp:940
773msgid "Subtitle speed:"
774msgstr "Azpitit. abiadura:"
775
776#: gui/options.cpp:942
777msgctxt "lowres"
778msgid "Text and Speech:"
779msgstr "Testu eta ahotsa:"
780
781#: gui/options.cpp:946
782msgid "Spch"
783msgstr "Ahots."
784
785#: gui/options.cpp:947
786msgid "Subs"
787msgstr "Azp."
788
789#: gui/options.cpp:948
790msgctxt "lowres"
791msgid "Both"
792msgstr "Biak"
793
794#: gui/options.cpp:948
795msgid "Show subtitles and play speech"
796msgstr "Ahotsak erreproduzitu eta azpitituluak erakutsi"
797
798#: gui/options.cpp:950
799msgctxt "lowres"
800msgid "Subtitle speed:"
801msgstr "Azpit. abiadura:"
802
803#: gui/options.cpp:966
804msgid "Music volume:"
805msgstr "Musika:"
806
807#: gui/options.cpp:968
808msgctxt "lowres"
809msgid "Music volume:"
810msgstr "Musika:"
811
812#: gui/options.cpp:975
813msgid "Mute All"
814msgstr "Mututu dena"
815
816#: gui/options.cpp:978
817msgid "SFX volume:"
818msgstr "Efektuak:"
819
820#: gui/options.cpp:978 gui/options.cpp:980 gui/options.cpp:981
821msgid "Special sound effects volume"
822msgstr "Soinu efektu berezien bolumena"
823
824#: gui/options.cpp:980
825msgctxt "lowres"
826msgid "SFX volume:"
827msgstr "Efektuak:"
828
829#: gui/options.cpp:988
830msgid "Speech volume:"
831msgstr "Ahotsak:"
832
833#: gui/options.cpp:990
834msgctxt "lowres"
835msgid "Speech volume:"
836msgstr "Ahotsak:"
837
838#: gui/options.cpp:1156
839msgid "Theme Path:"
840msgstr "Gaiak:"
841
842#: gui/options.cpp:1158
843msgctxt "lowres"
844msgid "Theme Path:"
845msgstr "Gaiak:"
846
847#: gui/options.cpp:1164 gui/options.cpp:1166 gui/options.cpp:1167
848msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
849msgstr ""
850"Joko guztiek edo ScummVM-k darabilten datu gehigarrien bide-izena ezartzen du"
851
852#: gui/options.cpp:1173
853msgid "Plugins Path:"
854msgstr "Pluginak:"
855
856#: gui/options.cpp:1175
857msgctxt "lowres"
858msgid "Plugins Path:"
859msgstr "Pluginak:"
860
861#: gui/options.cpp:1184
862msgid "Misc"
863msgstr "Beste"
864
865#: gui/options.cpp:1186
866msgctxt "lowres"
867msgid "Misc"
868msgstr "Beste"
869
870#: gui/options.cpp:1188
871msgid "Theme:"
872msgstr "Gaia:"
873
874#: gui/options.cpp:1192
875msgid "GUI Renderer:"
876msgstr "Interfazea:"
877
878#: gui/options.cpp:1204
879msgid "Autosave:"
880msgstr "Autogordetzea:"
881
882#: gui/options.cpp:1206
883msgctxt "lowres"
884msgid "Autosave:"
885msgstr "Autogordetzea:"
886
887#: gui/options.cpp:1214
888msgid "Keys"
889msgstr "Teklak"
890
891#: gui/options.cpp:1221
892msgid "GUI Language:"
893msgstr "Hizkuntza"
894
895#: gui/options.cpp:1221
896msgid "Language of ScummVM GUI"
897msgstr "ScummVM interfazearen hizkuntza"
898
899#: gui/options.cpp:1372
900msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
901msgstr "ScummVM berrabiarazi behar duzu aldaketak indarrean jartzeko"
902
903#: gui/options.cpp:1385
904msgid "Select directory for savegames"
905msgstr "Gordetako partiden direktorioa aukeratu"
906
907#: gui/options.cpp:1392
908msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
909msgstr "Aukeraturiko direktorioan ezin da idatzi. Mesedez, aukeratu beste bat."
910
911#: gui/options.cpp:1401
912msgid "Select directory for GUI themes"
913msgstr "Gaien direktorioa aukeratu"
914
915#: gui/options.cpp:1411
916msgid "Select directory for extra files"
917msgstr "Fitxategi gehigarrien direktorioa aukeratu"
918
919#: gui/options.cpp:1422
920msgid "Select directory for plugins"
921msgstr "Pluginen direktorioa aukeratu"
922
923#: gui/options.cpp:1475
924msgid ""
925"The theme you selected does not support your current language. If you want "
926"to use this theme you need to switch to another language first."
927msgstr ""
928"Aukeraturiko gaia ez da zure hizkuntzarekin bateragarria. Gai hau erabili "
929"nahi baduzu, aurretik beste hizkuntza batera pasa behar duzu."
930
931#: gui/saveload.cpp:58 gui/saveload.cpp:239
932msgid "No date saved"
933msgstr "Ez dago datarik gordeta"
934
935#: gui/saveload.cpp:59 gui/saveload.cpp:240
936msgid "No time saved"
937msgstr "Ez dago ordurik gordeta"
938
939#: gui/saveload.cpp:60 gui/saveload.cpp:241
940msgid "No playtime saved"
941msgstr "Ez dago denborarik gordeta"
942
943#: gui/saveload.cpp:67 gui/saveload.cpp:155
944msgid "Delete"
945msgstr "Ezabatu"
946
947#: gui/saveload.cpp:154
948msgid "Do you really want to delete this savegame?"
949msgstr "Ezabatu partida gorde hau?"
950
951#: gui/saveload.cpp:264
952msgid "Date: "
953msgstr "Data:"
954
955#: gui/saveload.cpp:268
956msgid "Time: "
957msgstr "Ordua"
958
959#: gui/saveload.cpp:274
960msgid "Playtime: "
961msgstr "Denbora:"
962
963#: gui/saveload.cpp:287 gui/saveload.cpp:354
964msgid "Untitled savestate"
965msgstr "Titulurik gabeko partida"
966
967#: gui/themebrowser.cpp:44
968msgid "Select a Theme"
969msgstr "Gaia aukeratu"
970
971#: gui/ThemeEngine.cpp:333
972msgid "Disabled GFX"
973msgstr "GFX desgaituta"
974
975#: gui/ThemeEngine.cpp:333
976msgctxt "lowres"
977msgid "Disabled GFX"
978msgstr "GFX desgaituta"
979
980#: gui/ThemeEngine.cpp:334
981msgid "Standard Renderer (16bpp)"
982msgstr "Estandarra (16bpp)"
983
984#: gui/ThemeEngine.cpp:334
985msgid "Standard (16bpp)"
986msgstr "Estandarra (16bpp)"
987
988#: gui/ThemeEngine.cpp:336
989msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
990msgstr "Lausotua (16bpp)"
991
992#: gui/ThemeEngine.cpp:336
993msgid "Antialiased (16bpp)"
994msgstr "Lausotua (16bpp)"
995
996#: gui/widget.cpp:312 gui/widget.cpp:314 gui/widget.cpp:320 gui/widget.cpp:322
997msgid "Clear value"
998msgstr "Balioa kendu:"
999
1000#: base/main.cpp:203
1001#, c-format
1002msgid "Engine does not support debug level '%s'"
1003msgstr "Motoreak ez da '%s' debug mailarekin bateragarria"
1004
1005#: base/main.cpp:275
1006msgid "Menu"
1007msgstr "Menua"
1008
1009#: base/main.cpp:278 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
1010#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
1011#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
1012msgid "Skip"
1013msgstr "Saltatu"
1014
1015#: base/main.cpp:281 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
1016#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
1017msgid "Pause"
1018msgstr "Gelditu"
1019
1020#: base/main.cpp:284
1021msgid "Skip line"
1022msgstr "Lerroa saltatu"
1023
1024#: base/main.cpp:455
1025msgid "Error running game:"
1026msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:"
1027
1028#: base/main.cpp:479
1029msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
1030msgstr "Ezin izan da aukeraturiko jokoa exekutatzeko gai den motorerik aurkitu"
1031
1032#: common/error.cpp:38
1033msgid "No error"
1034msgstr "Errorerik ez"
1035
1036#: common/error.cpp:40
1037msgid "Game data not found"
1038msgstr "Jokoaren datuak ez dira aurkitu"
1039
1040#: common/error.cpp:42
1041msgid "Game id not supported"
1042msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"
1043
1044#: common/error.cpp:44
1045msgid "Unsupported color mode"
1046msgstr "Kolore modu ez-onartua"
1047
1048#: common/error.cpp:47
1049msgid "Read permission denied"
1050msgstr "Irakurketa baimena ukatua"
1051
1052#: common/error.cpp:49
1053msgid "Write permission denied"
1054msgstr "Idazketa baimena ukatua"
1055
1056#: common/error.cpp:52
1057msgid "Path does not exist"
1058msgstr "Bide-izena ez da existitzen"
1059
1060#: common/error.cpp:54
1061msgid "Path not a directory"
1062msgstr "Bide-izena ez da direktorioa"
1063
1064#: common/error.cpp:56
1065msgid "Path not a file"
1066msgstr "Bide-izena ez da fitxategia"
1067
1068#: common/error.cpp:59
1069msgid "Cannot create file"
1070msgstr "Fitxategia ezin da sortu"
1071
1072#: common/error.cpp:61
1073msgid "Reading data failed"
1074msgstr "Errorea irakurtzean"
1075
1076#: common/error.cpp:63
1077msgid "Writing data failed"
1078msgstr "Errorea idaztean"
1079
1080#: common/error.cpp:66
1081msgid "Could not find suitable engine plugin"
1082msgstr "Ezin izan da motore-plugin egokirik aurkitu"
1083
1084#: common/error.cpp:68
1085msgid "Engine plugin does not support save states"
1086msgstr "Motore-pluginak ez ditu gordetako partidak onartzen"
1087
1088#: common/error.cpp:71
1089msgid "User canceled"
1090msgstr "Erabiltzaileak utzia"
1091
1092#: common/error.cpp:75
1093msgid "Unknown error"
1094msgstr "Errore ezezaguna"
1095
1096#: engines/advancedDetector.cpp:296
1097#, c-format
1098msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
1099msgstr "'%s'-(e)ko jokoa ezezaguna dela dirudi"
1100
1101#: engines/advancedDetector.cpp:297
1102msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
1103msgstr "Mesedez, bidali hurrengo datuak ScummVM taldeari gehitzen saiatu zaren"
1104
1105#: engines/advancedDetector.cpp:299
1106msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
1107msgstr "jokoaren izen, bertsio/hizkuntza/e.a.-ekin batera:"
1108
1109#: engines/dialogs.cpp:84
1110msgid "~R~esume"
1111msgstr "~J~arraitu"
1112
1113#: engines/dialogs.cpp:86
1114msgid "~L~oad"
1115msgstr "Ka~r~gatu"
1116
1117#: engines/dialogs.cpp:90
1118msgid "~S~ave"
1119msgstr "~G~orde"
1120
1121#: engines/dialogs.cpp:94
1122msgid "~O~ptions"
1123msgstr "~A~ukerak"
1124
1125#: engines/dialogs.cpp:99
1126msgid "~H~elp"
1127msgstr "~L~aguntza"
1128
1129#: engines/dialogs.cpp:101
1130msgid "~A~bout"
1131msgstr "Ho~n~i buruz"
1132
1133#: engines/dialogs.cpp:104 engines/dialogs.cpp:182
1134msgid "~R~eturn to Launcher"
1135msgstr "It~z~uli abiarazlera"
1136
1137#: engines/dialogs.cpp:106 engines/dialogs.cpp:184
1138msgctxt "lowres"
1139msgid "~R~eturn to Launcher"
1140msgstr "It~z~uli abiarazlera"
1141
1142#: engines/dialogs.cpp:116 engines/cruise/menu.cpp:214
1143#: engines/sci/engine/kfile.cpp:566
1144msgid "Save game:"
1145msgstr "Gorde jokoa:"
1146
1147#: engines/dialogs.cpp:116 engines/scumm/dialogs.cpp:187
1148#: engines/cruise/menu.cpp:214 engines/sci/engine/kfile.cpp:566
1149#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
1150#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
1151#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
1152#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
1153#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
1154msgid "Save"
1155msgstr "Gorde"
1156
1157#: engines/dialogs.cpp:146
1158msgid ""
1159"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
1160"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
1161"further assistance."
1162msgstr ""
1163"Barkatu, motore honek ez du joko barruan laguntzarik eskaintzen. Jo ezazu "
1164"README-ra oinarrizko informaziorako eta laguntza gehiago nola jaso jakiteko."
1165
1166#: engines/dialogs.cpp:243
1167msgid ""
1168"Gamestate save failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
1169"and for instructions on how to obtain further assistance."
1170msgstr ""
1171"Jokoaren egoera gordetzeak huts egin du (%s)! Jo ezazu "
1172"README-ra oinarrizko informaziorako eta laguntza gehiago nola jaso jakiteko."
1173
1174#: engines/dialogs.cpp:321 engines/mohawk/dialogs.cpp:109
1175#: engines/mohawk/dialogs.cpp:174
1176msgid "~O~K"
1177msgstr "~A~dos"
1178
1179#: engines/dialogs.cpp:322 engines/mohawk/dialogs.cpp:110
1180#: engines/mohawk/dialogs.cpp:175
1181msgid "~C~ancel"
1182msgstr "~U~tzi"
1183
1184#: engines/dialogs.cpp:325
1185msgid "~K~eys"
1186msgstr "~T~eklak"
1187
1188#: engines/engine.cpp:235
1189msgid "Could not initialize color format."
1190msgstr "Kolore formatua ezin izan da hasieratu."
1191
1192#: engines/engine.cpp:243
1193msgid "Could not switch to video mode: '"
1194msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '"
1195
1196#: engines/engine.cpp:252
1197msgid "Could not apply aspect ratio setting."
1198msgstr "Ezin izan da formatu-ratio ezarpena aplikatu."
1199
1200#: engines/engine.cpp:257
1201msgid "Could not apply fullscreen setting."
1202msgstr "Ezin izan da pantaila-osoa ezarpena aplikatu."
1203
1204#: engines/engine.cpp:357
1205msgid ""
1206"You appear to be playing this game directly\n"
1207"from the CD. This is known to cause problems,\n"
1208"and it is therefore recommended that you copy\n"
1209"the data files to your hard disk instead.\n"
1210"See the README file for details."
1211msgstr ""
1212"Joko honetara zuzenean CD-tik jolasten\n"
1213"zaudela ematen du. Jakina da honek arazoak\n"
1214"sortzen dituela eta beraz gomendagarria da\n"
1215"fitxategiak disko gogorrera kopiatzea.\n"
1216"Jo README fitxategira xehetasunetarako."
1217
1218#: engines/engine.cpp:368
1219msgid ""
1220"This game has audio tracks in its disk. These\n"
1221"tracks need to be ripped from the disk using\n"
1222"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
1223"order to listen to the game's music.\n"
1224"See the README file for details."
1225msgstr ""
1226"Joko honek bere diskoan audio pistak ditu.\n"
1227"Pista hauek diskotik erauzi behar dira erauzle\n"
1228"egoki bat erabiliz, jokoko musika entzun ahal\n"
1229"izateko. Jo README fitxategira\n"
1230"xehetasunetarako."
1231
1232#: engines/engine.cpp:426
1233msgid ""
1234"Gamestate load failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
1235"and for instructions on how to obtain further assistance."
1236msgstr ""
1237
1238"Jokoaren egoera kargatzeak huts egin du (%s)! Jo ezazu "
1239"README-ra oinarrizko informaziorako eta laguntza gehiago nola jaso jakiteko."
1240
1241#: engines/engine.cpp:439
1242msgid ""
1243"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
1244"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might "
1245"not work in future versions of ScummVM."
1246msgstr ""
1247"ABISUA: ScummVM-k ez du guztiz onartzen exekutatuko duzun jokoa oraindik. "
1248"Hori dela eta, ezegonkorra izan daiteke eta gerta daiteke gordeta izan "
1249"ditzakezun partidan ez ibiltzea ScummVM-ren etorkizuneko bertsioetan."
1250
1251#: engines/engine.cpp:442
1252msgid "Start anyway"
1253msgstr "Jolastu berdin-berdin"
1254
1255#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
1256#, c-format
1257msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
1258msgstr "%c diskoa sartu eta sakatu botoi bat jarraitzeko."
1259
1260#: engines/scumm/dialogs.cpp:176
1261#, c-format
1262msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
1263msgstr "Ezin izan da %s, (%c%d) aurkitu. Sakatu botoi bat"
1264
1265#: engines/scumm/dialogs.cpp:177
1266#, c-format
1267msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
1268msgstr "%c, (%c%d) diskoa irakurtzean errorea. Sakatu botoia."
1269
1270#: engines/scumm/dialogs.cpp:178
1271msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
1272msgstr "Joko pausatua. Sakatu ZURIUNEA jarraitzeko."
1273
1274#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
1275#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
1276#. Will react to J as 'Yes'
1277#: engines/scumm/dialogs.cpp:182
1278msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)"
1279msgstr "Ziur zaude berrabiarazi nahi duzula (B/E)B"
1280
1281#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
1282#: engines/scumm/dialogs.cpp:184
1283msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)"
1284msgstr "Ziur zaude irten nahi duzula? (B/E)B"
1285
1286#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
1287msgid "Play"
1288msgstr "Jolastu"
1289
1290#: engines/scumm/dialogs.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:82
1291#: engines/scumm/help.cpp:84
1292#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
1293#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
1294#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
1295#: backends/events/default/default-events.cpp:213
1296msgid "Quit"
1297msgstr "Irten"
1298
1299#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
1300msgid "Insert save/load game disk"
1301msgstr "Sartu partida gordeak dituen diskoa"
1302
1303#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
1304msgid "You must enter a name"
1305msgstr "Izen bat sartu behar duzu"
1306
1307#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
1308msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
1309msgstr "Jokoa EZ da gorde (diskoa beteta?)"
1310
1311#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
1312msgid "The game was NOT loaded"
1313msgstr "Jokoa EZ da kargatu"
1314
1315#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
1316#, c-format
1317msgid "Saving '%s'"
1318msgstr "'%s' gordetzen"
1319
1320#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
1321#, c-format
1322msgid "Loading '%s'"
1323msgstr "'%s' kargatzen"
1324
1325#: engines/scumm/dialogs.cpp:199
1326msgid "Name your SAVE game"
1327msgstr "Izendatu zure partida"
1328
1329#: engines/scumm/dialogs.cpp:200
1330msgid "Select a game to LOAD"
1331msgstr "Aukeratu kargatzeko partida"
1332
1333#: engines/scumm/dialogs.cpp:201
1334msgid "Game title)"
1335msgstr "Jokoaren izena)"
1336
1337#. I18N: Previous page button
1338#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
1339msgid "~P~revious"
1340msgstr "~A~urrekoa"
1341
1342#. I18N: Next page button
1343#: engines/scumm/dialogs.cpp:289
1344msgid "~N~ext"
1345msgstr "~H~urrengoa"
1346
1347#: engines/scumm/dialogs.cpp:290
1348#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
1349msgid "~C~lose"
1350msgstr "~I~txi"
1351
1352#: engines/scumm/dialogs.cpp:597
1353msgid "Speech Only"
1354msgstr "Ahotsak bakarrik"
1355
1356#: engines/scumm/dialogs.cpp:598
1357msgid "Speech and Subtitles"
1358msgstr "Ahotsak eta azpitituluak"
1359
1360#: engines/scumm/dialogs.cpp:599
1361msgid "Subtitles Only"
1362msgstr "Azpitituluak bakarrik"
1363
1364#: engines/scumm/dialogs.cpp:607
1365msgctxt "lowres"
1366msgid "Speech & Subs"
1367msgstr "Ahotsak & azpit."
1368
1369#: engines/scumm/dialogs.cpp:653
1370msgid "Select a Proficiency Level."
1371msgstr "Zailtasuna aukeratu."
1372
1373#: engines/scumm/dialogs.cpp:655
1374msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
1375msgstr "Loom(TM)-ko eskuliburura jo ezazu laguntza lortzeko."
1376
1377#: engines/scumm/dialogs.cpp:658
1378msgid "Standard"
1379msgstr "Estandarra"
1380
1381#: engines/scumm/dialogs.cpp:659
1382msgid "Practice"
1383msgstr "Entrenamendua"
1384
1385#: engines/scumm/dialogs.cpp:660
1386msgid "Expert"
1387msgstr "Aditua"
1388
1389#: engines/scumm/help.cpp:73
1390msgid "Common keyboard commands:"
1391msgstr "Teklatuko komando oinarrizkoak:"
1392
1393#: engines/scumm/help.cpp:74
1394msgid "Save / Load dialog"
1395msgstr "Gorde / Kargatu pantaila"
1396
1397#: engines/scumm/help.cpp:76
1398msgid "Skip line of text"
1399msgstr "Esaldia saltatu"
1400
1401#: engines/scumm/help.cpp:77
1402msgid "Esc"
1403msgstr "Ihes"
1404
1405#: engines/scumm/help.cpp:77
1406msgid "Skip cutscene"
1407msgstr "Eszena saltatu"
1408
1409#: engines/scumm/help.cpp:78
1410msgid "Space"
1411msgstr "Zuriunea"
1412
1413#: engines/scumm/help.cpp:78
1414msgid "Pause game"
1415msgstr "Jokoa pausatu"
1416
1417#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84
1418#: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96
1419#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
1420#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
1421#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
1422msgid "Ctrl"
1423msgstr "Ktrl"
1424
1425#: engines/scumm/help.cpp:79
1426msgid "Load game state 1-10"
1427msgstr "1-10 jokoa kargatu"
1428
1429#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84
1430#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100
1431#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
1432msgid "Alt"
1433msgstr "Alt"
1434
1435#: engines/scumm/help.cpp:80
1436msgid "Save game state 1-10"
1437msgstr "1-10 partida gorde"
1438
1439#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:89
1440msgid "Enter"
1441msgstr "Sartu"
1442
1443#: engines/scumm/help.cpp:86
1444msgid "Toggle fullscreen"
1445msgstr "Pantaila osoa jarri / kendu"
1446
1447#: engines/scumm/help.cpp:87
1448msgid "Music volume up / down"
1449msgstr "Musikaren bolumena gora / behera"
1450
1451#: engines/scumm/help.cpp:88
1452msgid "Text speed slower / faster"
1453msgstr "Testu-abiadura astiroago / bizkorrago"
1454
1455#: engines/scumm/help.cpp:89
1456msgid "Simulate left mouse button"
1457msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu"
1458
1459#: engines/scumm/help.cpp:90
1460msgid "Tab"
1461msgstr "Tab"
1462
1463#: engines/scumm/help.cpp:90
1464msgid "Simulate right mouse button"
1465msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"
1466
1467#: engines/scumm/help.cpp:93
1468msgid "Special keyboard commands:"
1469msgstr "Teklatuko komando bereziak:"
1470
1471#: engines/scumm/help.cpp:94
1472msgid "Show / Hide console"
1473msgstr "Kontsola erakutsi / ezkutatu"
1474
1475#: engines/scumm/help.cpp:95
1476msgid "Start the debugger"
1477msgstr "Araztailea abiarazi"
1478
1479#: engines/scumm/help.cpp:96
1480msgid "Show memory consumption"
1481msgstr "Memoria kontsumoa erakutsi"
1482
1483#: engines/scumm/help.cpp:97
1484msgid "Run in fast mode (*)"
1485msgstr "Modu azkarrean exekutatu (*)"
1486
1487#: engines/scumm/help.cpp:98
1488msgid "Run in really fast mode (*)"
1489msgstr "Era oso azkarrean exekutatu (*)"
1490
1491#: engines/scumm/help.cpp:99
1492msgid "Toggle mouse capture"
1493msgstr "Saguaren kaptura"
1494
1495#: engines/scumm/help.cpp:100
1496msgid "Switch between graphics filters"
1497msgstr "Filtro grafikoen artean txandakatu"
1498
1499#: engines/scumm/help.cpp:101
1500msgid "Increase / Decrease scale factor"
1501msgstr "Eskala faktorea handitu / txikitu"
1502
1503#: engines/scumm/help.cpp:102
1504msgid "Toggle aspect-ratio correction"
1505msgstr "Txandakatu fFormatu-ratioaren zuzenketa"
1506
1507#: engines/scumm/help.cpp:107
1508msgid "* Note that using ctrl-f and"
1509msgstr "* Ktrl-F eta Ktrl-G"
1510
1511#: engines/scumm/help.cpp:108
1512msgid " ctrl-g are not recommended"
1513msgstr "erabiltzea ez da gomendagarria"
1514
1515#: engines/scumm/help.cpp:109
1516msgid " since they may cause crashes"
1517msgstr "kraskadurak eta jokoaren jokabide"
1518
1519#: engines/scumm/help.cpp:110
1520msgid " or incorrect game behavior."
1521msgstr "desegokia sor dezaketelako."
1522
1523#: engines/scumm/help.cpp:114
1524msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
1525msgstr "Sorginkeriak teklatuarekin egin:"
1526
1527#: engines/scumm/help.cpp:116
1528msgid "Main game controls:"
1529msgstr "Joko kontrol nagusiak:"
1530
1531#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
1532#: engines/scumm/help.cpp:161
1533msgid "Push"
1534msgstr "Bultzatu"
1535
1536#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
1537#: engines/scumm/help.cpp:162
1538msgid "Pull"
1539msgstr "Tiratu"
1540
1541#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
1542#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:197
1543#: engines/scumm/help.cpp:207
1544msgid "Give"
1545msgstr "Eman"
1546
1547#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
1548#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:190
1549#: engines/scumm/help.cpp:208
1550msgid "Open"
1551msgstr "Ireki"
1552
1553#: engines/scumm/help.cpp:126
1554msgid "Go to"
1555msgstr "Joan"
1556
1557#: engines/scumm/help.cpp:127
1558msgid "Get"
1559msgstr "Jaso"
1560
1561#: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:152
1562#: engines/scumm/help.cpp:170 engines/scumm/help.cpp:198
1563#: engines/scumm/help.cpp:213 engines/scumm/help.cpp:224
1564#: engines/scumm/help.cpp:250
1565msgid "Use"
1566msgstr "Erabili"
1567
1568#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141
1569msgid "Read"
1570msgstr "Irakurri"
1571
1572#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147
1573msgid "New kid"
1574msgstr "Pertsonaia aldatu"
1575
1576#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153
1577#: engines/scumm/help.cpp:171
1578msgid "Turn on"
1579msgstr "Piztu"
1580
1581#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
1582#: engines/scumm/help.cpp:172
1583msgid "Turn off"
1584msgstr "Itzali"
1585
1586#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
1587#: engines/scumm/help.cpp:194
1588msgid "Walk to"
1589msgstr "Joan"
1590
1591#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
1592#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:210
1593#: engines/scumm/help.cpp:227
1594msgid "Pick up"
1595msgstr "Jaso"
1596
1597#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
1598msgid "What is"
1599msgstr "Zer da"
1600
1601#: engines/scumm/help.cpp:146
1602msgid "Unlock"
1603msgstr "Ireki"
1604
1605#: engines/scumm/help.cpp:149
1606msgid "Put on"
1607msgstr "Ipini"
1608
1609#: engines/scumm/help.cpp:150
1610msgid "Take off"
1611msgstr "Kendu"
1612
1613#: engines/scumm/help.cpp:156
1614msgid "Fix"
1615msgstr "Konpondu"
1616
1617#: engines/scumm/help.cpp:158
1618msgid "Switch"
1619msgstr "Aldatu"
1620
1621#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:228
1622msgid "Look"
1623msgstr "Begiratu"
1624
1625#: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:223
1626msgid "Talk"
1627msgstr "Hitz egin"
1628
1629#: engines/scumm/help.cpp:174
1630msgid "Travel"
1631msgstr "Bidaiatu"
1632
1633#: engines/scumm/help.cpp:175
1634msgid "To Henry / To Indy"
1635msgstr "Henry / Indy"
1636
1637#. I18N: These are different musical notes
1638#: engines/scumm/help.cpp:179
1639msgid "play C minor on distaff"
1640msgstr "Jo C minor bastoiarekin"
1641
1642#: engines/scumm/help.cpp:180
1643msgid "play D on distaff"
1644msgstr "Jo D bastoiarekin"
1645
1646#: engines/scumm/help.cpp:181
1647msgid "play E on distaff"
1648msgstr "Jo E bastoiarekin"
1649
1650#: engines/scumm/help.cpp:182
1651msgid "play F on distaff"
1652msgstr "Jo F bastoiarekin"
1653
1654#: engines/scumm/help.cpp:183
1655msgid "play G on distaff"
1656msgstr "Jo G bastoiarekin"
1657
1658#: engines/scumm/help.cpp:184
1659msgid "play A on distaff"
1660msgstr "Jo A bastoiarekin"
1661
1662#: engines/scumm/help.cpp:185
1663msgid "play B on distaff"
1664msgstr "Jo B bastoiarekin"
1665
1666#: engines/scumm/help.cpp:186
1667msgid "play C major on distaff"
1668msgstr "Jo C maior bastoiarekin"
1669
1670#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214
1671msgid "puSh"
1672msgstr "Bultzatu"
1673
1674#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
1675msgid "pull (Yank)"
1676msgstr "Tiratu"
1677
1678#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:212
1679#: engines/scumm/help.cpp:248
1680msgid "Talk to"
1681msgstr "Hitz egin"
1682
1683#: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:211
1684msgid "Look at"
1685msgstr "Begiratu"
1686
1687#: engines/scumm/help.cpp:200
1688msgid "turn oN"
1689msgstr "Piztu"
1690
1691#: engines/scumm/help.cpp:201
1692msgid "turn oFf"
1693msgstr "Itzali"
1694
1695#: engines/scumm/help.cpp:217
1696msgid "KeyUp"
1697msgstr "Gora"
1698
1699#: engines/scumm/help.cpp:217
1700msgid "Highlight prev dialogue"
1701msgstr "Aurreko elkarrizketa aukeratu"
1702
1703#: engines/scumm/help.cpp:218
1704msgid "KeyDown"
1705msgstr "Behera"
1706
1707#: engines/scumm/help.cpp:218
1708msgid "Highlight next dialogue"
1709msgstr "Hurrengo elkarrizketa aukeratu"
1710
1711#: engines/scumm/help.cpp:222
1712msgid "Walk"
1713msgstr "Ibili"
1714
1715#: engines/scumm/help.cpp:225 engines/scumm/help.cpp:234
1716#: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:249
1717msgid "Inventory"
1718msgstr "Inbentarioa"
1719
1720#: engines/scumm/help.cpp:226
1721msgid "Object"
1722msgstr "Objektua"
1723
1724#: engines/scumm/help.cpp:229
1725msgid "Black and White / Color"
1726msgstr "Zuri Beltza / Koloretan"
1727
1728#: engines/scumm/help.cpp:232
1729msgid "Eyes"
1730msgstr "Begiak"
1731
1732#: engines/scumm/help.cpp:233
1733msgid "Tongue"
1734msgstr "Mihia"
1735
1736#: engines/scumm/help.cpp:235
1737msgid "Punch"
1738msgstr "Ukabilkada"
1739
1740#: engines/scumm/help.cpp:236
1741msgid "Kick"
1742msgstr "Ostikada"
1743
1744#: engines/scumm/help.cpp:239 engines/scumm/help.cpp:247
1745msgid "Examine"
1746msgstr "Aztertu"
1747
1748#: engines/scumm/help.cpp:240
1749msgid "Regular cursor"
1750msgstr "Kurtsore normala"
1751
1752#. I18N: Comm is a communication device
1753#: engines/scumm/help.cpp:243
1754msgid "Comm"
1755msgstr "Comm"
1756
1757#: engines/scumm/help.cpp:246
1758msgid "Save / Load / Options"
1759msgstr "Gorde / Kargatu / Aukerak"
1760
1761#: engines/scumm/help.cpp:255
1762msgid "Other game controls:"
1763msgstr "Beste kontrol batzuk:"
1764
1765#: engines/scumm/help.cpp:257 engines/scumm/help.cpp:267
1766msgid "Inventory:"
1767msgstr "Inbentarioa:"
1768
1769#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:274
1770msgid "Scroll list up"
1771msgstr "Gora"
1772
1773#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
1774msgid "Scroll list down"
1775msgstr "Behera"
1776
1777#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:268
1778msgid "Upper left item"
1779msgstr "Goiko ezkerreko objektua"
1780
1781#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:270
1782msgid "Lower left item"
1783msgstr "Beheko ezkerreko objektua"
1784
1785#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
1786msgid "Upper right item"
1787msgstr "Goiko eskuineko objektua"
1788
1789#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:273
1790msgid "Lower right item"
1791msgstr "Beheko eskuineko objektua"
1792
1793#: engines/scumm/help.cpp:269
1794msgid "Middle left item"
1795msgstr "Erdiko ezkereko objektua"
1796
1797#: engines/scumm/help.cpp:272
1798msgid "Middle right item"
1799msgstr "Erdiko eskuineko objektua"
1800
1801#: engines/scumm/help.cpp:279 engines/scumm/help.cpp:284
1802msgid "Switching characters:"
1803msgstr "Pertsonaia aldatu:"
1804
1805#: engines/scumm/help.cpp:281
1806msgid "Second kid"
1807msgstr "Bigarren gaztea"
1808
1809#: engines/scumm/help.cpp:282
1810msgid "Third kid"
1811msgstr "Hirugarren gaztea"
1812
1813#: engines/scumm/help.cpp:294
1814msgid "Fighting controls (numpad):"
1815msgstr "Borroka-kontrolak (tekl. num.)"
1816
1817#: engines/scumm/help.cpp:295 engines/scumm/help.cpp:296
1818#: engines/scumm/help.cpp:297
1819msgid "Step back"
1820msgstr "Atzera egin"
1821
1822#: engines/scumm/help.cpp:298
1823msgid "Block high"
1824msgstr "Blokeo garaia"
1825
1826#: engines/scumm/help.cpp:299
1827msgid "Block middle"
1828msgstr "Erdiko blokeoa"
1829
1830#: engines/scumm/help.cpp:300
1831msgid "Block low"
1832msgstr "Blokeo baxua"
1833
1834#: engines/scumm/help.cpp:301
1835msgid "Punch high"
1836msgstr "Ukabilkada altua"
1837
1838#: engines/scumm/help.cpp:302
1839msgid "Punch middle"
1840msgstr "Ukabilkada erdira"
1841
1842#: engines/scumm/help.cpp:303
1843msgid "Punch low"
1844msgstr "Ukabilkada baxua"
1845
1846#: engines/scumm/help.cpp:306
1847msgid "These are for Indy on left."
1848msgstr "Indy ezkerrean dagoenerako dira,"
1849
1850#: engines/scumm/help.cpp:307
1851msgid "When Indy is on the right,"
1852msgstr "Indy eskuinean dagoenean,"
1853
1854#: engines/scumm/help.cpp:308
1855msgid "7, 4, and 1 are switched with"
1856msgstr "7, 4 eta 1 aldatuak dira"
1857
1858#: engines/scumm/help.cpp:309
1859msgid "9, 6, and 3, respectively."
1860msgstr "9, 6 eta 3rekin, hurrenez hurren."
1861
1862#: engines/scumm/help.cpp:316
1863msgid "Biplane controls (numpad):"
1864msgstr "Biplanoaren kontrolak (tekl. num.)"
1865
1866#: engines/scumm/help.cpp:317
1867msgid "Fly to upper left"
1868msgstr "Gora eta ezkerrera hegan egin"
1869
1870#: engines/scumm/help.cpp:318
1871msgid "Fly to left"
1872msgstr "Ezkerrera hegan egin"
1873
1874#: engines/scumm/help.cpp:319
1875msgid "Fly to lower left"
1876msgstr "Behera eta ezkerrera hegan egin"
1877
1878#: engines/scumm/help.cpp:320
1879msgid "Fly upwards"
1880msgstr "Gorantz hegan egin"
1881
1882#: engines/scumm/help.cpp:321
1883msgid "Fly straight"
1884msgstr "Zuzen hegan egin"
1885
1886#: engines/scumm/help.cpp:322
1887msgid "Fly down"
1888msgstr "Behera hegan egin"
1889
1890#: engines/scumm/help.cpp:323
1891msgid "Fly to upper right"
1892msgstr "Gora eta eskuinera hegan egin"
1893
1894#: engines/scumm/help.cpp:324
1895msgid "Fly to right"
1896msgstr "Eskuinera hegan egin"
1897
1898#: engines/scumm/help.cpp:325
1899msgid "Fly to lower right"
1900msgstr "Behera eta eskuinera hegan egin"
1901
1902#: engines/scumm/scumm.cpp:1773
1903#, c-format
1904msgid ""
1905"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
1906"but %s is missing. Using AdLib instead."
1907msgstr ""
1908"MIDI euskarri natiboak LucasArts-en Roland eguneraketa behar du,\n"
1909"baina %s ez dago eskuragarri. AdLib erabiliko da."
1910
1911#: engines/scumm/scumm.cpp:2271 engines/agos/saveload.cpp:189
1912#, c-format
1913msgid ""
1914"Failed to save game state to file:\n"
1915"\n"
1916"%s"
1917msgstr ""
1918"Errorea fitxategian gordetzean:\n"
1919"\n"
1920"%s"
1921
1922#: engines/scumm/scumm.cpp:2278 engines/agos/saveload.cpp:154
1923#, c-format
1924msgid ""
1925"Failed to load game state from file:\n"
1926"\n"
1927"%s"
1928msgstr ""
1929"Errorea fitxategitik kargatzean:\n"
1930"\n"
1931"%s"
1932
1933#: engines/scumm/scumm.cpp:2290 engines/agos/saveload.cpp:197
1934#, c-format
1935msgid ""
1936"Successfully saved game state in file:\n"
1937"\n"
1938"%s"
1939msgstr ""
1940"Partida ondo gorde da hurrengo fitxategian:\n"
1941"\n"
1942"%s"
1943
1944#: engines/scumm/scumm.cpp:2505
1945msgid ""
1946"Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To "
1947"play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' "
1948"directory inside the Tentacle game directory."
1949msgstr ""
1950"Maniac Mansion orain hasi beharko litzateke, baina ScummVM-k ez du "
1951"baimentzen oraindik. Jolasteko , joan 'Jokoa gehitu' hasierako menura eta "
1952"aukeratu 'Maniac' direktorioa Tentacle-ren joko-direktorioaren barruan."
1953
1954#. I18N: Option for fast scene switching
1955#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:171
1956msgid "~Z~ip Mode Activated"
1957msgstr "~Z~ip modua aktibaturik"
1958
1959#: engines/mohawk/dialogs.cpp:93
1960msgid "~T~ransitions Enabled"
1961msgstr "~T~rantsizioak gaituta"
1962
1963#. I18N: Drop book page
1964#: engines/mohawk/dialogs.cpp:95
1965msgid "~D~rop Page"
1966msgstr "Orria ~b~ota"
1967
1968#: engines/mohawk/dialogs.cpp:99
1969msgid "~S~how Map"
1970msgstr "~M~apa erakutsi"
1971
1972#: engines/mohawk/dialogs.cpp:105
1973msgid "~M~ain Menu"
1974msgstr "Menu ~n~agusia"
1975
1976#: engines/mohawk/dialogs.cpp:172
1977msgid "~W~ater Effect Enabled"
1978msgstr "~U~r-efektua gaituta"
1979
1980#: engines/sci/engine/kfile.cpp:673
1981msgid "Restore game:"
1982msgstr "Jokoa kargatu:"
1983
1984#: engines/sci/engine/kfile.cpp:673
1985msgid "Restore"
1986msgstr "Kargatu"
1987
1988#: engines/agos/animation.cpp:550
1989#, c-format
1990msgid "Cutscene file '%s' not found!"
1991msgstr "'%s' bideo fitxategia ez da aurkitu!"
1992
1993#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1283
1994#: engines/tinsel/saveload.cpp:502
1995msgid "Failed to load game state from file."
1996msgstr "Ezin izan da fitxategitik jokoa kargatu."
1997
1998#: engines/gob/inter_v2.cpp:1353 engines/tinsel/saveload.cpp:515
1999msgid "Failed to save game state to file."
2000msgstr "Ezin izan da jokoa fitxategira gorde."
2001
2002#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
2003msgid "Failed to delete file."
2004msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu"
2005
2006#: engines/groovie/script.cpp:420
2007msgid "Failed to save game"
2008msgstr "Ezin izan da jokoa gorde"
2009
2010#: engines/kyra/lol.cpp:478
2011msgid "Attack 1"
2012msgstr "1 erasoa"
2013
2014#: engines/kyra/lol.cpp:479
2015msgid "Attack 2"
2016msgstr "2 erasoa"
2017
2018#: engines/kyra/lol.cpp:480
2019msgid "Attack 3"
2020msgstr "3 erasoa"
2021
2022#: engines/kyra/lol.cpp:481
2023msgid "Move Forward"
2024msgstr "Aurrera mugitu"
2025
2026#: engines/kyra/lol.cpp:482
2027msgid "Move Back"
2028msgstr "Atzera mugitu"
2029
2030#: engines/kyra/lol.cpp:483
2031msgid "Slide Left"
2032msgstr "Ezkerrera irristatu"
2033
2034#: engines/kyra/lol.cpp:484
2035msgid "Slide Right"
2036msgstr "Eskuinera irristatu"
2037
2038#: engines/kyra/lol.cpp:485
2039msgid "Turn Left"
2040msgstr "Ezkerrera biratu"
2041
2042#: engines/kyra/lol.cpp:486
2043msgid "Turn Right"
2044msgstr "Eskuinera biratu"
2045
2046#: engines/kyra/lol.cpp:487
2047msgid "Rest"
2048msgstr "Kargatu"
2049
2050#: engines/kyra/lol.cpp:488
2051msgid "Options"
2052msgstr "Aukerak"
2053
2054#: engines/kyra/lol.cpp:489
2055msgid "Choose Spell"
2056msgstr "Sorginkeria aukeratu"
2057
2058#: engines/kyra/sound_midi.cpp:475
2059msgid ""
2060"You appear to be using a General MIDI device,\n"
2061"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
2062"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
2063"General MIDI ones. After all it might happen\n"
2064"that a few tracks will not be correctly played."
2065msgstr ""
2066"General MIDI gailua erabiltzen zaudela dirudi,\n"
2067"baina zure jokoak Roland MT32 MIDI bakarrik\n"
2068"erabili dezake. Roland MT32 instrumentuak\n"
2069"General MIDIkoetara egokitzen saiatuko gara,\n"
2070"baina posible da pista batzuk egoki ez entzutea."
2071
2072#: engines/sky/compact.cpp:130
2073msgid ""
2074"Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
2075"Please download it from www.scummvm.org"
2076msgstr ""
2077"Ezin izan da \"sky.cpt\" fitxategia aurkitu!\n"
2078"Mesedez, jaitsi ezazu www.scummvm.org-etik"
2079
2080#: engines/sky/compact.cpp:141
2081msgid ""
2082"The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
2083"Please (re)download it from www.scummvm.org"
2084msgstr ""
2085"\"sky.cpt\" fitxategiak tamaina desegokia du.\n"
2086"Mesdez, jaitsi ezazu (berriz) www.scummvm.org-etik"
2087
2088#: engines/sword1/animation.cpp:539
2089#, c-format
2090msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
2091msgstr ""
2092
2093#: engines/sword1/animation.cpp:560 engines/sword2/animation.cpp:455
2094msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support"
2095msgstr ""
2096"DXA bideoak aurkitu dira, baina ScummVM zlib euskarri gabe konpilatu da"
2097
2098#: engines/sword1/animation.cpp:570 engines/sword2/animation.cpp:465
2099msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
2100msgstr "MPEG2 bideoak ez dira bateragarriak jada"
2101
2102#: engines/sword1/animation.cpp:576 engines/sword2/animation.cpp:473
2103#, c-format
2104msgid "Cutscene '%s' not found"
2105msgstr "Ez da '%s' bideoa aurkitu"
2106
2107#: engines/sword1/control.cpp:863
2108msgid ""
2109"ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be "
2110"converted.\n"
2111"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
2112"load your games if you don't convert them.\n"
2113"\n"
2114"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
2115"time you start the game.\n"
2116msgstr ""
2117"ScummVM-k aurkitu du konbertitu beharko liratekeen Broken Sword 1-eko "
2118"partida gorde zaharrak dituzula.\n"
2119"Partida gordeen formatu zaharra ez da bateragarria jada, eta beraz ezingo "
2120"dituzu zure partidak kargatu ez badituzu formatu berrira pasatzen.\n"
2121"\n"
2122"Sakatu Ados orain konbertitzeko, bestela berriz galdetuko dizut jokoa berriz "
2123"martxan jartzen duzunean.\n"
2124
2125#: engines/sword1/control.cpp:1232
2126#, c-format
2127msgid ""
2128"Target new save game already exists!\n"
2129"Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
2130msgstr ""
2131"Gordetako partida jadanik existitzen da!\n"
2132"Gordetako partida zaharra (%s) ala berria (%s) mantendu nahi zenuke?\n"
2133
2134#: engines/sword1/control.cpp:1235
2135msgid "Keep the old one"
2136msgstr "Zaharra mantendu"
2137
2138#: engines/sword1/control.cpp:1235
2139msgid "Keep the new one"
2140msgstr "Berria mantendu"
2141
2142#: engines/sword1/logic.cpp:1633
2143msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
2144msgstr "Hau Broken Sword 1 Demoaren amaiera da"
2145
2146#: engines/sword2/animation.cpp:435
2147msgid ""
2148"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
2149msgstr ""
2150"PSX eszenak aurkitu dira, baina ScummVM RGB kolorearen euskarri gabe konpilatu da"
2151
2152#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
2153#, c-format
2154msgid ""
2155"Can't save game in slot %i\n"
2156"\n"
2157msgstr ""
2158"Ezin da partida gorde %i zirrikituan\n"
2159"\n"
2160
2161#: engines/parallaction/saveload.cpp:211
2162msgid "Loading game..."
2163msgstr "Jokoa kargatzen..."
2164
2165#: engines/parallaction/saveload.cpp:226
2166msgid "Saving game..."
2167msgstr "Jokoa gordetzen..."
2168
2169#: engines/parallaction/saveload.cpp:279
2170msgid ""
2171"ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be "
2172"renamed.\n"
2173"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
2174"games if you don't convert them.\n"
2175"\n"
2176"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
2177msgstr ""
2178"ScummVM-k aurkitu du berrizendatu beharko liratekeen Nippon Safes-eko "
2179"partida gorde zaharrak dituzula.\n"
2180"Partida gordeen izen zaharra ez da bateragarria jada, eta beraz ezingo "
2181"dituzu zure partidak kargatu ez badituzu formatu berrira pasatzen.\n"
2182"\n"
2183"Sakatu Ados orain konbertitzeko, bestela berriz galdetuko dizut jokoa berriz "
2184"martxan jartzen duzunean.\n"
2185
2186#: engines/parallaction/saveload.cpp:326
2187msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
2188msgstr "ScummVM-k ondo konbertitu ditu zure gordetako partida guztiak."
2189
2190#: engines/parallaction/saveload.cpp:328
2191msgid ""
2192"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
2193"your files have been converted.\n"
2194"\n"
2195"Please report to the team."
2196msgstr ""
2197"ScummVM-k zenbait abisu inprimatu ditu zure kontsola leihoan eta ezin du "
2198"ziurtatu zure fitxategi guztiak ondo konbertitu diren.\n"
2199"\n"
2200"Mesedez, eman abisua taldeari."
2201
2202#: audio/fmopl.cpp:49
2203msgid "MAME OPL emulator"
2204msgstr "MAME OPL emuladorea"
2205
2206#: audio/fmopl.cpp:51
2207msgid "DOSBox OPL emulator"
2208msgstr "DOSBox OPL emuladorea"
2209
2210#: audio/mididrv.cpp:209
2211#, c-format
2212msgid ""
2213"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
2214"disconnected)."
2215msgstr ""
2216"Aukeraturiko '%s' soinu gailua ez da aurkitu (baliteke itzalita edo "
2217"konektatu gabe egotea)"
2218
2219#: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257
2220#: audio/mididrv.cpp:272
2221msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
2222msgstr "Eskuragarri dagoen hurrengo soinu gailura joaten..."
2223
2224#: audio/mididrv.cpp:221
2225#, c-format
2226msgid ""
2227"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
2228"information."
2229msgstr ""
2230"Aukeraturiko '%s' soinu gailua ezin da erabili. Ikusi log fitxategia "
2231"informazio gehiagorako."
2232
2233#: audio/mididrv.cpp:257
2234#, c-format
2235msgid ""
2236"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
2237"disconnected)."
2238msgstr ""
2239"'%s' gogoko soinu gailua ez da aurkitu (baliteke itzalita edo konektatu gabe "
2240"egotea)"
2241
2242#: audio/mididrv.cpp:272
2243#, c-format
2244msgid ""
2245"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
2246"information."
2247msgstr ""
2248"'%s' gogoko soinu gailua ezin da erabili. Ikusi log fitxategia informazio "
2249"gehiagorako."
2250
2251#: audio/null.h:43
2252msgid "No music"
2253msgstr "Musikarik ez"
2254
2255#: audio/mods/paula.cpp:189
2256msgid "Amiga Audio Emulator"
2257msgstr "Amiga Audio emuladorea"
2258
2259#: audio/softsynth/adlib.cpp:1593
2260msgid "AdLib Emulator"
2261msgstr "AdLib emuladorea"
2262
2263#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
2264msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
2265msgstr "Apple II GS emuladorea (INPLEMENTATU GABE)"
2266
2267#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
2268msgid "C64 Audio Emulator"
2269msgstr "C64 Audio emuladorea"
2270
2271#: audio/softsynth/mt32.cpp:293
2272msgid "Initializing MT-32 Emulator"
2273msgstr "MT-32 emuladorea hasieratzen"
2274
2275#: audio/softsynth/mt32.cpp:512
2276msgid "MT-32 Emulator"
2277msgstr "MT-32 emuladorea"
2278
2279#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
2280msgid "PC Speaker Emulator"
2281msgstr "PC bozgoragailuaren emuladorea"
2282
2283#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
2284msgid "IBM PCjr Emulator"
2285msgstr "IBM PCjr emuladorea"
2286
2287#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:47
2288msgid "Keymap:"
2289msgstr "Teklen esleipena:"
2290
2291#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66
2292msgid " (Effective)"
2293msgstr "(Egiazkoa)"
2294
2295#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:106
2296msgid " (Active)"
2297msgstr "(Aktiboa)"
2298
2299#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:106
2300msgid " (Blocked)"
2301msgstr "(Blokeaturik)"
2302
2303#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:119
2304msgid " (Global)"
2305msgstr "(Orokorra)"
2306
2307#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:127
2308msgid " (Game)"
2309msgstr "(Jokoa)"
2310
2311#: backends/midi/windows.cpp:164
2312msgid "Windows MIDI"
2313msgstr "Windows MIDI"
2314
2315#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
2316msgid "ScummVM Main Menu"
2317msgstr "ScummVM menu orokorra"
2318
2319#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
2320msgid "~L~eft handed mode"
2321msgstr "~E~zkertientzako modua"
2322
2323#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
2324msgid "~I~ndy fight controls"
2325msgstr "~I~ndy-ren borrokarako kontrolak"
2326
2327#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
2328msgid "Show mouse cursor"
2329msgstr "Saguaren kurtsorea erakutsi"
2330
2331#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
2332msgid "Snap to edges"
2333msgstr "Ertzetara itsatsi"
2334
2335#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
2336msgid "Touch X Offset"
2337msgstr "Ukimenaren X oreka"
2338
2339#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
2340msgid "Touch Y Offset"
2341msgstr "Ukimenaren Y oreka"
2342
2343#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
2344msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
2345msgstr "Eramangarrietako trackpad estiloko kurtsore-kontrola erabili"
2346
2347#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
2348msgid "Tap for left click, double tap right click"
2349msgstr "Toke bat ezker-klikerako, toke bikoitza eskuin klikerako"
2350
2351#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
2352msgid "Sensitivity"
2353msgstr "Sentikortasuna"
2354
2355#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
2356msgid "Initial top screen scale:"
2357msgstr "Goiko pantailaren hasierako eskala:"
2358
2359#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
2360msgid "Main screen scaling:"
2361msgstr "Pantaila nagusiaren eskala:"
2362
2363#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
2364msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
2365msgstr "Hardware bidezko eskala (arina, baina kalitate baxukoa)"
2366
2367#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
2368msgid "Software scale (good quality, but slower)"
2369msgstr "Software bidezko eskala (kalitate ona, baina geldoagoa)"
2370
2371#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
2372msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
2373msgstr "Eskalatu gabe (ezker-eskuin mugitu behar duzu pantaila)"
2374
2375#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
2376msgid "Brightness:"
2377msgstr "Distira:"
2378
2379#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
2380msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
2381msgstr "Kalitate altuko soinua (geldoagoa) (berrabiarazi)"
2382
2383#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
2384msgid "Disable power off"
2385msgstr "Itzaltzea desgaitu"
2386
2387#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:301
2388msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
2389msgstr "Saguko klik-eta-arrastratu modua gaituta."
2390
2391#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:303
2392msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
2393msgstr "Saguko klik-eta-arrastratu modua desgaituta."
2394
2395#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:314
2396msgid "Touchpad mode enabled."
2397msgstr "Touchpad modua gaituta."
2398
2399#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:316
2400msgid "Touchpad mode disabled."
2401msgstr "Touchpad modua desgaituta."
2402
2403#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:205
2404msgid "Click Mode"
2405msgstr "Klikatzeko modua"
2406
2407#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:211
2408#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
2409#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
2410#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
2411#: backends/platform/bada/form.cpp:281
2412msgid "Left Click"
2413msgstr "Ezker-klika"
2414
2415#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:214
2416msgid "Middle Click"
2417msgstr "Erdiko klika"
2418
2419#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:217
2420#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
2421#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
2422#: backends/platform/bada/form.cpp:273
2423msgid "Right Click"
2424msgstr "Eskuin-klika"
2425
2426#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:78
2427msgid "Hide ScummVM"
2428msgstr "ScummVM ezkutatu"
2429
2430#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:83
2431msgid "Hide Others"
2432msgstr "Besteak ezkutatu"
2433
2434#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:88
2435msgid "Show All"
2436msgstr "Denak erakutsi"
2437
2438#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:110
2439#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:121
2440msgid "Window"
2441msgstr "Leihoa"
2442
2443#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:115
2444msgid "Minimize"
2445msgstr "Minimizatu"
2446
2447#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:45
2448msgid "Normal (no scaling)"
2449msgstr "Normala (eskalatu gabe)"
2450
2451#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:64
2452msgctxt "lowres"
2453msgid "Normal (no scaling)"
2454msgstr "Normala"
2455
2456#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2147
2457#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:533
2458msgid "Enabled aspect ratio correction"
2459msgstr "Formatu-ratio zuzenketa gaituta"
2460
2461#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2153
2462#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:538
2463msgid "Disabled aspect ratio correction"
2464msgstr "Formatu-ratio zuzenketa desgaituta"
2465
2466#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2208
2467msgid "Active graphics filter:"
2468msgstr "Filtro grafiko aktiboa:"
2469
2470#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2250
2471#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:477
2472msgid "Windowed mode"
2473msgstr "Leiho modua"
2474
2475#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:130
2476msgid "OpenGL Normal"
2477msgstr "OpenGL normala"
2478
2479#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:131
2480msgid "OpenGL Conserve"
2481msgstr "OpenGL aurreztu"
2482
2483#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:132
2484msgid "OpenGL Original"
2485msgstr "OpenGL jatorrizkoa"
2486
2487#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:415
2488msgid "Current display mode"
2489msgstr "Oraingo bideo-modua"
2490
2491#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:428
2492msgid "Current scale"
2493msgstr "Oraingo eskala"
2494
2495#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:558
2496msgid "Active filter mode: Linear"
2497msgstr "Filtro aktibo modua: lineala"
2498
2499#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:560
2500msgid "Active filter mode: Nearest"
2501msgstr "Filtro aktibo modua: hurbilena"
2502
2503#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
2504#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
2505msgid "Up"
2506msgstr "Gora"
2507
2508#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
2509#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
2510msgid "Down"
2511msgstr "Behera"
2512
2513#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
2514#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
2515msgid "Left"
2516msgstr "Ezker"
2517
2518#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
2519#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
2520msgid "Right"
2521msgstr "Eskuin"
2522
2523#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
2524#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
2525msgid "Zone"
2526msgstr "Zonaldea"
2527
2528#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
2529#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
2530#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
2531msgid "Multi Function"
2532msgstr "Multifuntzioa"
2533
2534#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
2535msgid "Swap character"
2536msgstr "Pertsonaia aldatu"
2537
2538#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
2539msgid "Skip text"
2540msgstr "Testua saltatu"
2541
2542#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
2543msgid "Fast mode"
2544msgstr "Modu bizkorra"
2545
2546#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
2547msgid "Debugger"
2548msgstr "Araztailea"
2549
2550#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
2551msgid "Global menu"
2552msgstr "Menu orokorra"
2553
2554#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
2555msgid "Virtual keyboard"
2556msgstr "Teklatu birtuala"
2557
2558#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
2559msgid "Key mapper"
2560msgstr "Teklen esleipena"
2561
2562#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
2563msgid "Do you want to quit ?"
2564msgstr "Irten nahi al duzu?"
2565
2566#: backends/platform/wii/options.cpp:51
2567msgid "Video"
2568msgstr "Bideo"
2569
2570#: backends/platform/wii/options.cpp:54
2571msgid "Current video mode:"
2572msgstr "Oraingo bideo modua:"
2573
2574#: backends/platform/wii/options.cpp:56
2575msgid "Double-strike"
2576msgstr "Kolpe bikoitza"
2577
2578#: backends/platform/wii/options.cpp:60
2579msgid "Horizontal underscan:"
2580msgstr "Underscan horizontala"
2581
2582#: backends/platform/wii/options.cpp:66
2583msgid "Vertical underscan:"
2584msgstr "Underscan bertikala:"
2585
2586#: backends/platform/wii/options.cpp:71
2587msgid "Input"
2588msgstr "Sarrrera"
2589
2590#: backends/platform/wii/options.cpp:74
2591msgid "GC Pad sensitivity:"
2592msgstr "GC Pad-aren sentikortasuna"
2593
2594#: backends/platform/wii/options.cpp:80
2595msgid "GC Pad acceleration:"
2596msgstr "GC Pad-aren azelerazioa:"
2597
2598#: backends/platform/wii/options.cpp:86
2599msgid "DVD"
2600msgstr "DVD:"
2601
2602#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
2603msgid "Status:"
2604msgstr "Egoera:"
2605
2606#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
2607msgid "Unknown"
2608msgstr "Ezezaguna"
2609
2610#: backends/platform/wii/options.cpp:93
2611msgid "Mount DVD"
2612msgstr "DVD-a muntatu"
2613
2614#: backends/platform/wii/options.cpp:94
2615msgid "Unmount DVD"
2616msgstr "DVD-a desmuntatu"
2617
2618#: backends/platform/wii/options.cpp:98
2619msgid "SMB"
2620msgstr "SMB"
2621
2622#: backends/platform/wii/options.cpp:106
2623msgid "Server:"
2624msgstr "Zerbitzaria:"
2625
2626#: backends/platform/wii/options.cpp:110
2627msgid "Share:"
2628msgstr "Konpartituriko direktorioa:"
2629
2630#: backends/platform/wii/options.cpp:114
2631msgid "Username:"
2632msgstr "Erabiltzaile-izena:"
2633
2634#: backends/platform/wii/options.cpp:118
2635msgid "Password:"
2636msgstr "Pasahitza:"
2637
2638#: backends/platform/wii/options.cpp:121
2639msgid "Init network"
2640msgstr "Sarea hasi"
2641
2642#: backends/platform/wii/options.cpp:123
2643msgid "Mount SMB"
2644msgstr "SMB-a muntatu"
2645
2646#: backends/platform/wii/options.cpp:124
2647msgid "Unmount SMB"
2648msgstr "SMB-a desmuntatu"
2649
2650#: backends/platform/wii/options.cpp:143
2651msgid "DVD Mounted successfully"
2652msgstr "DVD-a ondo muntatu da"
2653
2654#: backends/platform/wii/options.cpp:146
2655msgid "Error while mounting the DVD"
2656msgstr "Errorea DVD-a muntatzean"
2657
2658#: backends/platform/wii/options.cpp:148
2659msgid "DVD not mounted"
2660msgstr "DVD ez muntatua"
2661
2662#: backends/platform/wii/options.cpp:161
2663msgid "Network up, share mounted"
2664msgstr "Sarea konektaturik, konpartituriko direktorioa muntaturik"
2665
2666#: backends/platform/wii/options.cpp:163
2667msgid "Network up"
2668msgstr "Sarea konektaturik"
2669
2670#: backends/platform/wii/options.cpp:166
2671msgid ", error while mounting the share"
2672msgstr ", konpartituriko direktorioa muntatzerakoan errorea"
2673
2674#: backends/platform/wii/options.cpp:168
2675msgid ", share not mounted"
2676msgstr ", konpartituriko direktorioa ez muntatua"
2677
2678#: backends/platform/wii/options.cpp:174
2679msgid "Network down"
2680msgstr "Sarea konektatu gabe"
2681
2682#: backends/platform/wii/options.cpp:178
2683msgid "Initializing network"
2684msgstr "Sarea hasieratzen"
2685
2686#: backends/platform/wii/options.cpp:182
2687msgid "Timeout while initializing network"
2688msgstr "Sarearen hasieratze denbora agortu da"
2689
2690#: backends/platform/wii/options.cpp:186
2691#, c-format
2692msgid "Network not initialized (%d)"
2693msgstr "Sarea ez da hasieratu (%d)"
2694
2695#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
2696msgid "Hide Toolbar"
2697msgstr "Tresna-barra ezkutatu"
2698
2699#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
2700msgid "Show Keyboard"
2701msgstr "Teklatua erakutsi"
2702
2703#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
2704msgid "Sound on/off"
2705msgstr "Soinua aktibatuta/desaktibatuta"
2706
2707#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
2708msgid "Right click"
2709msgstr "Eskuin klik-a"
2710
2711#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
2712msgid "Show/Hide Cursor"
2713msgstr "Kurtsorea erakutsi/ezkutatu"
2714
2715#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
2716msgid "Free look"
2717msgstr "Bista librea"
2718
2719#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
2720msgid "Zoom up"
2721msgstr "Zoom-a hurbildu"
2722
2723#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
2724msgid "Zoom down"
2725msgstr "Zoom-a urrundu"
2726
2727#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
2728#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
2729msgid "Bind Keys"
2730msgstr "Teklak esleitu"
2731
2732#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
2733msgid "Cursor Up"
2734msgstr "Gora"
2735
2736#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
2737msgid "Cursor Down"
2738msgstr "Behera"
2739
2740#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
2741msgid "Cursor Left"
2742msgstr "Ezker"
2743
2744#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
2745msgid "Cursor Right"
2746msgstr "Eskuin"
2747
2748#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
2749#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
2750msgid "Do you want to load or save the game?"
2751msgstr "Jokoa kargatu edo gorde nahi duzu?"
2752
2753#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
2754#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
2755msgid " Are you sure you want to quit ? "
2756msgstr " Ziur irten nahi duzula?"
2757
2758#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
2759msgid "Keyboard"
2760msgstr "Teklatua"
2761
2762#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
2763msgid "Rotate"
2764msgstr "Biratu"
2765
2766#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
2767msgid "Using SDL driver "
2768msgstr "SDL kontrolatzailea erabiltzen"
2769
2770#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
2771msgid "Display "
2772msgstr "Pantaila"
2773
2774#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
2775msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
2776msgstr "Bilaketa automatikoa erabili nahi duzu?"
2777
2778#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:515
2779msgid "Map right click action"
2780msgstr "'Eskuin klika' ekintza esleitu"
2781
2782#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:519
2783msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
2784msgstr ""
2785"'Eskuin klika' ekintza esleitu behar diozu tekla bati joko honetara jolasteko"
2786
2787#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:528
2788msgid "Map hide toolbar action"
2789msgstr "'Tresna-barra ezkutatu' ekintza esleitu"
2790
2791#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:532
2792msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
2793msgstr ""
2794"'Tresna-barra ezkutatu' ekintza tekla bati esleitu behar diozu joko honetara "
2795"jolasteko"
2796
2797#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:541
2798msgid "Map Zoom Up action (optional)"
2799msgstr "'Zoom-a urrundu' ekintza esleitu (hautazkoa)"
2800
2801#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:544
2802msgid "Map Zoom Down action (optional)"
2803msgstr "'Zoom-a hurbildu' ekintza esleitu (hautazkkoa)"
2804
2805#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:552
2806msgid ""
2807"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
2808msgstr ""
2809"Ez ahaztu 'tresna-barra ezkutatu' ekintza tekla bati esleitzea inbentario "
2810"osoa ikusteko"
2811
2812#: backends/events/default/default-events.cpp:191
2813msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
2814msgstr "Ziur zaude abiarazlera itzuli nahi duzula?"
2815
2816#: backends/events/default/default-events.cpp:191
2817msgid "Launcher"
2818msgstr "Abiarazlea"
2819
2820#: backends/events/default/default-events.cpp:213
2821msgid "Do you really want to quit?"
2822msgstr "Benetan irten?"
2823
2824#: backends/events/gph/gph-events.cpp:338
2825#: backends/events/gph/gph-events.cpp:381
2826#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:139
2827msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
2828msgstr "Ukimen-pantailako 'kolpetxo modua' - Ezker klika"
2829
2830#: backends/events/gph/gph-events.cpp:340
2831#: backends/events/gph/gph-events.cpp:383
2832#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:141
2833msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
2834msgstr "Ukimen-pantailako 'kolpetxo modua' - Eskuin klika"
2835
2836#: backends/events/gph/gph-events.cpp:342
2837#: backends/events/gph/gph-events.cpp:385
2838#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:143
2839msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
2840msgstr "Ukimen-pantailako 'kolpetxo modua' - Flotatu (klikik ez)"
2841
2842#: backends/events/gph/gph-events.cpp:362
2843msgid "Maximum Volume"
2844msgstr "Bolumen maximoa"
2845
2846#: backends/events/gph/gph-events.cpp:364
2847msgid "Increasing Volume"
2848msgstr "Bolumena igotzen"
2849
2850#: backends/events/gph/gph-events.cpp:370
2851msgid "Minimal Volume"
2852msgstr "Bolumen minimoa"
2853
2854#: backends/events/gph/gph-events.cpp:372
2855msgid "Decreasing Volume"
2856msgstr "Bolumena jaisten"
2857
2858#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:65
2859msgid "Check for Updates..."
2860msgstr "Eguneraketak bilatzen..."
2861
2862#: backends/platform/bada/form.cpp:269
2863msgid "Right Click Once"
2864msgstr "Eskuin-klika behin"
2865
2866#: backends/platform/bada/form.cpp:277
2867msgid "Move Only"
2868msgstr "Mugitu bakarrik"
2869
2870#: backends/platform/bada/form.cpp:291
2871msgid "Escape Key"
2872msgstr "Ihes tekla"
2873
2874#: backends/platform/bada/form.cpp:296
2875msgid "Game Menu"
2876msgstr "Jokoaren menua"
2877
2878#: backends/platform/bada/form.cpp:301
2879msgid "Show Keypad"
2880msgstr "Teklatu numerikoa erakutsi"
2881
2882#: backends/platform/bada/form.cpp:309
2883msgid "Control Mouse"
2884msgstr "Saguaren kontrola"
2885
2886#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:192
2887msgid "Clicking Enabled"
2888msgstr "Klikatzea gaituta"
2889
2890#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:192
2891msgid "Clicking Disabled"
2892msgstr "Klikatzea desgaituta"
2893
2894#~ msgid "Hercules Green"
2895#~ msgstr "Herkules berdea"
2896
2897#~ msgid "Hercules Amber"
2898#~ msgstr "Herkules anbar-kolorekoa"
2899
2900#~ msgctxt "lowres"
2901#~ msgid "Hercules Green"
2902#~ msgstr "Herkules berdea"
2903
2904#~ msgctxt "lowres"
2905#~ msgid "Hercules Amber"
2906#~ msgstr "Herkules anbar-kolorekoa"
2907
2908#~ msgid "Save game failed!"
2909#~ msgstr "Partida gordeak huts egin du!"