Ticket #9394: cs_CZ.po

File cs_CZ.po, 72.9 KB (added by SF/tsbook, 12 years ago)
Line 
1# Czech translation for ScummVM.
2# Copyright (C) 2001-2011 ScummVM Team
3# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
4# Zbynìk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2011.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: ScummVM 1.4.0git\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
10"POT-Creation-Date: 2011-11-20 05:20+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-11-20 14:47+0100\n"
12"Last-Translator: Zbynìk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
13"Language-Team: \n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Language: Cesky\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
19"X-Poedit-Language: Czech\n"
20"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
21"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
22
23#: gui/about.cpp:91
24#, c-format
25msgid "(built on %s)"
26msgstr "(sestaveno %s)"
27
28#: gui/about.cpp:98
29msgid "Features compiled in:"
30msgstr "Zakompilované Funkce:"
31
32#: gui/about.cpp:107
33msgid "Available engines:"
34msgstr "Dostupná jádra:"
35
36#: gui/browser.cpp:66
37msgid "Go up"
38msgstr "Jít nahoru"
39
40#: gui/browser.cpp:66
41#: gui/browser.cpp:68
42msgid "Go to previous directory level"
43msgstr "Jít na pøedchozí úroveò adresáøe"
44
45#: gui/browser.cpp:68
46msgctxt "lowres"
47msgid "Go up"
48msgstr "Jít nahoru"
49
50#: gui/browser.cpp:69
51#: gui/chooser.cpp:45
52#: gui/KeysDialog.cpp:43
53#: gui/launcher.cpp:319
54#: gui/massadd.cpp:94
55#: gui/options.cpp:1237
56#: gui/saveload.cpp:63
57#: gui/saveload.cpp:155
58#: gui/themebrowser.cpp:54
59#: engines/engine.cpp:436
60#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
61#: engines/sword1/control.cpp:865
62#: engines/parallaction/saveload.cpp:281
63#: backends/platform/wii/options.cpp:48
64#: backends/events/default/default-events.cpp:222
65#: backends/events/default/default-events.cpp:244
66msgid "Cancel"
67msgstr "Zru¹it"
68
69#: gui/browser.cpp:70
70#: gui/chooser.cpp:46
71#: gui/themebrowser.cpp:55
72msgid "Choose"
73msgstr "Zvolit"
74
75#: gui/gui-manager.cpp:116
76#: engines/scumm/help.cpp:125
77#: engines/scumm/help.cpp:140
78#: engines/scumm/help.cpp:165
79#: engines/scumm/help.cpp:191
80#: engines/scumm/help.cpp:209
81#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:52
82msgid "Close"
83msgstr "Zavøít"
84
85#: gui/gui-manager.cpp:119
86msgid "Mouse click"
87msgstr "Kliknutí my¹í"
88
89#: gui/gui-manager.cpp:122
90#: base/main.cpp:283
91msgid "Display keyboard"
92msgstr "Zobrazit klávesnici"
93
94#: gui/gui-manager.cpp:125
95#: base/main.cpp:286
96msgid "Remap keys"
97msgstr "Pøemapovat klávesy"
98
99#: gui/KeysDialog.h:36
100#: gui/KeysDialog.cpp:145
101msgid "Choose an action to map"
102msgstr "Zvolte èinnost k mapování"
103
104#: gui/KeysDialog.cpp:41
105msgid "Map"
106msgstr "Mapovat"
107
108#: gui/KeysDialog.cpp:42
109#: gui/launcher.cpp:320
110#: gui/launcher.cpp:959
111#: gui/launcher.cpp:963
112#: gui/massadd.cpp:91
113#: gui/options.cpp:1238
114#: engines/engine.cpp:359
115#: engines/engine.cpp:370
116#: engines/scumm/dialogs.cpp:192
117#: engines/scumm/scumm.cpp:1773
118#: engines/agos/animation.cpp:551
119#: engines/groovie/script.cpp:420
120#: engines/sky/compact.cpp:131
121#: engines/sky/compact.cpp:141
122#: engines/sword1/animation.cpp:345
123#: engines/sword1/animation.cpp:355
124#: engines/sword1/animation.cpp:361
125#: engines/sword1/control.cpp:865
126#: engines/sword1/logic.cpp:1633
127#: engines/sword2/animation.cpp:379
128#: engines/sword2/animation.cpp:389
129#: engines/sword2/animation.cpp:398
130#: engines/parallaction/saveload.cpp:281
131#: backends/platform/wii/options.cpp:47
132#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
133msgid "OK"
134msgstr "OK"
135
136#: gui/KeysDialog.cpp:49
137msgid "Select an action and click 'Map'"
138msgstr "Zvolte èinnost a kliknìte 'Mapovat'"
139
140#: gui/KeysDialog.cpp:80
141#: gui/KeysDialog.cpp:102
142#: gui/KeysDialog.cpp:141
143#, c-format
144msgid "Associated key : %s"
145msgstr "Pøiøazená klávesa: %s"
146
147#: gui/KeysDialog.cpp:82
148#: gui/KeysDialog.cpp:104
149#: gui/KeysDialog.cpp:143
150#, c-format
151msgid "Associated key : none"
152msgstr "Pøiøazená klávesa: ¾ádná"
153
154#: gui/KeysDialog.cpp:90
155msgid "Please select an action"
156msgstr "Prosím vyberte èinnost"
157
158#: gui/KeysDialog.cpp:106
159msgid "Press the key to associate"
160msgstr "Zmáèknìte klávesu pro pøiøazení"
161
162#: gui/launcher.cpp:169
163msgid "Game"
164msgstr "Hra"
165
166#: gui/launcher.cpp:173
167msgid "ID:"
168msgstr "ID:"
169
170#: gui/launcher.cpp:173
171#: gui/launcher.cpp:175
172#: gui/launcher.cpp:176
173msgid "Short game identifier used for referring to savegames and running the game from the command line"
174msgstr "Krátký identifikátor her, pou¾ívaný jako odkaz k ulo¾eným hrám a spu¹tìní hry z pøíkazového øádku"
175
176#: gui/launcher.cpp:175
177msgctxt "lowres"
178msgid "ID:"
179msgstr "ID:"
180
181#: gui/launcher.cpp:180
182msgid "Name:"
183msgstr "Jméno"
184
185#: gui/launcher.cpp:180
186#: gui/launcher.cpp:182
187#: gui/launcher.cpp:183
188msgid "Full title of the game"
189msgstr "Úplný název hry"
190
191#: gui/launcher.cpp:182
192msgctxt "lowres"
193msgid "Name:"
194msgstr "Jméno:"
195
196#: gui/launcher.cpp:186
197msgid "Language:"
198msgstr "Jazyk:"
199
200#: gui/launcher.cpp:186
201#: gui/launcher.cpp:187
202msgid "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into English"
203msgstr "Jazyk hry. Toto z Va¹í ©panìlské verze neudìlá Anglickou"
204
205#: gui/launcher.cpp:188
206#: gui/launcher.cpp:202
207#: gui/options.cpp:78
208#: gui/options.cpp:743
209#: gui/options.cpp:753
210#: gui/options.cpp:1208
211#: audio/null.cpp:40
212msgid "<default>"
213msgstr "<výchozí>"
214
215#: gui/launcher.cpp:198
216msgid "Platform:"
217msgstr "Platforma:"
218
219#: gui/launcher.cpp:198
220#: gui/launcher.cpp:200
221#: gui/launcher.cpp:201
222msgid "Platform the game was originally designed for"
223msgstr "Platforma, pro kterou byla hra pùvodnì vytvoøena"
224
225#: gui/launcher.cpp:200
226msgctxt "lowres"
227msgid "Platform:"
228msgstr "Platforma:"
229
230#: gui/launcher.cpp:212
231#: gui/options.cpp:1071
232#: gui/options.cpp:1088
233msgid "Graphics"
234msgstr "Obraz"
235
236#: gui/launcher.cpp:212
237#: gui/options.cpp:1071
238#: gui/options.cpp:1088
239msgid "GFX"
240msgstr "GFX"
241
242#: gui/launcher.cpp:215
243msgid "Override global graphic settings"
244msgstr "Potlaèit globální nastavení obrazu"
245
246#: gui/launcher.cpp:217
247msgctxt "lowres"
248msgid "Override global graphic settings"
249msgstr "Potlaèit globální nastavení obrazu"
250
251#: gui/launcher.cpp:224
252#: gui/options.cpp:1094
253msgid "Audio"
254msgstr "Zvuk"
255
256#: gui/launcher.cpp:227
257msgid "Override global audio settings"
258msgstr "Potlaèit globální nastavení zvuku"
259
260#: gui/launcher.cpp:229
261msgctxt "lowres"
262msgid "Override global audio settings"
263msgstr "Potlaèit globální nastavení zvuku"
264
265#: gui/launcher.cpp:238
266#: gui/options.cpp:1099
267msgid "Volume"
268msgstr "Hlasitost"
269
270#: gui/launcher.cpp:240
271#: gui/options.cpp:1101
272msgctxt "lowres"
273msgid "Volume"
274msgstr "Hlasitost"
275
276#: gui/launcher.cpp:243
277msgid "Override global volume settings"
278msgstr "Potlaèit globální nastavení hlasitosti"
279
280#: gui/launcher.cpp:245
281msgctxt "lowres"
282msgid "Override global volume settings"
283msgstr "Potlaèit globální nastavení hlasitosti"
284
285#: gui/launcher.cpp:253
286#: gui/options.cpp:1109
287msgid "MIDI"
288msgstr "MIDI"
289
290#: gui/launcher.cpp:256
291msgid "Override global MIDI settings"
292msgstr "Potlaèit globální nastavení MIDI"
293
294#: gui/launcher.cpp:258
295msgctxt "lowres"
296msgid "Override global MIDI settings"
297msgstr "Potlaèit globální nastavení MIDI"
298
299#: gui/launcher.cpp:267
300#: gui/options.cpp:1115
301msgid "MT-32"
302msgstr "MT-32"
303
304#: gui/launcher.cpp:270
305msgid "Override global MT-32 settings"
306msgstr "Potlaèit globální nastavení MT-32"
307
308#: gui/launcher.cpp:272
309msgctxt "lowres"
310msgid "Override global MT-32 settings"
311msgstr "Potlaèit globální nastavení MT-32"
312
313#: gui/launcher.cpp:281
314#: gui/options.cpp:1122
315msgid "Paths"
316msgstr "Cesty"
317
318#: gui/launcher.cpp:283
319#: gui/options.cpp:1124
320msgctxt "lowres"
321msgid "Paths"
322msgstr "Cesty"
323
324#: gui/launcher.cpp:290
325msgid "Game Path:"
326msgstr "Cesta Hry:"
327
328#: gui/launcher.cpp:292
329msgctxt "lowres"
330msgid "Game Path:"
331msgstr "Cesta Hry:"
332
333#: gui/launcher.cpp:297
334#: gui/options.cpp:1148
335msgid "Extra Path:"
336msgstr "Dodateèná Cesta:"
337
338#: gui/launcher.cpp:297
339#: gui/launcher.cpp:299
340#: gui/launcher.cpp:300
341msgid "Specifies path to additional data used the game"
342msgstr "Stanoví cestu pro dodateèná data pou¾itá ve høe"
343
344#: gui/launcher.cpp:299
345#: gui/options.cpp:1150
346msgctxt "lowres"
347msgid "Extra Path:"
348msgstr "Dodateèná Cesta:"
349
350#: gui/launcher.cpp:306
351#: gui/options.cpp:1132
352msgid "Save Path:"
353msgstr "Cesta pro ulo¾ení:"
354
355#: gui/launcher.cpp:306
356#: gui/launcher.cpp:308
357#: gui/launcher.cpp:309
358#: gui/options.cpp:1132
359#: gui/options.cpp:1134
360#: gui/options.cpp:1135
361msgid "Specifies where your savegames are put"
362msgstr "Stanovuje, kam jsou umístìny Va¹e ulo¾ené hry"
363
364#: gui/launcher.cpp:308
365#: gui/options.cpp:1134
366msgctxt "lowres"
367msgid "Save Path:"
368msgstr "Cesta pro ulo¾ení:"
369
370#: gui/launcher.cpp:328
371#: gui/launcher.cpp:415
372#: gui/launcher.cpp:468
373#: gui/launcher.cpp:522
374#: gui/options.cpp:1143
375#: gui/options.cpp:1151
376#: gui/options.cpp:1160
377#: gui/options.cpp:1267
378#: gui/options.cpp:1273
379#: gui/options.cpp:1281
380#: gui/options.cpp:1311
381#: gui/options.cpp:1317
382#: gui/options.cpp:1324
383#: gui/options.cpp:1417
384#: gui/options.cpp:1420
385#: gui/options.cpp:1432
386msgctxt "path"
387msgid "None"
388msgstr "®ádné"
389
390#: gui/launcher.cpp:333
391#: gui/launcher.cpp:421
392#: gui/launcher.cpp:526
393#: gui/options.cpp:1261
394#: gui/options.cpp:1305
395#: gui/options.cpp:1423
396#: backends/platform/wii/options.cpp:56
397msgid "Default"
398msgstr "Výchozí"
399
400#: gui/launcher.cpp:461
401#: gui/options.cpp:1426
402msgid "Select SoundFont"
403msgstr "Vybrat SoundFont"
404
405#: gui/launcher.cpp:480
406#: gui/launcher.cpp:635
407msgid "Select directory with game data"
408msgstr "Vyberte adresáø s daty hry"
409
410#: gui/launcher.cpp:498
411msgid "Select additional game directory"
412msgstr "Vyberte dodateèný adresáø hry"
413
414#: gui/launcher.cpp:510
415msgid "Select directory for saved games"
416msgstr "Vyberte adresáø pro ulo¾ené hry"
417
418#: gui/launcher.cpp:537
419msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
420msgstr "Toto ID hry je u¾ zabrané. Vyberte si, prosím, jiné."
421
422#: gui/launcher.cpp:578
423#: engines/dialogs.cpp:110
424msgid "~Q~uit"
425msgstr "~U~konèit"
426
427#: gui/launcher.cpp:578
428#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:80
429msgid "Quit ScummVM"
430msgstr "Ukonèit ScummVM"
431
432#: gui/launcher.cpp:579
433msgid "A~b~out..."
434msgstr "~O~ Programu..."
435
436#: gui/launcher.cpp:579
437#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:61
438msgid "About ScummVM"
439msgstr "O ScummVM"
440
441#: gui/launcher.cpp:580
442msgid "~O~ptions..."
443msgstr "~V~olby..."
444
445#: gui/launcher.cpp:580
446msgid "Change global ScummVM options"
447msgstr "Zmìnit globální volby ScummVM"
448
449#: gui/launcher.cpp:582
450msgid "~S~tart"
451msgstr "~S~pustit"
452
453#: gui/launcher.cpp:582
454msgid "Start selected game"
455msgstr "Spustit zvolenou hru"
456
457#: gui/launcher.cpp:585
458msgid "~L~oad..."
459msgstr "~N~ahrát..."
460
461#: gui/launcher.cpp:585
462msgid "Load savegame for selected game"
463msgstr "Nahrát ulo¾enou pozici pro zvolenou hru"
464
465#: gui/launcher.cpp:590
466#: gui/launcher.cpp:1078
467msgid "~A~dd Game..."
468msgstr "~P~øidat hru..."
469
470#: gui/launcher.cpp:590
471#: gui/launcher.cpp:597
472msgid "Hold Shift for Mass Add"
473msgstr "Podr¾te Shift pro Hromadné Pøidání"
474
475#: gui/launcher.cpp:592
476msgid "~E~dit Game..."
477msgstr "~U~pravit Hru..."
478
479#: gui/launcher.cpp:592
480#: gui/launcher.cpp:599
481msgid "Change game options"
482msgstr "Zmìnit volby hry"
483
484#: gui/launcher.cpp:594
485msgid "~R~emove Game"
486msgstr "~O~dstranit Hru"
487
488#: gui/launcher.cpp:594
489#: gui/launcher.cpp:601
490msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
491msgstr "Odstranit hru ze seznamu. Herní data zùstanou zachována"
492
493#: gui/launcher.cpp:597
494#: gui/launcher.cpp:1078
495msgctxt "lowres"
496msgid "~A~dd Game..."
497msgstr "~P~øidat hru..."
498
499#: gui/launcher.cpp:599
500msgctxt "lowres"
501msgid "~E~dit Game..."
502msgstr "~U~pravit hru..."
503
504#: gui/launcher.cpp:601
505msgctxt "lowres"
506msgid "~R~emove Game"
507msgstr "~O~dstranit hru"
508
509#: gui/launcher.cpp:609
510msgid "Search in game list"
511msgstr "Hledat v seznamu her"
512
513#: gui/launcher.cpp:613
514#: gui/launcher.cpp:1125
515msgid "Search:"
516msgstr "Hledat:"
517
518#: gui/launcher.cpp:638
519#: engines/dialogs.cpp:114
520#: engines/mohawk/myst.cpp:255
521#: engines/mohawk/riven.cpp:716
522#: engines/cruise/menu.cpp:216
523msgid "Load game:"
524msgstr "Nahrát hru:"
525
526#: gui/launcher.cpp:638
527#: engines/dialogs.cpp:114
528#: engines/scumm/dialogs.cpp:188
529#: engines/mohawk/myst.cpp:255
530#: engines/mohawk/riven.cpp:716
531#: engines/cruise/menu.cpp:216
532#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
533#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
534msgid "Load"
535msgstr "Nahrát"
536
537#: gui/launcher.cpp:746
538msgid "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add a huge number of games."
539msgstr "Opravdu chcete spustit hromadnou detekci her? Toto by mohlo potenciálnì pøidat velkou spoustu her. "
540
541#: gui/launcher.cpp:747
542#: gui/launcher.cpp:895
543#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
544#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
545#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
546#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
547msgid "Yes"
548msgstr "Ano"
549
550#: gui/launcher.cpp:747
551#: gui/launcher.cpp:895
552#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
553#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
554#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
555#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
556msgid "No"
557msgstr "Ne"
558
559#: gui/launcher.cpp:795
560msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
561msgstr "ScummVM nemohl tento adresáø otevøít!"
562
563#: gui/launcher.cpp:807
564msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
565msgstr "ScummVM nemohl v zadaném adresáøi najít ¾ádnou hru!"
566
567#: gui/launcher.cpp:821
568msgid "Pick the game:"
569msgstr "Vybrat hru:"
570
571#: gui/launcher.cpp:895
572msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
573msgstr "Opravdu chcete odstranit nastavení této hry?"
574
575#: gui/launcher.cpp:959
576msgid "This game does not support loading games from the launcher."
577msgstr "Tato hra nepodporuje spou¹tìní her ze spou¹tìèe"
578
579#: gui/launcher.cpp:963
580msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
581msgstr "ScummVM nemohl najít ¾ádné jádro schopné vybranou hru spustit!"
582
583#: gui/launcher.cpp:1077
584msgctxt "lowres"
585msgid "Mass Add..."
586msgstr "Hromadné Pøidání..."
587
588#: gui/launcher.cpp:1077
589msgid "Mass Add..."
590msgstr "Hromadné Pøidání..."
591
592#: gui/massadd.cpp:78
593#: gui/massadd.cpp:81
594msgid "... progress ..."
595msgstr "... prùbìh ..."
596
597#: gui/massadd.cpp:258
598msgid "Scan complete!"
599msgstr "Hledání dokonèeno!"
600
601#: gui/massadd.cpp:261
602#, c-format
603msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
604msgstr "Objeveno %d nových her, ignorováno %d døíve pøidaných her."
605
606#: gui/massadd.cpp:265
607#, c-format
608msgid "Scanned %d directories ..."
609msgstr "Prohledáno %d adresáøù..."
610
611#: gui/massadd.cpp:268
612#, c-format
613msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
614msgstr "Objeveno %d nových her, ignorováno %d døíve pøidaných her ..."
615
616#: gui/options.cpp:76
617msgid "Never"
618msgstr "Nikdy"
619
620#: gui/options.cpp:76
621msgid "every 5 mins"
622msgstr "Ka¾dých 5 min"
623
624#: gui/options.cpp:76
625msgid "every 10 mins"
626msgstr "Ka¾dých 10 min"
627
628#: gui/options.cpp:76
629msgid "every 15 mins"
630msgstr "Ka¾dých 15 min"
631
632#: gui/options.cpp:76
633msgid "every 30 mins"
634msgstr "Ka¾dých 30 min"
635
636#: gui/options.cpp:78
637msgid "8 kHz"
638msgstr "8 kHz"
639
640#: gui/options.cpp:78
641msgid "11kHz"
642msgstr "11kHz"
643
644#: gui/options.cpp:78
645msgid "22 kHz"
646msgstr "22 kHz"
647
648#: gui/options.cpp:78
649msgid "44 kHz"
650msgstr "44 kHz"
651
652#: gui/options.cpp:78
653msgid "48 kHz"
654msgstr "48 kHz"
655
656#: gui/options.cpp:255
657#: gui/options.cpp:483
658#: gui/options.cpp:584
659#: gui/options.cpp:657
660#: gui/options.cpp:861
661msgctxt "soundfont"
662msgid "None"
663msgstr "®ádné"
664
665#: gui/options.cpp:391
666msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
667msgstr "Nelze pou¾ít nìkteré zmìny mo¾ností grafiky:"
668
669#: gui/options.cpp:403
670msgid "the video mode could not be changed."
671msgstr "re¾im obrazu nemohl být zmìnìn."
672
673#: gui/options.cpp:409
674msgid "the fullscreen setting could not be changed"
675msgstr "nastavení celé obrazovky nemohlo být zmìnìno"
676
677#: gui/options.cpp:415
678msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
679msgstr "nastavení pomìru stran nemohlo být zmìnìno"
680
681#: gui/options.cpp:740
682msgid "Graphics mode:"
683msgstr "Re¾im obrazu:"
684
685#: gui/options.cpp:751
686msgid "Render mode:"
687msgstr "Re¾im vykreslení:"
688
689#: gui/options.cpp:751
690#: gui/options.cpp:752
691msgid "Special dithering modes supported by some games"
692msgstr "Speciální re¾imy chvìní podporované nìkterými hrami"
693
694#: gui/options.cpp:761
695#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2248
696#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:476
697msgid "Fullscreen mode"
698msgstr "Re¾im celé obrazovky"
699
700#: gui/options.cpp:764
701msgid "Aspect ratio correction"
702msgstr "Korekce pomìru stran"
703
704#: gui/options.cpp:764
705msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
706msgstr "Korigovat pomìr stran pro hry 320x200"
707
708#: gui/options.cpp:765
709msgid "EGA undithering"
710msgstr "Nerozkládání EGA"
711
712#: gui/options.cpp:765
713msgid "Enable undithering in EGA games that support it"
714msgstr "Povolit nerozkládání v EGA hrách, které to podporují"
715
716#: gui/options.cpp:773
717msgid "Preferred Device:"
718msgstr "Prioritní Zaøízení:"
719
720#: gui/options.cpp:773
721msgid "Music Device:"
722msgstr "Hudební zaøízení"
723
724#: gui/options.cpp:773
725#: gui/options.cpp:775
726msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
727msgstr "Stanoví prioritní zvukové zaøízení nebo emulátor zvukové karty"
728
729#: gui/options.cpp:773
730#: gui/options.cpp:775
731#: gui/options.cpp:776
732msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
733msgstr "Stanoví výstupní zvukové zaøízení nebo emulátor zvukové karty"
734
735#: gui/options.cpp:775
736msgctxt "lowres"
737msgid "Preferred Dev.:"
738msgstr "Prioritní Zaø.:"
739
740#: gui/options.cpp:775
741msgctxt "lowres"
742msgid "Music Device:"
743msgstr "Hudební zaøízení"
744
745#: gui/options.cpp:802
746msgid "AdLib emulator:"
747msgstr "AdLib emulátor"
748
749#: gui/options.cpp:802
750#: gui/options.cpp:803
751msgid "AdLib is used for music in many games"
752msgstr "AdLib se pou¾ívá pro hudbu v mnoha hrách"
753
754#: gui/options.cpp:813
755msgid "Output rate:"
756msgstr "Výstup. frekvence:"
757
758#: gui/options.cpp:813
759#: gui/options.cpp:814
760msgid "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your soundcard"
761msgstr "Vy¹¹í hodnota zpùsobí lep¹í kvalitu zvuku, ale nemusí být podporována Va¹i zvukovou kartou"
762
763#: gui/options.cpp:824
764msgid "GM Device:"
765msgstr "GM Zaøízení:"
766
767#: gui/options.cpp:824
768msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
769msgstr "Stanoví výchozí zvukové zaøízení pro výstup General MIDI"
770
771#: gui/options.cpp:835
772msgid "Don't use General MIDI music"
773msgstr "Nepou¾ívat hudbu General MIDI"
774
775#: gui/options.cpp:846
776#: gui/options.cpp:908
777msgid "Use first available device"
778msgstr "Pou¾ít první dostupné zaøízení"
779
780#: gui/options.cpp:858
781msgid "SoundFont:"
782msgstr "SoundFont:"
783
784#: gui/options.cpp:858
785#: gui/options.cpp:860
786#: gui/options.cpp:861
787msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
788msgstr "SoundFont je podporován nìkterými zvukovými kartami, Fluidsynth a Timidity"
789
790#: gui/options.cpp:860
791msgctxt "lowres"
792msgid "SoundFont:"
793msgstr "SoundFont:"
794
795#: gui/options.cpp:866
796msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
797msgstr "Smí¹ený re¾im AdLib/MIDI"
798
799#: gui/options.cpp:866
800msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
801msgstr "Pou¾ít obì zvukové generace MIDI a AdLib"
802
803#: gui/options.cpp:869
804msgid "MIDI gain:"
805msgstr "Zesílení MIDI:"
806
807#: gui/options.cpp:879
808msgid "MT-32 Device:"
809msgstr "Zaøízení MT-32:"
810
811#: gui/options.cpp:879
812msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
813msgstr "Stanoví výchozí zvukové výstupní zaøízení pro Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64"
814
815#: gui/options.cpp:884
816msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
817msgstr "Opravdový Roland MT-32 (vypne GM emulaci)"
818
819#: gui/options.cpp:884
820#: gui/options.cpp:886
821msgid "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device connected to your computer"
822msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete pou¾ít pravé hardwarové zaøízení kompatibilní s Roland, pøipojené k Va¹emu poèítaèi"
823
824#: gui/options.cpp:886
825msgctxt "lowres"
826msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
827msgstr "Opravdový Roland MT-32 (¾ádná GM emulace)"
828
829#: gui/options.cpp:889
830msgid "Enable Roland GS Mode"
831msgstr "Zapnout re¾im Roland GS"
832
833#: gui/options.cpp:889
834msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
835msgstr "Vypne mapování General MIDI pro hry s Roland MT-32 zvukovým doprovodem"
836
837#: gui/options.cpp:898
838msgid "Don't use Roland MT-32 music"
839msgstr "Nepou¾ívat hudbu Roland MT-32"
840
841#: gui/options.cpp:925
842msgid "Text and Speech:"
843msgstr "Text a Øeè"
844
845#: gui/options.cpp:929
846#: gui/options.cpp:939
847msgid "Speech"
848msgstr "Øeè"
849
850#: gui/options.cpp:930
851#: gui/options.cpp:940
852msgid "Subtitles"
853msgstr "Titulky"
854
855#: gui/options.cpp:931
856msgid "Both"
857msgstr "Oba"
858
859#: gui/options.cpp:933
860msgid "Subtitle speed:"
861msgstr "Rychlost titulkù:"
862
863#: gui/options.cpp:935
864msgctxt "lowres"
865msgid "Text and Speech:"
866msgstr "Text a Øeè:"
867
868#: gui/options.cpp:939
869msgid "Spch"
870msgstr "Øeè"
871
872#: gui/options.cpp:940
873msgid "Subs"
874msgstr "Titl"
875
876#: gui/options.cpp:941
877msgctxt "lowres"
878msgid "Both"
879msgstr "Oba"
880
881#: gui/options.cpp:941
882msgid "Show subtitles and play speech"
883msgstr "Zobrazit titulky a pøehrávat øeè"
884
885#: gui/options.cpp:943
886msgctxt "lowres"
887msgid "Subtitle speed:"
888msgstr "Rychlost titulkù"
889
890#: gui/options.cpp:959
891msgid "Music volume:"
892msgstr "Hlasitost hudby"
893
894#: gui/options.cpp:961
895msgctxt "lowres"
896msgid "Music volume:"
897msgstr "Hlasitost hudby"
898
899#: gui/options.cpp:968
900msgid "Mute All"
901msgstr "Ztlumit V¹e"
902
903#: gui/options.cpp:971
904msgid "SFX volume:"
905msgstr "Hlasitost zvukù"
906
907#: gui/options.cpp:971
908#: gui/options.cpp:973
909#: gui/options.cpp:974
910msgid "Special sound effects volume"
911msgstr "Hlasitost speciálních zvukových efektù"
912
913#: gui/options.cpp:973
914msgctxt "lowres"
915msgid "SFX volume:"
916msgstr "Hlasitost zvukù"
917
918#: gui/options.cpp:981
919msgid "Speech volume:"
920msgstr "Hlasitost øeèi"
921
922#: gui/options.cpp:983
923msgctxt "lowres"
924msgid "Speech volume:"
925msgstr "Hlasitost øeèi"
926
927#: gui/options.cpp:1041
928#: gui/options.cpp:1046
929#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:177
930#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:183
931msgid "Clear value"
932msgstr "Vyèistit hodnotu"
933
934#: gui/options.cpp:1140
935msgid "Theme Path:"
936msgstr "Cesta ke Vzhledu:"
937
938#: gui/options.cpp:1142
939msgctxt "lowres"
940msgid "Theme Path:"
941msgstr "Cesta ke Vzhledu:"
942
943#: gui/options.cpp:1148
944#: gui/options.cpp:1150
945#: gui/options.cpp:1151
946msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
947msgstr "Stanoví cestu k dodateèným datùm pou¾ívaná v¹emi hrami nebo ScummVM"
948
949#: gui/options.cpp:1157
950msgid "Plugins Path:"
951msgstr "Cesta k Pluginùm:"
952
953#: gui/options.cpp:1159
954msgctxt "lowres"
955msgid "Plugins Path:"
956msgstr "Cesta k Pluginùm:"
957
958#: gui/options.cpp:1168
959msgid "Misc"
960msgstr "Rùzné"
961
962#: gui/options.cpp:1170
963msgctxt "lowres"
964msgid "Misc"
965msgstr "Rùzné"
966
967#: gui/options.cpp:1172
968msgid "Theme:"
969msgstr "Vzhled:"
970
971#: gui/options.cpp:1176
972msgid "GUI Renderer:"
973msgstr "GUI Vykreslovaè:"
974
975#: gui/options.cpp:1188
976msgid "Autosave:"
977msgstr "Autoukládání:"
978
979#: gui/options.cpp:1190
980msgctxt "lowres"
981msgid "Autosave:"
982msgstr "Autoukládání:"
983
984#: gui/options.cpp:1198
985msgid "Keys"
986msgstr "Klávesy"
987
988#: gui/options.cpp:1205
989msgid "GUI Language:"
990msgstr "Jazyk GUI"
991
992#: gui/options.cpp:1205
993msgid "Language of ScummVM GUI"
994msgstr "Jazyk GUI ScummVM"
995
996#: gui/options.cpp:1356
997msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
998msgstr "Pro pou¾ití tìchto nastavení musíte restartovat ScummVM."
999
1000#: gui/options.cpp:1369
1001msgid "Select directory for savegames"
1002msgstr "Vybrat adresáø pro ulo¾ené hry"
1003
1004#: gui/options.cpp:1376
1005msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
1006msgstr "Do zvoleného adresáøe nelze zapisovat. Vyberte, prosím, jiný."
1007
1008#: gui/options.cpp:1385
1009msgid "Select directory for GUI themes"
1010msgstr "Vyberte adresáø pro vhledy GUI"
1011
1012#: gui/options.cpp:1395
1013msgid "Select directory for extra files"
1014msgstr "Vyberte adresáø pro dodateèné soubory"
1015
1016#: gui/options.cpp:1406
1017msgid "Select directory for plugins"
1018msgstr "Vyberte adresáø pro zásuvné moduly"
1019
1020#: gui/options.cpp:1459
1021msgid "The theme you selected does not support your current language. If you want to use this theme you need to switch to another language first."
1022msgstr "Vzhled, který jste zvolili, nepodporuje Vá¹ souèasný jazyk. Pokud chcete tento vzhled pou¾ít, musíte nejdøíve pøepnout na jiný jazyk."
1023
1024#: gui/saveload.cpp:58
1025#: gui/saveload.cpp:239
1026msgid "No date saved"
1027msgstr "Neulo¾ena ¾ádná data"
1028
1029#: gui/saveload.cpp:59
1030#: gui/saveload.cpp:240
1031msgid "No time saved"
1032msgstr "®ádný ulo¾ený èas"
1033
1034#: gui/saveload.cpp:60
1035#: gui/saveload.cpp:241
1036msgid "No playtime saved"
1037msgstr "®ádná ulo¾ená doba hraní"
1038
1039#: gui/saveload.cpp:67
1040#: gui/saveload.cpp:155
1041msgid "Delete"
1042msgstr "Smazat"
1043
1044#: gui/saveload.cpp:154
1045msgid "Do you really want to delete this savegame?"
1046msgstr "Opravdu chcete tuto ulo¾enou hru vymazat"
1047
1048#: gui/saveload.cpp:264
1049msgid "Date: "
1050msgstr "Datum:"
1051
1052#: gui/saveload.cpp:268
1053msgid "Time: "
1054msgstr "Èas:"
1055
1056#: gui/saveload.cpp:274
1057msgid "Playtime: "
1058msgstr "Doba hraní:"
1059
1060#: gui/saveload.cpp:287
1061#: gui/saveload.cpp:354
1062msgid "Untitled savestate"
1063msgstr "Bezejmenný ulo¾ený stav"
1064
1065#: gui/themebrowser.cpp:44
1066msgid "Select a Theme"
1067msgstr "Vyberte Vzhled"
1068
1069#: gui/ThemeEngine.cpp:329
1070msgid "Disabled GFX"
1071msgstr "GFX zakázáno"
1072
1073#: gui/ThemeEngine.cpp:329
1074msgctxt "lowres"
1075msgid "Disabled GFX"
1076msgstr "GFX zakázáno"
1077
1078#: gui/ThemeEngine.cpp:330
1079msgid "Standard Renderer (16bpp)"
1080msgstr "Standardní Vykreslovaè (16bpp)"
1081
1082#: gui/ThemeEngine.cpp:330
1083msgid "Standard (16bpp)"
1084msgstr "Standardní (16bpp)"
1085
1086#: gui/ThemeEngine.cpp:332
1087msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
1088msgstr "Vykreslovaè s vyhlazenými hranami (16bpp)"
1089
1090#: gui/ThemeEngine.cpp:332
1091msgid "Antialiased (16bpp)"
1092msgstr "S vyhlazenými hranami (16bpp)"
1093
1094#: base/main.cpp:203
1095#, c-format
1096msgid "Engine does not support debug level '%s'"
1097msgstr "Jádro nepodporuje úroveò ladìní '%s'"
1098
1099#: base/main.cpp:271
1100msgid "Menu"
1101msgstr "Menu"
1102
1103#: base/main.cpp:274
1104#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
1105#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
1106#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
1107msgid "Skip"
1108msgstr "Pøeskoèit"
1109
1110#: base/main.cpp:277
1111#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
1112#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
1113msgid "Pause"
1114msgstr "Pauza"
1115
1116#: base/main.cpp:280
1117msgid "Skip line"
1118msgstr "Pøeskoèit øádek"
1119
1120#: base/main.cpp:439
1121msgid "Error running game:"
1122msgstr "Chyba pøi spu¹tìní hry:"
1123
1124#: base/main.cpp:463
1125msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
1126msgstr "Nelze nalézt ¾ádné jádro schopné vybranou hru spustit"
1127
1128#: common/error.cpp:38
1129msgid "No error"
1130msgstr "®ádná chyba"
1131
1132#: common/error.cpp:40
1133msgid "Game data not found"
1134msgstr "Data hry nenalezena"
1135
1136#: common/error.cpp:42
1137msgid "Game id not supported"
1138msgstr "Id hry není podporováno"
1139
1140#: common/error.cpp:44
1141msgid "Unsupported color mode"
1142msgstr "Nepodporovaný barevný re¾im"
1143
1144#: common/error.cpp:47
1145msgid "Read permission denied"
1146msgstr "Oprávnìní ke ètení zamítnuto"
1147
1148#: common/error.cpp:49
1149msgid "Write permission denied"
1150msgstr "Oprávnìní k zápisu zamítnuto"
1151
1152#: common/error.cpp:52
1153msgid "Path does not exist"
1154msgstr "Cesta neexistuje"
1155
1156#: common/error.cpp:54
1157msgid "Path not a directory"
1158msgstr "Cesta není adresáø"
1159
1160#: common/error.cpp:56
1161msgid "Path not a file"
1162msgstr "Cesta není soubor"
1163
1164#: common/error.cpp:59
1165msgid "Cannot create file"
1166msgstr "Nelze vytvoøit soubor"
1167
1168#: common/error.cpp:61
1169msgid "Reading data failed"
1170msgstr "Ètení dat selhalo"
1171
1172#: common/error.cpp:63
1173msgid "Writing data failed"
1174msgstr "Zápis dat selhal"
1175
1176#: common/error.cpp:66
1177msgid "Could not find suitable engine plugin"
1178msgstr "Nelze nalézt vhodný zás. modul jádra"
1179
1180#: common/error.cpp:68
1181msgid "Engine plugin does not support save states"
1182msgstr "Zás. modul jádra nepodporuje ulo¾ené stavy"
1183
1184#: common/error.cpp:71
1185msgid "User canceled"
1186msgstr "Zru¹eno u¾ivatelem"
1187
1188#: common/error.cpp:75
1189msgid "Unknown error"
1190msgstr "Neznámá chyba"
1191
1192#. I18N: Hercules is graphics card name
1193#: common/util.cpp:276
1194msgid "Hercules Green"
1195msgstr "Hercules Zelená"
1196
1197#: common/util.cpp:277
1198msgid "Hercules Amber"
1199msgstr "Hercules Jantarová"
1200
1201#: common/util.cpp:284
1202msgctxt "lowres"
1203msgid "Hercules Green"
1204msgstr "Hercules Zelená"
1205
1206#: common/util.cpp:285
1207msgctxt "lowres"
1208msgid "Hercules Amber"
1209msgstr "Hercules Jantarová"
1210
1211#: engines/advancedDetector.cpp:296
1212#, c-format
1213msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
1214msgstr "Hra v '%s' se zdá být neznámá."
1215
1216#: engines/advancedDetector.cpp:297
1217msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
1218msgstr "Prosím nahlaste následující data týmu ScummVM spolu se jménem"
1219
1220#: engines/advancedDetector.cpp:299
1221msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
1222msgstr "hry, kterou jste se pokusili pøidat a její verzi/jazyk/atd.:"
1223
1224#: engines/dialogs.cpp:84
1225msgid "~R~esume"
1226msgstr "~P~okraèovat"
1227
1228#: engines/dialogs.cpp:86
1229msgid "~L~oad"
1230msgstr "~N~ahrát"
1231
1232#: engines/dialogs.cpp:90
1233msgid "~S~ave"
1234msgstr "~U~lo¾it"
1235
1236#: engines/dialogs.cpp:94
1237msgid "~O~ptions"
1238msgstr "~V~olby"
1239
1240#: engines/dialogs.cpp:99
1241msgid "~H~elp"
1242msgstr "~N~ápovìda"
1243
1244#: engines/dialogs.cpp:101
1245msgid "~A~bout"
1246msgstr "~O~ programu"
1247
1248#: engines/dialogs.cpp:104
1249#: engines/dialogs.cpp:182
1250msgid "~R~eturn to Launcher"
1251msgstr "~N~ávrat do Spou¹tìèe"
1252
1253#: engines/dialogs.cpp:106
1254#: engines/dialogs.cpp:184
1255msgctxt "lowres"
1256msgid "~R~eturn to Launcher"
1257msgstr "~N~ávrat do Spou¹tìèe"
1258
1259#: engines/dialogs.cpp:116
1260#: engines/cruise/menu.cpp:214
1261#: engines/sci/engine/kfile.cpp:566
1262msgid "Save game:"
1263msgstr "Ulo¾it hru:"
1264
1265#: engines/dialogs.cpp:116
1266#: engines/scumm/dialogs.cpp:187
1267#: engines/cruise/menu.cpp:214
1268#: engines/sci/engine/kfile.cpp:566
1269#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
1270#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
1271#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
1272#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
1273#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
1274msgid "Save"
1275msgstr "Ulo¾it"
1276
1277#: engines/dialogs.cpp:146
1278msgid "Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult the README for basic information, and for instructions on how to obtain further assistance."
1279msgstr "Je nám líto, ale toto jádro v souèasnosti nepodporuje herní nápovìdu. Prosím prohlédnìte si README pro základní informace a pro instrukce jak získat dal¹í pomoc."
1280
1281#: engines/dialogs.cpp:316
1282#: engines/mohawk/dialogs.cpp:109
1283#: engines/mohawk/dialogs.cpp:174
1284msgid "~O~K"
1285msgstr "~O~K"
1286
1287#: engines/dialogs.cpp:317
1288#: engines/mohawk/dialogs.cpp:110
1289#: engines/mohawk/dialogs.cpp:175
1290msgid "~C~ancel"
1291msgstr "~Z~ru¹it"
1292
1293#: engines/dialogs.cpp:320
1294msgid "~K~eys"
1295msgstr "~K~lávesy"
1296
1297#: engines/engine.cpp:233
1298msgid "Could not initialize color format."
1299msgstr "Nelze zavést barevný formát."
1300
1301#: engines/engine.cpp:241
1302msgid "Could not switch to video mode: '"
1303msgstr "Nelze pøepnout na re¾im obrazu: '"
1304
1305#: engines/engine.cpp:250
1306msgid "Could not apply aspect ratio setting."
1307msgstr "Nelze pou¾ít nastavení pomìru stran."
1308
1309#: engines/engine.cpp:255
1310msgid "Could not apply fullscreen setting."
1311msgstr "Nelze pou¾ít nastavení celé obrazovky."
1312
1313#: engines/engine.cpp:355
1314msgid ""
1315"You appear to be playing this game directly\n"
1316"from the CD. This is known to cause problems,\n"
1317"and it is therefore recommended that you copy\n"
1318"the data files to your hard disk instead.\n"
1319"See the README file for details."
1320msgstr ""
1321"Vypadá to, ¾e tuto hru hrajete pøímo z\n"
1322" CD. Je známo, ¾e toto zpùsobuje problémy\n"
1323" a je tedy doporuèeno, a» místo toho zkopírujete\n"
1324"datové soubory na Vá¹ pevný disk.\n"
1325"Pro podrobnosti si pøeètìte README."
1326
1327#: engines/engine.cpp:366
1328msgid ""
1329"This game has audio tracks in its disk. These\n"
1330"tracks need to be ripped from the disk using\n"
1331"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
1332"order to listen to the game's music.\n"
1333"See the README file for details."
1334msgstr ""
1335"Tato hra má na svém disku zvukové stopy. Tyto\n"
1336"stopy musí být z disku zkopírovány pou¾itím\n"
1337"vhodného nástroje pro extrakci zvuku z CD,\n"
1338"abyste mohli poslouchat hudbu ve høe.\n"
1339"Pro podrobnosti si pøeètìte README."
1340
1341#: engines/engine.cpp:433
1342msgid "WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might not work in future versions of ScummVM."
1343msgstr "VAROVÁNÍ: Hra, kterou se chystáte spustit, není je¹tì plnì podporována ScummVM. Proto je mo¾né, ¾e bude nestabilní a jakékoli ulo¾ené hry nemusí fungovat v budoucích verzích ScummVM."
1344
1345#: engines/engine.cpp:436
1346msgid "Start anyway"
1347msgstr "Pøesto spustit"
1348
1349#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
1350#, c-format
1351msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
1352msgstr "Vlo¾te Disk %c a Stisknìte Tlaèítko Pro Poraèování."
1353
1354#: engines/scumm/dialogs.cpp:176
1355#, c-format
1356msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
1357msgstr "Nelze Najít %s, (%c%d) Stsikìte Tlaèítko."
1358
1359#: engines/scumm/dialogs.cpp:177
1360#, c-format
1361msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
1362msgstr "Chyba pøi ètení disku %c, (%c%d) Stisknìte Tlaèítko."
1363
1364#: engines/scumm/dialogs.cpp:178
1365msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
1366msgstr "Hra Pozastavena. Stisknìte MEZERNÍK pro pokraèování."
1367
1368#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
1369#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
1370#. Will react to J as 'Yes'
1371#: engines/scumm/dialogs.cpp:182
1372msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)"
1373msgstr "Jste si jisti, ¾e chcete restartovat? (A/N)A"
1374
1375#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
1376#: engines/scumm/dialogs.cpp:184
1377msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)"
1378msgstr "Jste si jisti, ¾e chcete odejít? (A/N)A"
1379
1380#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
1381msgid "Play"
1382msgstr "Hrát"
1383
1384#: engines/scumm/dialogs.cpp:191
1385#: engines/scumm/help.cpp:82
1386#: engines/scumm/help.cpp:84
1387#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
1388#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
1389#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
1390#: backends/events/default/default-events.cpp:244
1391msgid "Quit"
1392msgstr "Ukonèit"
1393
1394#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
1395msgid "Insert save/load game disk"
1396msgstr "Vlo¾te herní disk pro ulo¾ení/naètení"
1397
1398#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
1399msgid "You must enter a name"
1400msgstr "Musíte zadat jméno"
1401
1402#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
1403msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
1404msgstr "Hra NEBYLA ulo¾ena (plný disk?)"
1405
1406#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
1407msgid "The game was NOT loaded"
1408msgstr "Hra NEBYLA naètena"
1409
1410#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
1411#, c-format
1412msgid "Saving '%s'"
1413msgstr "Ukládám '%s'"
1414
1415#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
1416#, c-format
1417msgid "Loading '%s'"
1418msgstr "Naèítám '%s'"
1419
1420#: engines/scumm/dialogs.cpp:199
1421msgid "Name your SAVE game"
1422msgstr "Pojmenujte svoji ULO®ENOU hru"
1423
1424#: engines/scumm/dialogs.cpp:200
1425msgid "Select a game to LOAD"
1426msgstr "Vyberte hru k NAÈTENÍ"
1427
1428#: engines/scumm/dialogs.cpp:201
1429msgid "Game title)"
1430msgstr "Název hry"
1431
1432#. I18N: Previous page button
1433#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
1434msgid "~P~revious"
1435msgstr "~P~øedchozí"
1436
1437#. I18N: Next page button
1438#: engines/scumm/dialogs.cpp:289
1439msgid "~N~ext"
1440msgstr "~D~al¹í"
1441
1442#: engines/scumm/dialogs.cpp:290
1443#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
1444msgid "~C~lose"
1445msgstr "~Z~avøít"
1446
1447#: engines/scumm/dialogs.cpp:597
1448msgid "Speech Only"
1449msgstr "Pouze Øeè"
1450
1451#: engines/scumm/dialogs.cpp:598
1452msgid "Speech and Subtitles"
1453msgstr "Øeè a Titulky"
1454
1455#: engines/scumm/dialogs.cpp:599
1456msgid "Subtitles Only"
1457msgstr "Pouze Titulky"
1458
1459#: engines/scumm/dialogs.cpp:607
1460msgctxt "lowres"
1461msgid "Speech & Subs"
1462msgstr "Øeè a Titulky"
1463
1464#: engines/scumm/help.cpp:73
1465msgid "Common keyboard commands:"
1466msgstr "Bì¾né klávesové pøíkazy"
1467
1468#: engines/scumm/help.cpp:74
1469msgid "Save / Load dialog"
1470msgstr "Dialog Nahrát / Ulo¾it"
1471
1472#: engines/scumm/help.cpp:76
1473msgid "Skip line of text"
1474msgstr "Pøeskoèit øádek textu"
1475
1476#: engines/scumm/help.cpp:77
1477msgid "Esc"
1478msgstr "Mezerník"
1479
1480#: engines/scumm/help.cpp:77
1481msgid "Skip cutscene"
1482msgstr "Pøeskoèit video"
1483
1484#: engines/scumm/help.cpp:78
1485msgid "Space"
1486msgstr "Mezerník"
1487
1488#: engines/scumm/help.cpp:78
1489msgid "Pause game"
1490msgstr "Pozastavit hru"
1491
1492#: engines/scumm/help.cpp:79
1493#: engines/scumm/help.cpp:84
1494#: engines/scumm/help.cpp:95
1495#: engines/scumm/help.cpp:96
1496#: engines/scumm/help.cpp:97
1497#: engines/scumm/help.cpp:98
1498#: engines/scumm/help.cpp:99
1499#: engines/scumm/help.cpp:100
1500#: engines/scumm/help.cpp:101
1501#: engines/scumm/help.cpp:102
1502msgid "Ctrl"
1503msgstr "Ctrl"
1504
1505#: engines/scumm/help.cpp:79
1506msgid "Load game state 1-10"
1507msgstr "Nahrát stav hry 1-10"
1508
1509#: engines/scumm/help.cpp:80
1510#: engines/scumm/help.cpp:84
1511#: engines/scumm/help.cpp:86
1512#: engines/scumm/help.cpp:100
1513#: engines/scumm/help.cpp:101
1514#: engines/scumm/help.cpp:102
1515msgid "Alt"
1516msgstr "Alt"
1517
1518#: engines/scumm/help.cpp:80
1519msgid "Save game state 1-10"
1520msgstr "Ulo¾it stav hry 1-10"
1521
1522#: engines/scumm/help.cpp:86
1523#: engines/scumm/help.cpp:89
1524msgid "Enter"
1525msgstr "Enter"
1526
1527#: engines/scumm/help.cpp:86
1528msgid "Toggle fullscreen"
1529msgstr "Zapnout celou obrazovku"
1530
1531#: engines/scumm/help.cpp:87
1532msgid "Music volume up / down"
1533msgstr "Hlasitost hudby nahoru / dolù"
1534
1535#: engines/scumm/help.cpp:88
1536msgid "Text speed slower / faster"
1537msgstr "Zvý¹it / Sní¾it rychlost textu"
1538
1539#: engines/scumm/help.cpp:89
1540msgid "Simulate left mouse button"
1541msgstr "Napodobit levé tlaèítko my¹i"
1542
1543#: engines/scumm/help.cpp:90
1544msgid "Tab"
1545msgstr "Tab"
1546
1547#: engines/scumm/help.cpp:90
1548msgid "Simulate right mouse button"
1549msgstr "Napodobit pravé tlaèítko my¹i"
1550
1551#: engines/scumm/help.cpp:93
1552msgid "Special keyboard commands:"
1553msgstr "Speciální klávesové pøíkazy"
1554
1555#: engines/scumm/help.cpp:94
1556msgid "Show / Hide console"
1557msgstr "Ukázat / Skrýt konzoli"
1558
1559#: engines/scumm/help.cpp:95
1560msgid "Start the debugger"
1561msgstr "Spustit ladící program"
1562
1563#: engines/scumm/help.cpp:96
1564msgid "Show memory consumption"
1565msgstr "Zobrazit spotøebu pamìti"
1566
1567#: engines/scumm/help.cpp:97
1568msgid "Run in fast mode (*)"
1569msgstr "Spustit v rychlém re¾imu (*)"
1570
1571#: engines/scumm/help.cpp:98
1572msgid "Run in really fast mode (*)"
1573msgstr "Spustit ve velmi rychlém re¾imu (*)"
1574
1575#: engines/scumm/help.cpp:99
1576msgid "Toggle mouse capture"
1577msgstr "Povolit zachycování my¹i"
1578
1579#: engines/scumm/help.cpp:100
1580msgid "Switch between graphics filters"
1581msgstr "Pøepínat mezi grafickými filtry"
1582
1583#: engines/scumm/help.cpp:101
1584msgid "Increase / Decrease scale factor"
1585msgstr "Zvìt¹it / Zmen¹it faktor zmìny velikosti"
1586
1587#: engines/scumm/help.cpp:102
1588msgid "Toggle aspect-ratio correction"
1589msgstr "Povolit korekci pomìru stran"
1590
1591#: engines/scumm/help.cpp:107
1592msgid "* Note that using ctrl-f and"
1593msgstr "Upozoròujeme, ¾e pou¾ívání ctrl-f a"
1594
1595#: engines/scumm/help.cpp:108
1596msgid " ctrl-g are not recommended"
1597msgstr " ctrl-g není doporuèeno"
1598
1599#: engines/scumm/help.cpp:109
1600msgid " since they may cause crashes"
1601msgstr "jeliko¾ mù¾ou zpùsobit pád"
1602
1603#: engines/scumm/help.cpp:110
1604msgid " or incorrect game behavior."
1605msgstr " nebo nesprávné chování hry."
1606
1607#: engines/scumm/help.cpp:114
1608msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
1609msgstr "Pletení náèrtkù na klávesnici:"
1610
1611#: engines/scumm/help.cpp:116
1612msgid "Main game controls:"
1613msgstr "Hlavní ovládací prvky:"
1614
1615#: engines/scumm/help.cpp:121
1616#: engines/scumm/help.cpp:136
1617#: engines/scumm/help.cpp:161
1618msgid "Push"
1619msgstr "Tlaèit"
1620
1621#: engines/scumm/help.cpp:122
1622#: engines/scumm/help.cpp:137
1623#: engines/scumm/help.cpp:162
1624msgid "Pull"
1625msgstr "Táhnout"
1626
1627#: engines/scumm/help.cpp:123
1628#: engines/scumm/help.cpp:138
1629#: engines/scumm/help.cpp:163
1630#: engines/scumm/help.cpp:197
1631#: engines/scumm/help.cpp:207
1632msgid "Give"
1633msgstr "Dát"
1634
1635#: engines/scumm/help.cpp:124
1636#: engines/scumm/help.cpp:139
1637#: engines/scumm/help.cpp:164
1638#: engines/scumm/help.cpp:190
1639#: engines/scumm/help.cpp:208
1640msgid "Open"
1641msgstr "Otevøít"
1642
1643#: engines/scumm/help.cpp:126
1644msgid "Go to"
1645msgstr "Jít do"
1646
1647#: engines/scumm/help.cpp:127
1648msgid "Get"
1649msgstr "Vzít"
1650
1651#: engines/scumm/help.cpp:128
1652#: engines/scumm/help.cpp:152
1653#: engines/scumm/help.cpp:170
1654#: engines/scumm/help.cpp:198
1655#: engines/scumm/help.cpp:213
1656#: engines/scumm/help.cpp:224
1657#: engines/scumm/help.cpp:250
1658msgid "Use"
1659msgstr "Pou¾ít"
1660
1661#: engines/scumm/help.cpp:129
1662#: engines/scumm/help.cpp:141
1663msgid "Read"
1664msgstr "Pøeèíst"
1665
1666#: engines/scumm/help.cpp:130
1667#: engines/scumm/help.cpp:147
1668msgid "New kid"
1669msgstr "Nové dítì"
1670
1671#: engines/scumm/help.cpp:131
1672#: engines/scumm/help.cpp:153
1673#: engines/scumm/help.cpp:171
1674msgid "Turn on"
1675msgstr "Zapnout"
1676
1677#: engines/scumm/help.cpp:132
1678#: engines/scumm/help.cpp:154
1679#: engines/scumm/help.cpp:172
1680msgid "Turn off"
1681msgstr "Vypnout"
1682
1683#: engines/scumm/help.cpp:142
1684#: engines/scumm/help.cpp:167
1685#: engines/scumm/help.cpp:194
1686msgid "Walk to"
1687msgstr "Pøejít na"
1688
1689#: engines/scumm/help.cpp:143
1690#: engines/scumm/help.cpp:168
1691#: engines/scumm/help.cpp:195
1692#: engines/scumm/help.cpp:210
1693#: engines/scumm/help.cpp:227
1694msgid "Pick up"
1695msgstr "Sebrat"
1696
1697#: engines/scumm/help.cpp:144
1698#: engines/scumm/help.cpp:169
1699msgid "What is"
1700msgstr "Co je"
1701
1702#: engines/scumm/help.cpp:146
1703msgid "Unlock"
1704msgstr "Odemknout"
1705
1706#: engines/scumm/help.cpp:149
1707msgid "Put on"
1708msgstr "Obléct"
1709
1710#: engines/scumm/help.cpp:150
1711msgid "Take off"
1712msgstr "Svléct"
1713
1714#: engines/scumm/help.cpp:156
1715msgid "Fix"
1716msgstr "Spravit"
1717
1718#: engines/scumm/help.cpp:158
1719msgid "Switch"
1720msgstr "Pøepnout"
1721
1722#: engines/scumm/help.cpp:166
1723#: engines/scumm/help.cpp:228
1724msgid "Look"
1725msgstr "Dívat se"
1726
1727#: engines/scumm/help.cpp:173
1728#: engines/scumm/help.cpp:223
1729msgid "Talk"
1730msgstr "Mluvit"
1731
1732#: engines/scumm/help.cpp:174
1733msgid "Travel"
1734msgstr "Cestovat"
1735
1736#: engines/scumm/help.cpp:175
1737msgid "To Henry / To Indy"
1738msgstr "Henrymu / Indymu"
1739
1740#. I18N: These are different musical notes
1741#: engines/scumm/help.cpp:179
1742msgid "play C minor on distaff"
1743msgstr "zahrát c moll na pøeslici"
1744
1745#: engines/scumm/help.cpp:180
1746msgid "play D on distaff"
1747msgstr "zahrát D na pøeslici"
1748
1749#: engines/scumm/help.cpp:181
1750msgid "play E on distaff"
1751msgstr "zahrát E na pøeslici"
1752
1753#: engines/scumm/help.cpp:182
1754msgid "play F on distaff"
1755msgstr "zahrát F na pøeslici"
1756
1757#: engines/scumm/help.cpp:183
1758msgid "play G on distaff"
1759msgstr "zahrát G na pøeslici"
1760
1761#: engines/scumm/help.cpp:184
1762msgid "play A on distaff"
1763msgstr "zahrát A na pøeslici"
1764
1765#: engines/scumm/help.cpp:185
1766msgid "play B on distaff"
1767msgstr "zahrát B na pøeslici"
1768
1769#: engines/scumm/help.cpp:186
1770msgid "play C major on distaff"
1771msgstr "zahrát C dur na pøeslici"
1772
1773#: engines/scumm/help.cpp:192
1774#: engines/scumm/help.cpp:214
1775msgid "puSh"
1776msgstr "tlaèIt"
1777
1778#: engines/scumm/help.cpp:193
1779#: engines/scumm/help.cpp:215
1780msgid "pull (Yank)"
1781msgstr "táhnout (©kubnout)"
1782
1783#: engines/scumm/help.cpp:196
1784#: engines/scumm/help.cpp:212
1785#: engines/scumm/help.cpp:248
1786msgid "Talk to"
1787msgstr "Mluvit s"
1788
1789#: engines/scumm/help.cpp:199
1790#: engines/scumm/help.cpp:211
1791msgid "Look at"
1792msgstr "Dívat se na"
1793
1794#: engines/scumm/help.cpp:200
1795msgid "turn oN"
1796msgstr "zapnouT"
1797
1798#: engines/scumm/help.cpp:201
1799msgid "turn oFf"
1800msgstr "vypnoUt"
1801
1802#: engines/scumm/help.cpp:217
1803msgid "KeyUp"
1804msgstr "KlávesaNahoru"
1805
1806#: engines/scumm/help.cpp:217
1807msgid "Highlight prev dialogue"
1808msgstr "Zvýraznit pøedchozí dialog"
1809
1810#: engines/scumm/help.cpp:218
1811msgid "KeyDown"
1812msgstr "KlávesaDolù"
1813
1814#: engines/scumm/help.cpp:218
1815msgid "Highlight next dialogue"
1816msgstr "Zvýraznit následující dialog"
1817
1818#: engines/scumm/help.cpp:222
1819msgid "Walk"
1820msgstr "Jít"
1821
1822#: engines/scumm/help.cpp:225
1823#: engines/scumm/help.cpp:234
1824#: engines/scumm/help.cpp:241
1825#: engines/scumm/help.cpp:249
1826msgid "Inventory"
1827msgstr "Inventáø"
1828
1829#: engines/scumm/help.cpp:226
1830msgid "Object"
1831msgstr "Objekt"
1832
1833#: engines/scumm/help.cpp:229
1834msgid "Black and White / Color"
1835msgstr "Èernobílé / Barva"
1836
1837#: engines/scumm/help.cpp:232
1838msgid "Eyes"
1839msgstr "Oèi"
1840
1841#: engines/scumm/help.cpp:233
1842msgid "Tongue"
1843msgstr "Jazyk"
1844
1845#: engines/scumm/help.cpp:235
1846msgid "Punch"
1847msgstr "Udeøit"
1848
1849#: engines/scumm/help.cpp:236
1850msgid "Kick"
1851msgstr "Kopnout"
1852
1853#: engines/scumm/help.cpp:239
1854#: engines/scumm/help.cpp:247
1855msgid "Examine"
1856msgstr "Prohlédnout"
1857
1858#: engines/scumm/help.cpp:240
1859msgid "Regular cursor"
1860msgstr "Obyèejný kurzor"
1861
1862#. I18N: Comm is a communication device
1863#: engines/scumm/help.cpp:243
1864msgid "Comm"
1865msgstr "Komunikace"
1866
1867#: engines/scumm/help.cpp:246
1868msgid "Save / Load / Options"
1869msgstr "Ulo¾it / Nahrát / Volby"
1870
1871#: engines/scumm/help.cpp:255
1872msgid "Other game controls:"
1873msgstr "Dal¹í ovládací prvky hry"
1874
1875#: engines/scumm/help.cpp:257
1876#: engines/scumm/help.cpp:267
1877msgid "Inventory:"
1878msgstr "Inventáø:"
1879
1880#: engines/scumm/help.cpp:258
1881#: engines/scumm/help.cpp:274
1882msgid "Scroll list up"
1883msgstr "Posunout seznam nahoru"
1884
1885#: engines/scumm/help.cpp:259
1886#: engines/scumm/help.cpp:275
1887msgid "Scroll list down"
1888msgstr "Posunout seznam dolu"
1889
1890#: engines/scumm/help.cpp:260
1891#: engines/scumm/help.cpp:268
1892msgid "Upper left item"
1893msgstr "Polo¾ka vlevo nahoøe"
1894
1895#: engines/scumm/help.cpp:261
1896#: engines/scumm/help.cpp:270
1897msgid "Lower left item"
1898msgstr "Polo¾ka vlevo dole"
1899
1900#: engines/scumm/help.cpp:262
1901#: engines/scumm/help.cpp:271
1902msgid "Upper right item"
1903msgstr "Polo¾ka vpravo nahoøe"
1904
1905#: engines/scumm/help.cpp:263
1906#: engines/scumm/help.cpp:273
1907msgid "Lower right item"
1908msgstr "Polo¾ka vpravo dole"
1909
1910#: engines/scumm/help.cpp:269
1911msgid "Middle left item"
1912msgstr "Polo¾ka vlevo uprostøed"
1913
1914#: engines/scumm/help.cpp:272
1915msgid "Middle right item"
1916msgstr "Polo¾ka vpravo uprostøed"
1917
1918#: engines/scumm/help.cpp:279
1919#: engines/scumm/help.cpp:284
1920msgid "Switching characters:"
1921msgstr "Mìnìní postav:"
1922
1923#: engines/scumm/help.cpp:281
1924msgid "Second kid"
1925msgstr "Druhé dítì"
1926
1927#: engines/scumm/help.cpp:282
1928msgid "Third kid"
1929msgstr "Tøetí dítì"
1930
1931#: engines/scumm/help.cpp:294
1932msgid "Fighting controls (numpad):"
1933msgstr "Ovládání boje (num. kláv.)"
1934
1935#: engines/scumm/help.cpp:295
1936#: engines/scumm/help.cpp:296
1937#: engines/scumm/help.cpp:297
1938msgid "Step back"
1939msgstr "Ustoupit"
1940
1941#: engines/scumm/help.cpp:298
1942msgid "Block high"
1943msgstr "Bránit nahoøe"
1944
1945#: engines/scumm/help.cpp:299
1946msgid "Block middle"
1947msgstr "Bránit uprostøed"
1948
1949#: engines/scumm/help.cpp:300
1950msgid "Block low"
1951msgstr "Bránit dole"
1952
1953#: engines/scumm/help.cpp:301
1954msgid "Punch high"
1955msgstr "Udeøit nahoru"
1956
1957#: engines/scumm/help.cpp:302
1958msgid "Punch middle"
1959msgstr "Udeøit doprostøed"
1960
1961#: engines/scumm/help.cpp:303
1962msgid "Punch low"
1963msgstr "Udeøit dolù"
1964
1965#: engines/scumm/help.cpp:306
1966msgid "These are for Indy on left."
1967msgstr "Tyto jsou pro Indyho nalevo."
1968
1969#: engines/scumm/help.cpp:307
1970msgid "When Indy is on the right,"
1971msgstr "Kdy¾ je Indy napravo,"
1972
1973#: engines/scumm/help.cpp:308
1974msgid "7, 4, and 1 are switched with"
1975msgstr "71 4 a 1 jsou zamìnìny s"
1976
1977#: engines/scumm/help.cpp:309
1978msgid "9, 6, and 3, respectively."
1979msgstr "9, 6 a 3, v tomto poøadí."
1980
1981#: engines/scumm/help.cpp:316
1982msgid "Biplane controls (numpad):"
1983msgstr "Kontrola dvojplo¹níku (numerická klávesnice)"
1984
1985#: engines/scumm/help.cpp:317
1986msgid "Fly to upper left"
1987msgstr "Letìt doprava nahoru"
1988
1989#: engines/scumm/help.cpp:318
1990msgid "Fly to left"
1991msgstr "Letìt doleva"
1992
1993#: engines/scumm/help.cpp:319
1994msgid "Fly to lower left"
1995msgstr "Letìt doleva dolù"
1996
1997#: engines/scumm/help.cpp:320
1998msgid "Fly upwards"
1999msgstr "Letìt nahoru"
2000
2001#: engines/scumm/help.cpp:321
2002msgid "Fly straight"
2003msgstr "Letìt rovnì"
2004
2005#: engines/scumm/help.cpp:322
2006msgid "Fly down"
2007msgstr "Letìt dolù"
2008
2009#: engines/scumm/help.cpp:323
2010msgid "Fly to upper right"
2011msgstr "Letìt doprava nahoru"
2012
2013#: engines/scumm/help.cpp:324
2014msgid "Fly to right"
2015msgstr "Letìt doprava"
2016
2017#: engines/scumm/help.cpp:325
2018msgid "Fly to lower right"
2019msgstr "Letìt doprava dolù"
2020
2021#: engines/scumm/scumm.cpp:1771
2022#, c-format
2023msgid ""
2024"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
2025"but %s is missing. Using AdLib instead."
2026msgstr ""
2027"Pøirozená podpora MIDI vy¾aduje Aktualizaci Roland od LucasArts,\n"
2028"ale %s chybí. Místo toho je pou¾it AdLib."
2029
2030#: engines/scumm/scumm.cpp:2261
2031#: engines/agos/saveload.cpp:189
2032#, c-format
2033msgid ""
2034"Failed to save game state to file:\n"
2035"\n"
2036"%s"
2037msgstr ""
2038"Ulo¾ení stavu hry selhalo do souboru:\n"
2039"\n"
2040"%s"
2041
2042#: engines/scumm/scumm.cpp:2268
2043#: engines/agos/saveload.cpp:154
2044#, c-format
2045msgid ""
2046"Failed to load game state from file:\n"
2047"\n"
2048"%s"
2049msgstr ""
2050"Nahrání stavu hry selhalo ze souboru:\n"
2051"\n"
2052"%s"
2053
2054#: engines/scumm/scumm.cpp:2280
2055#: engines/agos/saveload.cpp:197
2056#, c-format
2057msgid ""
2058"Successfully saved game state in file:\n"
2059"\n"
2060"%s"
2061msgstr ""
2062"Stav hry úspì¹nì ulo¾en do:\n"
2063"\n"
2064"%s"
2065
2066#: engines/scumm/scumm.cpp:2495
2067msgid "Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' directory inside the Tentacle game directory."
2068msgstr "Normálnì by teï Maniac Mansion byl spu¹tìn. Ale ScummVM toto zatím nedìlá. Abyste toto mohli hrát, pøejdìte do 'Pøidat Hru' v poèáteèním menu ScummVM a vyberte adresáø 'Maniac' uvnitø herního adresáøe Tentacle."
2069
2070#. I18N: Option for fast scene switching
2071#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92
2072#: engines/mohawk/dialogs.cpp:171
2073msgid "~Z~ip Mode Activated"
2074msgstr "~R~e¾im Svi¹tìní Aktivován"
2075
2076#: engines/mohawk/dialogs.cpp:93
2077msgid "~T~ransitions Enabled"
2078msgstr "~P~øechody zapnuty"
2079
2080#. I18N: Drop book page
2081#: engines/mohawk/dialogs.cpp:95
2082msgid "~D~rop Page"
2083msgstr "~Z~ahodit Stránku"
2084
2085#: engines/mohawk/dialogs.cpp:99
2086msgid "~S~how Map"
2087msgstr "~Z~obrazit Mapu"
2088
2089#: engines/mohawk/dialogs.cpp:105
2090msgid "~M~ain Menu"
2091msgstr "~H~lavní Menu"
2092
2093#: engines/mohawk/dialogs.cpp:172
2094msgid "~W~ater Effect Enabled"
2095msgstr "~E~fekt Vody Zapnut"
2096
2097#: engines/sci/engine/kfile.cpp:673
2098msgid "Restore game:"
2099msgstr "Obnovit hru"
2100
2101#: engines/sci/engine/kfile.cpp:673
2102msgid "Restore"
2103msgstr "Obnovit"
2104
2105#: engines/agos/animation.cpp:550
2106#, c-format
2107msgid "Cutscene file '%s' not found!"
2108msgstr "Soubor videa '%s' nenalezen'"
2109
2110#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256
2111#: engines/gob/inter_v2.cpp:1283
2112#: engines/tinsel/saveload.cpp:482
2113msgid "Failed to load game state from file."
2114msgstr "Nelze naèíst stav hry ze souboru."
2115
2116#: engines/gob/inter_v2.cpp:1353
2117#: engines/tinsel/saveload.cpp:560
2118msgid "Failed to save game state to file."
2119msgstr "Nelze ulo¾it stav hry do souboru."
2120
2121#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
2122msgid "Failed to delete file."
2123msgstr "Nelze smazat soubor."
2124
2125#: engines/groovie/script.cpp:420
2126msgid "Failed to save game"
2127msgstr "Nelze ulo¾it hru."
2128
2129#: engines/kyra/lol.cpp:571
2130msgid "Attack 1"
2131msgstr "Útok 1"
2132
2133#: engines/kyra/lol.cpp:574
2134msgid "Attack 2"
2135msgstr "Útok 2"
2136
2137#: engines/kyra/lol.cpp:577
2138msgid "Attack 3"
2139msgstr "Útok 3"
2140
2141#: engines/kyra/lol.cpp:580
2142msgid "Move Forward"
2143msgstr "Vpøed"
2144
2145#: engines/kyra/lol.cpp:583
2146msgid "Move Back"
2147msgstr "Vzad"
2148
2149#: engines/kyra/lol.cpp:586
2150msgid "Slide Left"
2151msgstr "Pøesunout se Doleva"
2152
2153#: engines/kyra/lol.cpp:589
2154msgid "Slide Right"
2155msgstr "Pøesunout se Doprava"
2156
2157#: engines/kyra/lol.cpp:592
2158msgid "Turn Left"
2159msgstr "Otoèit se doleva"
2160
2161#: engines/kyra/lol.cpp:595
2162msgid "Turn Right"
2163msgstr "Otoèit se doprava"
2164
2165#: engines/kyra/lol.cpp:598
2166msgid "Rest"
2167msgstr "Odpoèinout si"
2168
2169#: engines/kyra/lol.cpp:601
2170msgid "Options"
2171msgstr "Volby"
2172
2173#: engines/kyra/lol.cpp:604
2174msgid "Choose Spell"
2175msgstr "Zvolit Kouzlo"
2176
2177#: engines/kyra/sound_midi.cpp:475
2178msgid ""
2179"You appear to be using a General MIDI device,\n"
2180"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
2181"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
2182"General MIDI ones. After all it might happen\n"
2183"that a few tracks will not be correctly played."
2184msgstr ""
2185"Zdá se, ¾e pou¾íváte zaøízení General MIDI,\n"
2186"ale Va¹e hra podporuje pouze Roland MT32 MIDI.\n"
2187"Sna¾íme se mapovat nástroje Roland MT32 na\n"
2188"ty od General MIDI. Po tomto se mù¾e stát,\n"
2189"¾e pár stop nebude správnì pøehráno."
2190
2191#: engines/sky/compact.cpp:130
2192msgid ""
2193"Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
2194"Please download it from www.scummvm.org"
2195msgstr ""
2196"Nelze nalézt soubor \"sky.cpt\"!\n"
2197"Stáhnìte si ho, prosím z www.scummvm.org"
2198
2199#: engines/sky/compact.cpp:141
2200msgid ""
2201"The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
2202"Please (re)download it from www.scummvm.org"
2203msgstr ""
2204"Soubor \"sky.cpt\" má nesprávnou velikost.\n"
2205"Stáhnìte si ho, prosím, (znovu) z www.scummvm.org"
2206
2207#: engines/sword1/animation.cpp:345
2208#: engines/sword2/animation.cpp:379
2209msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support"
2210msgstr "Videa DXA nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez podpory zlib"
2211
2212#: engines/sword1/animation.cpp:355
2213#: engines/sword2/animation.cpp:389
2214msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
2215msgstr "Videa MPGE2 ji¾ nejsou podporována"
2216
2217#: engines/sword1/animation.cpp:360
2218#: engines/sword2/animation.cpp:397
2219#, c-format
2220msgid "Cutscene '%s' not found"
2221msgstr "Video '%s' nenalezeno"
2222
2223#: engines/sword1/control.cpp:863
2224msgid ""
2225"ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be converted.\n"
2226"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to load your games if you don't convert them.\n"
2227"\n"
2228"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next time you start the game.\n"
2229msgstr ""
2230"ScummVM zjistil, ¾e máte staré ulo¾ené pozice pro Broken Sword 1, které by mìly být pøevedeny.\n"
2231"Starý formát ulo¾ených her ji¾ není podporován, tak¾e pokud je nepøevedete, nebudete moci Va¹e hry naèíst.\n"
2232"\n"
2233"Stisknìte OK, abyste je pøevedli teï, jinak budete po¾ádáni znovu, pøi spu¹tìní této hry.\n"
2234
2235#: engines/sword1/control.cpp:1232
2236#, c-format
2237msgid ""
2238"Target new save game already exists!\n"
2239"Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
2240msgstr ""
2241"Nová cílová ulo¾ená hra ji¾ existuje!\n"
2242"Chtìli byste ponechat starou ulo¾enou hru (%s), nebo novou (%s)?\n"
2243
2244#: engines/sword1/control.cpp:1235
2245msgid "Keep the old one"
2246msgstr "Ponechat starou"
2247
2248#: engines/sword1/control.cpp:1235
2249msgid "Keep the new one"
2250msgstr "Ponechat novou"
2251
2252#: engines/sword1/logic.cpp:1633
2253msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
2254msgstr "Toto je konec Dema Broken Sword 1"
2255
2256#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
2257#, c-format
2258msgid ""
2259"Can't save game in slot %i\n"
2260"\n"
2261msgstr ""
2262"Nelze ulo¾it hru do pozice %i\n"
2263"\n"
2264
2265#: engines/parallaction/saveload.cpp:211
2266msgid "Loading game..."
2267msgstr "Nahrávání hry..."
2268
2269#: engines/parallaction/saveload.cpp:226
2270msgid "Saving game..."
2271msgstr "Ukládání hry..."
2272
2273#: engines/parallaction/saveload.cpp:279
2274msgid ""
2275"ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be renamed.\n"
2276"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your games if you don't convert them.\n"
2277"\n"
2278"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
2279msgstr ""
2280"ScummVM zjistil, ¾e máte staré ulo¾ené pozice pro Nippon Safes, které by mìly být pøejmenovány.\n"
2281"Staré názvy ji¾ nejsou podporovány, tak¾e pokud je nepøevedete, nebudete moci Va¹e hry naèíst.\n"
2282"\n"
2283"Stisknìte OK, abyste je pøevedli teï, jinak budete po¾ádáni pøí¹tì.\n"
2284
2285#: engines/parallaction/saveload.cpp:326
2286msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
2287msgstr "ScummVM úspì¹nì pøevedl v¹echny Va¹e ulo¾ené pozice. "
2288
2289#: engines/parallaction/saveload.cpp:328
2290msgid ""
2291"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all your files have been converted.\n"
2292"\n"
2293"Please report to the team."
2294msgstr ""
2295"ScummVM vytiskl nìkterá varování ve Va¹em oknì konzole a nemù¾e zaruèit, ¾e v¹echny Va¹e soubory byly pøevedeny.\n"
2296"\n"
2297"Prosím nahlaste to týmu"
2298
2299#: audio/fmopl.cpp:49
2300msgid "MAME OPL emulator"
2301msgstr "MAME OPL Emulátor"
2302
2303#: audio/fmopl.cpp:51
2304msgid "DOSBox OPL emulator"
2305msgstr "DOSBox OPL Emulátor"
2306
2307#: audio/mididrv.cpp:208
2308#, c-format
2309msgid "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or disconnected)."
2310msgstr "Zvolené zvukové zaøízení '%s' nebylo nalezeno (napø. mù¾e být vypnuto nebo odpojeno)."
2311
2312#: audio/mididrv.cpp:208
2313#: audio/mididrv.cpp:220
2314#: audio/mididrv.cpp:256
2315#: audio/mididrv.cpp:271
2316msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
2317msgstr "Pokus o navrácení na nejbli¾¹í dostupné zaøízení..."
2318
2319#: audio/mididrv.cpp:220
2320#, c-format
2321msgid "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more information."
2322msgstr "Zvolené zvukové zaøízení '%s' nelze pou¾ít. Podívejte se na záznam pro více informací."
2323
2324#: audio/mididrv.cpp:256
2325#, c-format
2326msgid "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or disconnected)."
2327msgstr "Upøednostòované zvukové zaøízení '%s' nebylo nalezeno (napø. mù¾e být vypnuto nebo odpojeno)."
2328
2329#: audio/mididrv.cpp:271
2330#, c-format
2331msgid "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more information."
2332msgstr "Upøednostòované zvukové zaøízení '%s' nelze pou¾ít. Podívejte se na záznam pro více informací."
2333
2334#: audio/null.h:43
2335msgid "No music"
2336msgstr "Bez hudby"
2337
2338#: audio/mods/paula.cpp:189
2339msgid "Amiga Audio Emulator"
2340msgstr "Emulátor zvuku Amiga"
2341
2342#: audio/softsynth/adlib.cpp:1593
2343msgid "AdLib Emulator"
2344msgstr "AdLib Emulátor"
2345
2346#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
2347msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
2348msgstr "Apple II GS Emulátor (NENÍ ZAVEDEN)"
2349
2350#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
2351msgid "C64 Audio Emulator"
2352msgstr "Emulátor zvuku C64"
2353
2354#: audio/softsynth/mt32.cpp:329
2355msgid "Initializing MT-32 Emulator"
2356msgstr "Zavádím MT-32 Emulátor"
2357
2358#: audio/softsynth/mt32.cpp:543
2359msgid "MT-32 Emulator"
2360msgstr "MT-32 Emulátor"
2361
2362#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
2363msgid "PC Speaker Emulator"
2364msgstr "PC Speaker Emulátor"
2365
2366#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
2367msgid "IBM PCjr Emulator"
2368msgstr "IBM PCjr Emulátor"
2369
2370#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:47
2371msgid "Keymap:"
2372msgstr "Mapa Kláves:"
2373
2374#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:64
2375msgid " (Active)"
2376msgstr "(Aktivní)"
2377
2378#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:98
2379msgid " (Global)"
2380msgstr "(Globální)"
2381
2382#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:108
2383msgid " (Game)"
2384msgstr "(Hra)"
2385
2386#: backends/midi/windows.cpp:164
2387msgid "Windows MIDI"
2388msgstr "Windows MIDI"
2389
2390#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
2391msgid "ScummVM Main Menu"
2392msgstr "Hlavní Menu ScummVM"
2393
2394#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
2395msgid "~L~eft handed mode"
2396msgstr "~R~e¾im pro leváky"
2397
2398#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
2399msgid "~I~ndy fight controls"
2400msgstr "~O~vládání Indyho boje"
2401
2402#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
2403msgid "Show mouse cursor"
2404msgstr "Zobrazit kurzor my¹i"
2405
2406#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
2407msgid "Snap to edges"
2408msgstr "Pøichytit k okrajùm"
2409
2410#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
2411msgid "Touch X Offset"
2412msgstr "Dotykové vyrovnáni na ose X"
2413
2414#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
2415msgid "Touch Y Offset"
2416msgstr "Dotykové vyrovnáni na ose Y"
2417
2418#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
2419msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
2420msgstr "Pou¾ít styl kontroly kurzoru jako u ovládací podu¹ky laptopu"
2421
2422#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
2423msgid "Tap for left click, double tap right click"
2424msgstr "«uknìte pro levé kliknutí, dvakrát pro pravé kliknutí"
2425
2426#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
2427msgid "Sensitivity"
2428msgstr "Citlivost"
2429
2430#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
2431msgid "Initial top screen scale:"
2432msgstr "Poèáteèní zmìna velikosti horní obrazovky:"
2433
2434#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
2435msgid "Main screen scaling:"
2436msgstr "Zmìna velikosti hlavní obrazovky:"
2437
2438#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
2439msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
2440msgstr "Hardwarová zmìna velikosti (rychlé, ale nízká kvalita)"
2441
2442#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
2443msgid "Software scale (good quality, but slower)"
2444msgstr "Softwarová zmìna velikosti (dobrá kvalita, ale pomalej¹í)"
2445
2446#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
2447msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
2448msgstr "Beze zmìny velikosti (musíte posunovat doleva a doprava)"
2449
2450#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
2451msgid "Brightness:"
2452msgstr "Jas:"
2453
2454#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
2455msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
2456msgstr "Vysoká kvalita zvuku (pomalej¹í) (restart) "
2457
2458#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
2459msgid "Disable power off"
2460msgstr "Zakázat vypnutí"
2461
2462#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:338
2463msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
2464msgstr "Re¾im pøetáhnutí my¹i zapnut."
2465
2466#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:340
2467msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
2468msgstr "Re¾im pøetáhnutí my¹i vypnut."
2469
2470#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:351
2471msgid "Touchpad mode enabled."
2472msgstr "Touchpad re¾im zapnut"
2473
2474#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:353
2475msgid "Touchpad mode disabled."
2476msgstr "Touchpad re¾im vypnut"
2477
2478#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:67
2479msgid "Hide ScummVM"
2480msgstr "Skrýt ScummVM"
2481
2482#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:70
2483msgid "Hide Others"
2484msgstr "Skrýt Ostatní"
2485
2486#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:74
2487msgid "Show All"
2488msgstr "Zobrazit V¹e"
2489
2490#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:92
2491#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:99
2492msgid "Window"
2493msgstr "Okno"
2494
2495#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:95
2496msgid "Minimize"
2497msgstr "Minimalizovat"
2498
2499#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:45
2500msgid "Normal (no scaling)"
2501msgstr "Normální (bez zmìny velikosti)"
2502
2503#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:64
2504msgctxt "lowres"
2505msgid "Normal (no scaling)"
2506msgstr "Normální (bez zmìny velikosti)"
2507
2508#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2147
2509#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:537
2510msgid "Enabled aspect ratio correction"
2511msgstr "Povolena korekce pomìru stran"
2512
2513#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2153
2514#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:542
2515msgid "Disabled aspect ratio correction"
2516msgstr "Zakázána korekce pomìru stran"
2517
2518#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2208
2519msgid "Active graphics filter:"
2520msgstr "Aktivní grafický filtr:"
2521
2522#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2250
2523#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:481
2524msgid "Windowed mode"
2525msgstr "Re¾im do okna"
2526
2527#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:130
2528msgid "OpenGL Normal"
2529msgstr "OpenGL Normální"
2530
2531#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:131
2532msgid "OpenGL Conserve"
2533msgstr "OpenGL Zachovávající"
2534
2535#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:132
2536msgid "OpenGL Original"
2537msgstr "OpenGL Pùvodní"
2538
2539#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:415
2540msgid "Current display mode"
2541msgstr "Souèasný re¾im obrazu"
2542
2543#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:428
2544msgid "Current scale"
2545msgstr "Souèasná velikost"
2546
2547#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:562
2548msgid "Active filter mode: Linear"
2549msgstr "Aktivní re¾im filtru: Lineární"
2550
2551#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:564
2552msgid "Active filter mode: Nearest"
2553msgstr "Aktivní re¾im filtru: Nejbli¾¹í"
2554
2555#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
2556#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
2557msgid "Up"
2558msgstr "Nahoru"
2559
2560#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
2561#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
2562msgid "Down"
2563msgstr "Dolù"
2564
2565#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
2566#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
2567msgid "Left"
2568msgstr "Doleva"
2569
2570#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
2571#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
2572msgid "Right"
2573msgstr "Doprava"
2574
2575#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
2576#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
2577#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
2578#: backends/platform/bada/form.cpp:281
2579msgid "Left Click"
2580msgstr "Levé Kliknutí"
2581
2582#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
2583#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
2584#: backends/platform/bada/form.cpp:273
2585msgid "Right Click"
2586msgstr "Pravé kliknutí"
2587
2588#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
2589#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
2590msgid "Zone"
2591msgstr "Oblast"
2592
2593#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
2594#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
2595#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
2596msgid "Multi Function"
2597msgstr "Multi Funkce"
2598
2599#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
2600msgid "Swap character"
2601msgstr "Zamìnit znaky"
2602
2603#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
2604msgid "Skip text"
2605msgstr "Pøeskoèit text"
2606
2607#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
2608msgid "Fast mode"
2609msgstr "Rychlý re¾im"
2610
2611#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
2612msgid "Debugger"
2613msgstr "Ladící program"
2614
2615#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
2616msgid "Global menu"
2617msgstr "Globální menu"
2618
2619#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
2620msgid "Virtual keyboard"
2621msgstr "Virtuální klávesnice"
2622
2623#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
2624msgid "Key mapper"
2625msgstr "Mapovaè kláves"
2626
2627#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
2628msgid "Do you want to quit ?"
2629msgstr "Chcete ukonèit ?"
2630
2631#: backends/platform/wii/options.cpp:51
2632msgid "Video"
2633msgstr "Video"
2634
2635#: backends/platform/wii/options.cpp:54
2636msgid "Current video mode:"
2637msgstr "Souèasný re¾im obrazu:"
2638
2639#: backends/platform/wii/options.cpp:56
2640msgid "Double-strike"
2641msgstr "Dvojité pøe¹krtnutí"
2642
2643#: backends/platform/wii/options.cpp:60
2644msgid "Horizontal underscan:"
2645msgstr "Horizontální zmen¹ení"
2646
2647#: backends/platform/wii/options.cpp:66
2648msgid "Vertical underscan:"
2649msgstr "Vertikální zmen¹ení"
2650
2651#: backends/platform/wii/options.cpp:71
2652msgid "Input"
2653msgstr "Vstup"
2654
2655#: backends/platform/wii/options.cpp:74
2656msgid "GC Pad sensitivity:"
2657msgstr "Citlivost GC Padu"
2658
2659#: backends/platform/wii/options.cpp:80
2660msgid "GC Pad acceleration:"
2661msgstr "Zrychlení GC Padu"
2662
2663#: backends/platform/wii/options.cpp:86
2664msgid "DVD"
2665msgstr "DVD"
2666
2667#: backends/platform/wii/options.cpp:89
2668#: backends/platform/wii/options.cpp:101
2669msgid "Status:"
2670msgstr "Stav:"
2671
2672#: backends/platform/wii/options.cpp:90
2673#: backends/platform/wii/options.cpp:102
2674msgid "Unknown"
2675msgstr "Neznámé"
2676
2677#: backends/platform/wii/options.cpp:93
2678msgid "Mount DVD"
2679msgstr "Pøipojit DVD"
2680
2681#: backends/platform/wii/options.cpp:94
2682msgid "Unmount DVD"
2683msgstr "Odpojit DVD"
2684
2685#: backends/platform/wii/options.cpp:98
2686msgid "SMB"
2687msgstr "SMB"
2688
2689#: backends/platform/wii/options.cpp:106
2690msgid "Server:"
2691msgstr "Server:"
2692
2693#: backends/platform/wii/options.cpp:110
2694msgid "Share:"
2695msgstr "Sdílení:"
2696
2697#: backends/platform/wii/options.cpp:114
2698msgid "Username:"
2699msgstr "U¾ivatelské jméno"
2700
2701#: backends/platform/wii/options.cpp:118
2702msgid "Password:"
2703msgstr "Heslo"
2704
2705#: backends/platform/wii/options.cpp:121
2706msgid "Init network"
2707msgstr "Spustit sí»"
2708
2709#: backends/platform/wii/options.cpp:123
2710msgid "Mount SMB"
2711msgstr "Pøipojit SMB"
2712
2713#: backends/platform/wii/options.cpp:124
2714msgid "Unmount SMB"
2715msgstr "Odpojit SMB"
2716
2717#: backends/platform/wii/options.cpp:143
2718msgid "DVD Mounted successfully"
2719msgstr "DVD úspì¹nì pøipojeno"
2720
2721#: backends/platform/wii/options.cpp:146
2722msgid "Error while mounting the DVD"
2723msgstr "Chyba pøi pøipojování DVD"
2724
2725#: backends/platform/wii/options.cpp:148
2726msgid "DVD not mounted"
2727msgstr "DVD nepøipojeno"
2728
2729#: backends/platform/wii/options.cpp:161
2730msgid "Network up, share mounted"
2731msgstr "Sí» je zapnuta, sdílení pøipojeno"
2732
2733#: backends/platform/wii/options.cpp:163
2734msgid "Network up"
2735msgstr "Sí» je zapnuta"
2736
2737#: backends/platform/wii/options.cpp:166
2738msgid ", error while mounting the share"
2739msgstr ", chyba pøi pøipojování sdílení"
2740
2741#: backends/platform/wii/options.cpp:168
2742msgid ", share not mounted"
2743msgstr ", sdílení není pøipojeno"
2744
2745#: backends/platform/wii/options.cpp:174
2746msgid "Network down"
2747msgstr "Sí» je nedostupná"
2748
2749#: backends/platform/wii/options.cpp:178
2750msgid "Initializing network"
2751msgstr "Zavádím sí»"
2752
2753#: backends/platform/wii/options.cpp:182
2754msgid "Timeout while initializing network"
2755msgstr "Pøi zavádìní sítì vypr¹el limit"
2756
2757#: backends/platform/wii/options.cpp:186
2758#, c-format
2759msgid "Network not initialized (%d)"
2760msgstr "Sí» není zavedena (%d)"
2761
2762#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
2763msgid "Hide Toolbar"
2764msgstr "Skrýt Panel nástrojù"
2765
2766#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
2767msgid "Show Keyboard"
2768msgstr "Zobrazit klávesnici"
2769
2770#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
2771msgid "Sound on/off"
2772msgstr "Zvuk zapnout/vypnout"
2773
2774#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
2775msgid "Right click"
2776msgstr "Pravé kliknutí"
2777
2778#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
2779msgid "Show/Hide Cursor"
2780msgstr "Ukázat/Skrýt Kurzor"
2781
2782#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
2783msgid "Free look"
2784msgstr "Rozhlí¾ení pomocí my¹i"
2785
2786#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
2787msgid "Zoom up"
2788msgstr "Pøiblí¾ení nahoru"
2789
2790#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
2791msgid "Zoom down"
2792msgstr "Pøiblí¾ení dolù"
2793
2794#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
2795#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
2796msgid "Bind Keys"
2797msgstr "Pøiøadit klávesy"
2798
2799#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
2800msgid "Cursor Up"
2801msgstr "©ipka Nahoru"
2802
2803#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
2804msgid "Cursor Down"
2805msgstr "©ipka Dolù"
2806
2807#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
2808msgid "Cursor Left"
2809msgstr "©ipka Doleva"
2810
2811#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
2812msgid "Cursor Right"
2813msgstr "©ipka Doprava"
2814
2815#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
2816#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
2817msgid "Do you want to load or save the game?"
2818msgstr "Chcete hru nahrát nebo ulo¾it?"
2819
2820#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
2821#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
2822msgid " Are you sure you want to quit ? "
2823msgstr " Jste si jisti, ¾e chcete odejít ? "
2824
2825#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
2826msgid "Keyboard"
2827msgstr "Klávesnice"
2828
2829#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
2830msgid "Rotate"
2831msgstr "Otáèet"
2832
2833#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
2834msgid "Using SDL driver "
2835msgstr "Pou¾ívá ovladaè SDL"
2836
2837#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
2838msgid "Display "
2839msgstr "Displej"
2840
2841#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
2842msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
2843msgstr "Chcete provést automatické hledání ?"
2844
2845#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:515
2846msgid "Map right click action"
2847msgstr "Mapovat èinnost pravé kliknutí"
2848
2849#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:519
2850msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
2851msgstr "Musíte namapovat klávesu pro èinnost 'Pravé Kliknutí', abyste tuto hru mohli hrát"
2852
2853#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:528
2854msgid "Map hide toolbar action"
2855msgstr "Mapovat èinnost skrýt panel nástrojù"
2856
2857#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:532
2858msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
2859msgstr "Musíte namapovat klávesu pro èinnost 'Skrýt Panel nástrojù', abyste tuto hru mohli hrát"
2860
2861#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:541
2862msgid "Map Zoom Up action (optional)"
2863msgstr "Namapovat èinnost Pøiblí¾it Nahoru (nepovinné)"
2864
2865#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:544
2866msgid "Map Zoom Down action (optional)"
2867msgstr "Namapovat èinnost Pøiblí¾it Dolù (nepovinné)"
2868
2869#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:552
2870msgid "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
2871msgstr "Nezapomeòte namapovat klávesu k èinnosti 'Skrýt Panel Nástrojù, abyste vidìli celý inventáø"
2872
2873#: backends/events/default/default-events.cpp:222
2874msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
2875msgstr "Opravdu se chcete vrátit tuto do Spou¹tìèe?"
2876
2877#: backends/events/default/default-events.cpp:222
2878msgid "Launcher"
2879msgstr "Spou¹tìè"
2880
2881#: backends/events/default/default-events.cpp:244
2882msgid "Do you really want to quit?"
2883msgstr "Opravdu chcete skonèit?"
2884
2885#: backends/events/gph/gph-events.cpp:338
2886#: backends/events/gph/gph-events.cpp:381
2887#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:139
2888msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
2889msgstr "'Re¾im «uknutí' Dotykové Obrazovky - Levé Kliknutí"
2890
2891#: backends/events/gph/gph-events.cpp:340
2892#: backends/events/gph/gph-events.cpp:383
2893#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:141
2894msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
2895msgstr "'Re¾im «uknutí' Dotykové Obrazovky - Pravé Kliknutí"
2896
2897#: backends/events/gph/gph-events.cpp:342
2898#: backends/events/gph/gph-events.cpp:385
2899#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:143
2900msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
2901msgstr "'Re¾im «uknutí' Dotykové Obrazovky - Najetí (Bez Kliknutí)"
2902
2903#: backends/events/gph/gph-events.cpp:362
2904msgid "Maximum Volume"
2905msgstr "Maximální Hlasitost"
2906
2907#: backends/events/gph/gph-events.cpp:364
2908msgid "Increasing Volume"
2909msgstr "Zvy¹uji Hlasitost"
2910
2911#: backends/events/gph/gph-events.cpp:370
2912msgid "Minimal Volume"
2913msgstr "Minimální Hlasitost"
2914
2915#: backends/events/gph/gph-events.cpp:372
2916msgid "Decreasing Volume"
2917msgstr "Sni¾uji Hlasitost"
2918
2919#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:65
2920msgid "Check for Updates..."
2921msgstr "Zkontrolovat Aktualizace..."
2922
2923#: backends/platform/bada/form.cpp:269
2924msgid "Right Click Once"
2925msgstr "Pravé kliknutí jednou"
2926
2927#: backends/platform/bada/form.cpp:277
2928msgid "Move Only"
2929msgstr "Pouze Pohyb"
2930
2931#: backends/platform/bada/form.cpp:291
2932msgid "Escape Key"
2933msgstr "Klávesa Escape"
2934
2935#: backends/platform/bada/form.cpp:296
2936msgid "Game Menu"
2937msgstr "Menu Hry"
2938
2939#: backends/platform/bada/form.cpp:301
2940msgid "Show Keypad"
2941msgstr "Zobrazit Klávesnici"
2942
2943#: backends/platform/bada/form.cpp:309
2944msgid "Control Mouse"
2945msgstr "Ovládání My¹i"
2946
2947#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:121
2948msgid "Clicking Enabled"
2949msgstr "Kliknutí Povoleno"
2950
2951#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:121
2952msgid "Clicking Disabled"
2953msgstr "Kliknutí Zakázáno"
2954
2955#~ msgid "Save game failed!"
2956#~ msgstr "Ukládání hry selhalo!"
2957#~ msgctxt "lowres"
2958
2959#~ msgid "Add Game..."
2960#~ msgstr "Pøidat Hru..."
2961
2962#~ msgid "Add Game..."
2963#~ msgstr "Pøidat Hru..."
2964
2965#~ msgid ""
2966#~ "Your game version has been detected using filename matching as a variant "
2967#~ "of %s."
2968#~ msgstr ""
2969#~ "Bylo zji¹tìno, ¾e Va¹e verze hry pou¾ívá jméno souboru shodující se s "
2970#~ "variantou %s."
2971
2972#~ msgid "If this is an original and unmodified version, please report any"
2973#~ msgstr "Pokud je toto pùvodní a nezmìnìná verze, ohlaste prosím jakékoli"
2974
2975#~ msgid "information previously printed by ScummVM to the team."
2976#~ msgstr "pøede¹le vypsané informace od ScummVM zpátky týmu."
2977
2978#~ msgid "Discovered %d new games."
2979#~ msgstr "Objeveno %d nových her."
2980
2981#~ msgid "Command line argument not processed"
2982#~ msgstr "Argument pøíkazové øádky nebyl zpracován"
2983
2984#~ msgid "FM Towns Emulator"
2985#~ msgstr "FM Towns Emulátor"
2986
2987#~ msgid "Invalid Path"
2988#~ msgstr "Neplatná Cesta"