1 | # Czech translation for ScummVM.
|
---|
2 | # Copyright (C) 2001-2011 ScummVM Team
|
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
|
---|
4 | # Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2011.
|
---|
5 | #
|
---|
6 | msgid ""
|
---|
7 | msgstr ""
|
---|
8 | "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
|
---|
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
|
---|
10 | "POT-Creation-Date: 2011-08-18 11:02+0200\n"
|
---|
11 | "PO-Revision-Date: 2011-08-18 16:57+0100\n"
|
---|
12 | "Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
|
---|
13 | "Language-Team: \n"
|
---|
14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
---|
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
---|
17 | "Language: Cesky\n"
|
---|
18 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
|
---|
19 | "X-Poedit-Language: Czech\n"
|
---|
20 | "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
|
---|
21 | "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
|
---|
22 |
|
---|
23 | #: gui/about.cpp:91
|
---|
24 | #, c-format
|
---|
25 | msgid "(built on %s)"
|
---|
26 | msgstr "(sestaveno na %s)"
|
---|
27 |
|
---|
28 | #: gui/about.cpp:98
|
---|
29 | msgid "Features compiled in:"
|
---|
30 | msgstr "Zakompilované Funkce:"
|
---|
31 |
|
---|
32 | #: gui/about.cpp:107
|
---|
33 | msgid "Available engines:"
|
---|
34 | msgstr "Dostupná jádra:"
|
---|
35 |
|
---|
36 | #: gui/browser.cpp:66
|
---|
37 | msgid "Go up"
|
---|
38 | msgstr "Jít nahoru"
|
---|
39 |
|
---|
40 | #: gui/browser.cpp:66
|
---|
41 | #: gui/browser.cpp:68
|
---|
42 | msgid "Go to previous directory level"
|
---|
43 | msgstr "Jít na předchozí úroveň adresáře"
|
---|
44 |
|
---|
45 | #: gui/browser.cpp:68
|
---|
46 | msgctxt "lowres"
|
---|
47 | msgid "Go up"
|
---|
48 | msgstr "Jít nahoru"
|
---|
49 |
|
---|
50 | #: gui/browser.cpp:69
|
---|
51 | #: gui/chooser.cpp:45
|
---|
52 | #: gui/KeysDialog.cpp:43
|
---|
53 | #: gui/launcher.cpp:312
|
---|
54 | #: gui/massadd.cpp:94
|
---|
55 | #: gui/options.cpp:1178
|
---|
56 | #: gui/saveload.cpp:63
|
---|
57 | #: gui/saveload.cpp:155
|
---|
58 | #: gui/themebrowser.cpp:54
|
---|
59 | #: engines/engine.cpp:436
|
---|
60 | #: engines/sword1/control.cpp:865
|
---|
61 | #: engines/parallaction/saveload.cpp:281
|
---|
62 | #: backends/platform/wii/options.cpp:48
|
---|
63 | #: backends/events/default/default-events.cpp:222
|
---|
64 | #: backends/events/default/default-events.cpp:244
|
---|
65 | msgid "Cancel"
|
---|
66 | msgstr "Zrušit"
|
---|
67 |
|
---|
68 | #: gui/browser.cpp:70
|
---|
69 | #: gui/chooser.cpp:46
|
---|
70 | #: gui/themebrowser.cpp:55
|
---|
71 | msgid "Choose"
|
---|
72 | msgstr "Zvolit"
|
---|
73 |
|
---|
74 | #: gui/gui-manager.cpp:116
|
---|
75 | #: engines/scumm/help.cpp:125
|
---|
76 | #: engines/scumm/help.cpp:140
|
---|
77 | #: engines/scumm/help.cpp:165
|
---|
78 | #: engines/scumm/help.cpp:190
|
---|
79 | #: engines/scumm/help.cpp:208
|
---|
80 | #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:52
|
---|
81 | msgid "Close"
|
---|
82 | msgstr "Zavřít"
|
---|
83 |
|
---|
84 | #: gui/gui-manager.cpp:119
|
---|
85 | msgid "Mouse click"
|
---|
86 | msgstr "Kliknutí myší"
|
---|
87 |
|
---|
88 | #: gui/gui-manager.cpp:122
|
---|
89 | #: base/main.cpp:286
|
---|
90 | msgid "Display keyboard"
|
---|
91 | msgstr "Zobrazit klávesnici"
|
---|
92 |
|
---|
93 | #: gui/gui-manager.cpp:125
|
---|
94 | #: base/main.cpp:289
|
---|
95 | msgid "Remap keys"
|
---|
96 | msgstr "Přemapovat klávesy"
|
---|
97 |
|
---|
98 | #: gui/KeysDialog.h:36
|
---|
99 | #: gui/KeysDialog.cpp:145
|
---|
100 | msgid "Choose an action to map"
|
---|
101 | msgstr "Zvolte činnost k mapování"
|
---|
102 |
|
---|
103 | #: gui/KeysDialog.cpp:41
|
---|
104 | msgid "Map"
|
---|
105 | msgstr "Mapovat"
|
---|
106 |
|
---|
107 | #: gui/KeysDialog.cpp:42
|
---|
108 | #: gui/launcher.cpp:313
|
---|
109 | #: gui/launcher.cpp:936
|
---|
110 | #: gui/launcher.cpp:940
|
---|
111 | #: gui/massadd.cpp:91
|
---|
112 | #: gui/options.cpp:1179
|
---|
113 | #: engines/engine.cpp:359
|
---|
114 | #: engines/engine.cpp:370
|
---|
115 | #: engines/scumm/scumm.cpp:1770
|
---|
116 | #: engines/agos/animation.cpp:545
|
---|
117 | #: engines/groovie/script.cpp:420
|
---|
118 | #: engines/sky/compact.cpp:131
|
---|
119 | #: engines/sky/compact.cpp:141
|
---|
120 | #: engines/sword1/animation.cpp:344
|
---|
121 | #: engines/sword1/animation.cpp:354
|
---|
122 | #: engines/sword1/animation.cpp:360
|
---|
123 | #: engines/sword1/control.cpp:865
|
---|
124 | #: engines/sword1/logic.cpp:1633
|
---|
125 | #: engines/sword2/animation.cpp:379
|
---|
126 | #: engines/sword2/animation.cpp:389
|
---|
127 | #: engines/sword2/animation.cpp:398
|
---|
128 | #: engines/parallaction/saveload.cpp:281
|
---|
129 | #: backends/platform/wii/options.cpp:47
|
---|
130 | #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
|
---|
131 | msgid "OK"
|
---|
132 | msgstr "OK"
|
---|
133 |
|
---|
134 | #: gui/KeysDialog.cpp:49
|
---|
135 | msgid "Select an action and click 'Map'"
|
---|
136 | msgstr "Zvolte činnost a klikněte 'Mapovat'"
|
---|
137 |
|
---|
138 | #: gui/KeysDialog.cpp:80
|
---|
139 | #: gui/KeysDialog.cpp:102
|
---|
140 | #: gui/KeysDialog.cpp:141
|
---|
141 | #, c-format
|
---|
142 | msgid "Associated key : %s"
|
---|
143 | msgstr "Přiřazená klávesa: %s"
|
---|
144 |
|
---|
145 | #: gui/KeysDialog.cpp:82
|
---|
146 | #: gui/KeysDialog.cpp:104
|
---|
147 | #: gui/KeysDialog.cpp:143
|
---|
148 | #, c-format
|
---|
149 | msgid "Associated key : none"
|
---|
150 | msgstr "Přiřazená klávesa: žádná"
|
---|
151 |
|
---|
152 | #: gui/KeysDialog.cpp:90
|
---|
153 | msgid "Please select an action"
|
---|
154 | msgstr "Prosím vyberte činnost"
|
---|
155 |
|
---|
156 | #: gui/KeysDialog.cpp:106
|
---|
157 | msgid "Press the key to associate"
|
---|
158 | msgstr "Zmáčkněte klávesu pro přiřazení"
|
---|
159 |
|
---|
160 | #: gui/launcher.cpp:165
|
---|
161 | msgid "Game"
|
---|
162 | msgstr "Hra"
|
---|
163 |
|
---|
164 | #: gui/launcher.cpp:169
|
---|
165 | msgid "ID:"
|
---|
166 | msgstr "ID:"
|
---|
167 |
|
---|
168 | #: gui/launcher.cpp:169
|
---|
169 | #: gui/launcher.cpp:171
|
---|
170 | #: gui/launcher.cpp:172
|
---|
171 | msgid "Short game identifier used for referring to savegames and running the game from the command line"
|
---|
172 | msgstr "Krátký identifikátor her, používaný jako odkaz k uloženým hrám a spuštění hry z příkazového řádku"
|
---|
173 |
|
---|
174 | #: gui/launcher.cpp:171
|
---|
175 | msgctxt "lowres"
|
---|
176 | msgid "ID:"
|
---|
177 | msgstr "ID:"
|
---|
178 |
|
---|
179 | #: gui/launcher.cpp:176
|
---|
180 | msgid "Name:"
|
---|
181 | msgstr "Jméno"
|
---|
182 |
|
---|
183 | #: gui/launcher.cpp:176
|
---|
184 | #: gui/launcher.cpp:178
|
---|
185 | #: gui/launcher.cpp:179
|
---|
186 | msgid "Full title of the game"
|
---|
187 | msgstr "Úplný název hry"
|
---|
188 |
|
---|
189 | #: gui/launcher.cpp:178
|
---|
190 | msgctxt "lowres"
|
---|
191 | msgid "Name:"
|
---|
192 | msgstr "Jméno:"
|
---|
193 |
|
---|
194 | #: gui/launcher.cpp:182
|
---|
195 | msgid "Language:"
|
---|
196 | msgstr "Jazyk:"
|
---|
197 |
|
---|
198 | #: gui/launcher.cpp:182
|
---|
199 | #: gui/launcher.cpp:183
|
---|
200 | msgid "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into English"
|
---|
201 | msgstr "Jazyk hry. Toto z Vaší Španělské verze neudělá Anglickou"
|
---|
202 |
|
---|
203 | #: gui/launcher.cpp:184
|
---|
204 | #: gui/launcher.cpp:198
|
---|
205 | #: gui/options.cpp:74
|
---|
206 | #: gui/options.cpp:708
|
---|
207 | #: gui/options.cpp:718
|
---|
208 | #: gui/options.cpp:1149
|
---|
209 | #: audio/null.cpp:40
|
---|
210 | msgid "<default>"
|
---|
211 | msgstr "<výchozí>"
|
---|
212 |
|
---|
213 | #: gui/launcher.cpp:194
|
---|
214 | msgid "Platform:"
|
---|
215 | msgstr "Platforma:"
|
---|
216 |
|
---|
217 | #: gui/launcher.cpp:194
|
---|
218 | #: gui/launcher.cpp:196
|
---|
219 | #: gui/launcher.cpp:197
|
---|
220 | msgid "Platform the game was originally designed for"
|
---|
221 | msgstr "Platforma, pro kterou byla hra původně vytvořena"
|
---|
222 |
|
---|
223 | #: gui/launcher.cpp:196
|
---|
224 | msgctxt "lowres"
|
---|
225 | msgid "Platform:"
|
---|
226 | msgstr "Platforma:"
|
---|
227 |
|
---|
228 | #: gui/launcher.cpp:208
|
---|
229 | #: gui/options.cpp:1018
|
---|
230 | #: gui/options.cpp:1035
|
---|
231 | msgid "Graphics"
|
---|
232 | msgstr "Obraz"
|
---|
233 |
|
---|
234 | #: gui/launcher.cpp:208
|
---|
235 | #: gui/options.cpp:1018
|
---|
236 | #: gui/options.cpp:1035
|
---|
237 | msgid "GFX"
|
---|
238 | msgstr "GFX"
|
---|
239 |
|
---|
240 | #: gui/launcher.cpp:211
|
---|
241 | msgid "Override global graphic settings"
|
---|
242 | msgstr "Potlačit globální nastavení obrazu"
|
---|
243 |
|
---|
244 | #: gui/launcher.cpp:213
|
---|
245 | msgctxt "lowres"
|
---|
246 | msgid "Override global graphic settings"
|
---|
247 | msgstr "Potlačit globální nastavení obrazu"
|
---|
248 |
|
---|
249 | #: gui/launcher.cpp:220
|
---|
250 | #: gui/options.cpp:1041
|
---|
251 | msgid "Audio"
|
---|
252 | msgstr "Zvuk"
|
---|
253 |
|
---|
254 | #: gui/launcher.cpp:223
|
---|
255 | msgid "Override global audio settings"
|
---|
256 | msgstr "Potlačit globální nastavení zvuku"
|
---|
257 |
|
---|
258 | #: gui/launcher.cpp:225
|
---|
259 | msgctxt "lowres"
|
---|
260 | msgid "Override global audio settings"
|
---|
261 | msgstr "Potlačit globální nastavení zvuku"
|
---|
262 |
|
---|
263 | #: gui/launcher.cpp:234
|
---|
264 | #: gui/options.cpp:1046
|
---|
265 | msgid "Volume"
|
---|
266 | msgstr "Hlasitost"
|
---|
267 |
|
---|
268 | #: gui/launcher.cpp:236
|
---|
269 | #: gui/options.cpp:1048
|
---|
270 | msgctxt "lowres"
|
---|
271 | msgid "Volume"
|
---|
272 | msgstr "Hlasitost"
|
---|
273 |
|
---|
274 | #: gui/launcher.cpp:239
|
---|
275 | msgid "Override global volume settings"
|
---|
276 | msgstr "Potlačit globální nastavení hlasitosti"
|
---|
277 |
|
---|
278 | #: gui/launcher.cpp:241
|
---|
279 | msgctxt "lowres"
|
---|
280 | msgid "Override global volume settings"
|
---|
281 | msgstr "Potlačit globální nastavení hlasitosti"
|
---|
282 |
|
---|
283 | #: gui/launcher.cpp:248
|
---|
284 | #: gui/options.cpp:1056
|
---|
285 | msgid "MIDI"
|
---|
286 | msgstr "MIDI"
|
---|
287 |
|
---|
288 | #: gui/launcher.cpp:251
|
---|
289 | msgid "Override global MIDI settings"
|
---|
290 | msgstr "Potlačit globální nastavení MIDI"
|
---|
291 |
|
---|
292 | #: gui/launcher.cpp:253
|
---|
293 | msgctxt "lowres"
|
---|
294 | msgid "Override global MIDI settings"
|
---|
295 | msgstr "Potlačit globální nastavení MIDI"
|
---|
296 |
|
---|
297 | #: gui/launcher.cpp:263
|
---|
298 | #: gui/options.cpp:1062
|
---|
299 | msgid "MT-32"
|
---|
300 | msgstr "MT-32"
|
---|
301 |
|
---|
302 | #: gui/launcher.cpp:266
|
---|
303 | msgid "Override global MT-32 settings"
|
---|
304 | msgstr "Potlačit globální nastavení MT-32"
|
---|
305 |
|
---|
306 | #: gui/launcher.cpp:268
|
---|
307 | msgctxt "lowres"
|
---|
308 | msgid "Override global MT-32 settings"
|
---|
309 | msgstr "Potlačit globální nastavení MT-32"
|
---|
310 |
|
---|
311 | #: gui/launcher.cpp:279
|
---|
312 | #: gui/options.cpp:1069
|
---|
313 | msgid "Paths"
|
---|
314 | msgstr "Cesty"
|
---|
315 |
|
---|
316 | #: gui/launcher.cpp:281
|
---|
317 | #: gui/options.cpp:1071
|
---|
318 | msgctxt "lowres"
|
---|
319 | msgid "Paths"
|
---|
320 | msgstr "Cesty"
|
---|
321 |
|
---|
322 | #: gui/launcher.cpp:288
|
---|
323 | msgid "Game Path:"
|
---|
324 | msgstr "Cesta Hry:"
|
---|
325 |
|
---|
326 | #: gui/launcher.cpp:290
|
---|
327 | msgctxt "lowres"
|
---|
328 | msgid "Game Path:"
|
---|
329 | msgstr "Cesta Hry:"
|
---|
330 |
|
---|
331 | #: gui/launcher.cpp:295
|
---|
332 | #: gui/options.cpp:1091
|
---|
333 | msgid "Extra Path:"
|
---|
334 | msgstr "Dodatečná Cesta:"
|
---|
335 |
|
---|
336 | #: gui/launcher.cpp:295
|
---|
337 | #: gui/launcher.cpp:297
|
---|
338 | #: gui/launcher.cpp:298
|
---|
339 | msgid "Specifies path to additional data used the game"
|
---|
340 | msgstr "Stanoví cestu pro dodatečná data použitá ve hře"
|
---|
341 |
|
---|
342 | #: gui/launcher.cpp:297
|
---|
343 | #: gui/options.cpp:1093
|
---|
344 | msgctxt "lowres"
|
---|
345 | msgid "Extra Path:"
|
---|
346 | msgstr "Dodatečná Cesta:"
|
---|
347 |
|
---|
348 | #: gui/launcher.cpp:302
|
---|
349 | #: gui/options.cpp:1079
|
---|
350 | msgid "Save Path:"
|
---|
351 | msgstr "Cesta pro uložení:"
|
---|
352 |
|
---|
353 | #: gui/launcher.cpp:302
|
---|
354 | #: gui/launcher.cpp:304
|
---|
355 | #: gui/launcher.cpp:305
|
---|
356 | #: gui/options.cpp:1079
|
---|
357 | #: gui/options.cpp:1081
|
---|
358 | #: gui/options.cpp:1082
|
---|
359 | msgid "Specifies where your savegames are put"
|
---|
360 | msgstr "Stanovuje, kam jsou umístěny Vaše uložené hry"
|
---|
361 |
|
---|
362 | #: gui/launcher.cpp:304
|
---|
363 | #: gui/options.cpp:1081
|
---|
364 | msgctxt "lowres"
|
---|
365 | msgid "Save Path:"
|
---|
366 | msgstr "Cesta pro uložení:"
|
---|
367 |
|
---|
368 | #: gui/launcher.cpp:321
|
---|
369 | #: gui/launcher.cpp:404
|
---|
370 | #: gui/launcher.cpp:453
|
---|
371 | #: gui/options.cpp:1088
|
---|
372 | #: gui/options.cpp:1094
|
---|
373 | #: gui/options.cpp:1101
|
---|
374 | #: gui/options.cpp:1202
|
---|
375 | #: gui/options.cpp:1208
|
---|
376 | #: gui/options.cpp:1214
|
---|
377 | #: gui/options.cpp:1222
|
---|
378 | #: gui/options.cpp:1246
|
---|
379 | #: gui/options.cpp:1250
|
---|
380 | #: gui/options.cpp:1256
|
---|
381 | #: gui/options.cpp:1263
|
---|
382 | #: gui/options.cpp:1362
|
---|
383 | msgctxt "path"
|
---|
384 | msgid "None"
|
---|
385 | msgstr "Žádné"
|
---|
386 |
|
---|
387 | #: gui/launcher.cpp:326
|
---|
388 | #: gui/launcher.cpp:408
|
---|
389 | #: backends/platform/wii/options.cpp:56
|
---|
390 | msgid "Default"
|
---|
391 | msgstr "Výchozí"
|
---|
392 |
|
---|
393 | #: gui/launcher.cpp:446
|
---|
394 | #: gui/options.cpp:1356
|
---|
395 | msgid "Select SoundFont"
|
---|
396 | msgstr "Vybrat SoundFont"
|
---|
397 |
|
---|
398 | #: gui/launcher.cpp:465
|
---|
399 | #: gui/launcher.cpp:612
|
---|
400 | msgid "Select directory with game data"
|
---|
401 | msgstr "Vyberte adresář s daty hry"
|
---|
402 |
|
---|
403 | #: gui/launcher.cpp:483
|
---|
404 | msgid "Select additional game directory"
|
---|
405 | msgstr "Vyberte dodatečný adresář hry"
|
---|
406 |
|
---|
407 | #: gui/launcher.cpp:495
|
---|
408 | msgid "Select directory for saved games"
|
---|
409 | msgstr "Vyberte adresář pro uložené hry"
|
---|
410 |
|
---|
411 | #: gui/launcher.cpp:514
|
---|
412 | msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
|
---|
413 | msgstr "Toto ID hry je už zabrané. Vyberte si, prosím, jiné."
|
---|
414 |
|
---|
415 | #: gui/launcher.cpp:555
|
---|
416 | #: engines/dialogs.cpp:110
|
---|
417 | msgid "~Q~uit"
|
---|
418 | msgstr "~U~končit"
|
---|
419 |
|
---|
420 | #: gui/launcher.cpp:555
|
---|
421 | #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:80
|
---|
422 | msgid "Quit ScummVM"
|
---|
423 | msgstr "Ukončit ScummVM"
|
---|
424 |
|
---|
425 | #: gui/launcher.cpp:556
|
---|
426 | msgid "A~b~out..."
|
---|
427 | msgstr "~O~ Programu..."
|
---|
428 |
|
---|
429 | #: gui/launcher.cpp:556
|
---|
430 | #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:61
|
---|
431 | msgid "About ScummVM"
|
---|
432 | msgstr "O ScummVM"
|
---|
433 |
|
---|
434 | #: gui/launcher.cpp:557
|
---|
435 | msgid "~O~ptions..."
|
---|
436 | msgstr "~V~olby..."
|
---|
437 |
|
---|
438 | #: gui/launcher.cpp:557
|
---|
439 | msgid "Change global ScummVM options"
|
---|
440 | msgstr "Změnit globální volby ScummVM"
|
---|
441 |
|
---|
442 | #: gui/launcher.cpp:559
|
---|
443 | msgid "~S~tart"
|
---|
444 | msgstr "~S~pustit"
|
---|
445 |
|
---|
446 | #: gui/launcher.cpp:559
|
---|
447 | msgid "Start selected game"
|
---|
448 | msgstr "Spustit zvolenou hru"
|
---|
449 |
|
---|
450 | #: gui/launcher.cpp:562
|
---|
451 | msgid "~L~oad..."
|
---|
452 | msgstr "~N~ahrát..."
|
---|
453 |
|
---|
454 | #: gui/launcher.cpp:562
|
---|
455 | msgid "Load savegame for selected game"
|
---|
456 | msgstr "Nahrát uloženou pozici pro zvolenou hru"
|
---|
457 |
|
---|
458 | #: gui/launcher.cpp:567
|
---|
459 | #: gui/launcher.cpp:1055
|
---|
460 | msgid "~A~dd Game..."
|
---|
461 | msgstr "~P~řidat hru..."
|
---|
462 |
|
---|
463 | #: gui/launcher.cpp:567
|
---|
464 | #: gui/launcher.cpp:574
|
---|
465 | msgid "Hold Shift for Mass Add"
|
---|
466 | msgstr "Podržte Shift pro Hromadné Přidání"
|
---|
467 |
|
---|
468 | #: gui/launcher.cpp:569
|
---|
469 | msgid "~E~dit Game..."
|
---|
470 | msgstr "~U~pravit Hru..."
|
---|
471 |
|
---|
472 | #: gui/launcher.cpp:569
|
---|
473 | #: gui/launcher.cpp:576
|
---|
474 | msgid "Change game options"
|
---|
475 | msgstr "Změnit volby hry"
|
---|
476 |
|
---|
477 | #: gui/launcher.cpp:571
|
---|
478 | msgid "~R~emove Game"
|
---|
479 | msgstr "~O~dstranit Hru"
|
---|
480 |
|
---|
481 | #: gui/launcher.cpp:571
|
---|
482 | #: gui/launcher.cpp:578
|
---|
483 | msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
|
---|
484 | msgstr "Odstranit hru ze seznamu. Herní data zůstanou zachována"
|
---|
485 |
|
---|
486 | #: gui/launcher.cpp:574
|
---|
487 | #: gui/launcher.cpp:1055
|
---|
488 | msgctxt "lowres"
|
---|
489 | msgid "~A~dd Game..."
|
---|
490 | msgstr "~P~řidat hru..."
|
---|
491 |
|
---|
492 | #: gui/launcher.cpp:576
|
---|
493 | msgctxt "lowres"
|
---|
494 | msgid "~E~dit Game..."
|
---|
495 | msgstr "~U~pravit hru..."
|
---|
496 |
|
---|
497 | #: gui/launcher.cpp:578
|
---|
498 | msgctxt "lowres"
|
---|
499 | msgid "~R~emove Game"
|
---|
500 | msgstr "~O~dstranit hru"
|
---|
501 |
|
---|
502 | #: gui/launcher.cpp:586
|
---|
503 | msgid "Search in game list"
|
---|
504 | msgstr "Hledat v seznamu her"
|
---|
505 |
|
---|
506 | #: gui/launcher.cpp:590
|
---|
507 | #: gui/launcher.cpp:1102
|
---|
508 | msgid "Search:"
|
---|
509 | msgstr "Hledat:"
|
---|
510 |
|
---|
511 | #: gui/launcher.cpp:593
|
---|
512 | #: gui/options.cpp:826
|
---|
513 | msgid "Clear value"
|
---|
514 | msgstr "Vyčistit hodnotu"
|
---|
515 |
|
---|
516 | #: gui/launcher.cpp:615
|
---|
517 | #: engines/dialogs.cpp:114
|
---|
518 | #: engines/mohawk/myst.cpp:255
|
---|
519 | #: engines/mohawk/riven.cpp:716
|
---|
520 | #: engines/cruise/menu.cpp:216
|
---|
521 | msgid "Load game:"
|
---|
522 | msgstr "Nahrát hru:"
|
---|
523 |
|
---|
524 | #: gui/launcher.cpp:615
|
---|
525 | #: engines/dialogs.cpp:114
|
---|
526 | #: engines/mohawk/myst.cpp:255
|
---|
527 | #: engines/mohawk/riven.cpp:716
|
---|
528 | #: engines/cruise/menu.cpp:216
|
---|
529 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
|
---|
530 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
|
---|
531 | msgid "Load"
|
---|
532 | msgstr "Nahrát"
|
---|
533 |
|
---|
534 | #: gui/launcher.cpp:723
|
---|
535 | msgid "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add a huge number of games."
|
---|
536 | msgstr "Opravdu chcete spustit hromadnou detekci her? Toto by mohlo potenciálně přidat velkou spoustu her. "
|
---|
537 |
|
---|
538 | #: gui/launcher.cpp:724
|
---|
539 | #: gui/launcher.cpp:872
|
---|
540 | #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
|
---|
541 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
|
---|
542 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
|
---|
543 | #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
|
---|
544 | msgid "Yes"
|
---|
545 | msgstr "Ano"
|
---|
546 |
|
---|
547 | #: gui/launcher.cpp:724
|
---|
548 | #: gui/launcher.cpp:872
|
---|
549 | #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
|
---|
550 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
|
---|
551 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
|
---|
552 | #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
|
---|
553 | msgid "No"
|
---|
554 | msgstr "Ne"
|
---|
555 |
|
---|
556 | #: gui/launcher.cpp:772
|
---|
557 | msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
|
---|
558 | msgstr "ScummVM nemohl tento adresář otevřít!"
|
---|
559 |
|
---|
560 | #: gui/launcher.cpp:784
|
---|
561 | msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
|
---|
562 | msgstr "ScummVM nemohl v zadaném adresáři najít žádnou hru!"
|
---|
563 |
|
---|
564 | #: gui/launcher.cpp:798
|
---|
565 | msgid "Pick the game:"
|
---|
566 | msgstr "Vybrat hru:"
|
---|
567 |
|
---|
568 | #: gui/launcher.cpp:872
|
---|
569 | msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
|
---|
570 | msgstr "Opravdu chcete odstranit nastavení této hry?"
|
---|
571 |
|
---|
572 | #: gui/launcher.cpp:936
|
---|
573 | msgid "This game does not support loading games from the launcher."
|
---|
574 | msgstr "Tato hra nepodporuje spouštění her ze spouštěče"
|
---|
575 |
|
---|
576 | #: gui/launcher.cpp:940
|
---|
577 | msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
|
---|
578 | msgstr "ScummVM nemohl najít žádné jádro schopné vybranou hru spustit!"
|
---|
579 |
|
---|
580 | #: gui/launcher.cpp:1054
|
---|
581 | msgctxt "lowres"
|
---|
582 | msgid "Mass Add..."
|
---|
583 | msgstr "Hromadné Přidání..."
|
---|
584 |
|
---|
585 | #: gui/launcher.cpp:1054
|
---|
586 | msgid "Mass Add..."
|
---|
587 | msgstr "Hromadné Přidání..."
|
---|
588 |
|
---|
589 | #: gui/massadd.cpp:78
|
---|
590 | #: gui/massadd.cpp:81
|
---|
591 | msgid "... progress ..."
|
---|
592 | msgstr "... průběh ..."
|
---|
593 |
|
---|
594 | #: gui/massadd.cpp:258
|
---|
595 | msgid "Scan complete!"
|
---|
596 | msgstr "Hledání dokončeno!"
|
---|
597 |
|
---|
598 | #: gui/massadd.cpp:261
|
---|
599 | #, c-format
|
---|
600 | msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
|
---|
601 | msgstr "Objeveno %d nových her, ignorováno %d dříve přidaných her."
|
---|
602 |
|
---|
603 | #: gui/massadd.cpp:265
|
---|
604 | #, c-format
|
---|
605 | msgid "Scanned %d directories ..."
|
---|
606 | msgstr "Prohledáno %d adresářů..."
|
---|
607 |
|
---|
608 | #: gui/massadd.cpp:268
|
---|
609 | #, c-format
|
---|
610 | msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
|
---|
611 | msgstr "Objeveno %d nových her, ignorováno %d dříve přidaných her ..."
|
---|
612 |
|
---|
613 | #: gui/options.cpp:72
|
---|
614 | msgid "Never"
|
---|
615 | msgstr "Nikdy"
|
---|
616 |
|
---|
617 | #: gui/options.cpp:72
|
---|
618 | msgid "every 5 mins"
|
---|
619 | msgstr "Každých 5 min"
|
---|
620 |
|
---|
621 | #: gui/options.cpp:72
|
---|
622 | msgid "every 10 mins"
|
---|
623 | msgstr "Každých 10 min"
|
---|
624 |
|
---|
625 | #: gui/options.cpp:72
|
---|
626 | msgid "every 15 mins"
|
---|
627 | msgstr "Každých 15 min"
|
---|
628 |
|
---|
629 | #: gui/options.cpp:72
|
---|
630 | msgid "every 30 mins"
|
---|
631 | msgstr "Každých 30 min"
|
---|
632 |
|
---|
633 | #: gui/options.cpp:74
|
---|
634 | msgid "8 kHz"
|
---|
635 | msgstr "8 kHz"
|
---|
636 |
|
---|
637 | #: gui/options.cpp:74
|
---|
638 | msgid "11kHz"
|
---|
639 | msgstr "11kHz"
|
---|
640 |
|
---|
641 | #: gui/options.cpp:74
|
---|
642 | msgid "22 kHz"
|
---|
643 | msgstr "22 kHz"
|
---|
644 |
|
---|
645 | #: gui/options.cpp:74
|
---|
646 | msgid "44 kHz"
|
---|
647 | msgstr "44 kHz"
|
---|
648 |
|
---|
649 | #: gui/options.cpp:74
|
---|
650 | msgid "48 kHz"
|
---|
651 | msgstr "48 kHz"
|
---|
652 |
|
---|
653 | #: gui/options.cpp:236
|
---|
654 | #: gui/options.cpp:464
|
---|
655 | #: gui/options.cpp:559
|
---|
656 | #: gui/options.cpp:625
|
---|
657 | #: gui/options.cpp:825
|
---|
658 | msgctxt "soundfont"
|
---|
659 | msgid "None"
|
---|
660 | msgstr "Žádné"
|
---|
661 |
|
---|
662 | #: gui/options.cpp:372
|
---|
663 | msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
|
---|
664 | msgstr "Nelze použít některé změny možností grafiky:"
|
---|
665 |
|
---|
666 | #: gui/options.cpp:384
|
---|
667 | msgid "the video mode could not be changed."
|
---|
668 | msgstr "režim obrazu nemohl být změněn."
|
---|
669 |
|
---|
670 | #: gui/options.cpp:390
|
---|
671 | msgid "the fullscreen setting could not be changed"
|
---|
672 | msgstr "nastavení celé obrazovky nemohlo být změněno"
|
---|
673 |
|
---|
674 | #: gui/options.cpp:396
|
---|
675 | msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
|
---|
676 | msgstr "nastavení poměru stran nemohlo být změněno"
|
---|
677 |
|
---|
678 | #: gui/options.cpp:705
|
---|
679 | msgid "Graphics mode:"
|
---|
680 | msgstr "Režim obrazu:"
|
---|
681 |
|
---|
682 | #: gui/options.cpp:716
|
---|
683 | msgid "Render mode:"
|
---|
684 | msgstr "Režim vykreslení:"
|
---|
685 |
|
---|
686 | #: gui/options.cpp:716
|
---|
687 | #: gui/options.cpp:717
|
---|
688 | msgid "Special dithering modes supported by some games"
|
---|
689 | msgstr "Speciální režimy chvění podporované některými hrami"
|
---|
690 |
|
---|
691 | #: gui/options.cpp:726
|
---|
692 | #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2247
|
---|
693 | #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:472
|
---|
694 | msgid "Fullscreen mode"
|
---|
695 | msgstr "Režim celé obrazovky"
|
---|
696 |
|
---|
697 | #: gui/options.cpp:729
|
---|
698 | msgid "Aspect ratio correction"
|
---|
699 | msgstr "Korekce poměru stran"
|
---|
700 |
|
---|
701 | #: gui/options.cpp:729
|
---|
702 | msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
|
---|
703 | msgstr "Korigovat poměr stran pro hry 320x200"
|
---|
704 |
|
---|
705 | #: gui/options.cpp:730
|
---|
706 | msgid "EGA undithering"
|
---|
707 | msgstr "Nerozkládání EGA"
|
---|
708 |
|
---|
709 | #: gui/options.cpp:730
|
---|
710 | msgid "Enable undithering in EGA games that support it"
|
---|
711 | msgstr "Povolit nerozkládání v EGA hrách, které to podporují"
|
---|
712 |
|
---|
713 | #: gui/options.cpp:738
|
---|
714 | msgid "Preferred Device:"
|
---|
715 | msgstr "Prioritní Zařízení:"
|
---|
716 |
|
---|
717 | #: gui/options.cpp:738
|
---|
718 | msgid "Music Device:"
|
---|
719 | msgstr "Hudební zařízení"
|
---|
720 |
|
---|
721 | #: gui/options.cpp:738
|
---|
722 | #: gui/options.cpp:740
|
---|
723 | msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
|
---|
724 | msgstr "Stanoví prioritní zvukové zařízení nebo emulátor zvukové karty"
|
---|
725 |
|
---|
726 | #: gui/options.cpp:738
|
---|
727 | #: gui/options.cpp:740
|
---|
728 | #: gui/options.cpp:741
|
---|
729 | msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
|
---|
730 | msgstr "Stanoví výstupní zvukové zařízení nebo emulátor zvukové karty"
|
---|
731 |
|
---|
732 | #: gui/options.cpp:740
|
---|
733 | msgctxt "lowres"
|
---|
734 | msgid "Preferred Dev.:"
|
---|
735 | msgstr "Prioritní Zař.:"
|
---|
736 |
|
---|
737 | #: gui/options.cpp:740
|
---|
738 | msgctxt "lowres"
|
---|
739 | msgid "Music Device:"
|
---|
740 | msgstr "Hudební zařízení"
|
---|
741 |
|
---|
742 | #: gui/options.cpp:766
|
---|
743 | msgid "AdLib emulator:"
|
---|
744 | msgstr "AdLib emulátor"
|
---|
745 |
|
---|
746 | #: gui/options.cpp:766
|
---|
747 | #: gui/options.cpp:767
|
---|
748 | msgid "AdLib is used for music in many games"
|
---|
749 | msgstr "AdLib se používá pro hudbu v mnoha hrách"
|
---|
750 |
|
---|
751 | #: gui/options.cpp:777
|
---|
752 | msgid "Output rate:"
|
---|
753 | msgstr "Výstup. frekvence:"
|
---|
754 |
|
---|
755 | #: gui/options.cpp:777
|
---|
756 | #: gui/options.cpp:778
|
---|
757 | msgid "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your soundcard"
|
---|
758 | msgstr "Vyšší hodnota způsobí lepší kvalitu zvuku, ale nemusí být podporována Vaši zvukovou kartou"
|
---|
759 |
|
---|
760 | #: gui/options.cpp:788
|
---|
761 | msgid "GM Device:"
|
---|
762 | msgstr "GM Zařízení:"
|
---|
763 |
|
---|
764 | #: gui/options.cpp:788
|
---|
765 | msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
|
---|
766 | msgstr "Stanoví výchozí zvukové zařízení pro výstup General MIDI"
|
---|
767 |
|
---|
768 | #: gui/options.cpp:799
|
---|
769 | msgid "Don't use General MIDI music"
|
---|
770 | msgstr "Nepoužívat hudbu General MIDI"
|
---|
771 |
|
---|
772 | #: gui/options.cpp:810
|
---|
773 | #: gui/options.cpp:871
|
---|
774 | msgid "Use first available device"
|
---|
775 | msgstr "Použít první dostupné zařízení"
|
---|
776 |
|
---|
777 | #: gui/options.cpp:822
|
---|
778 | msgid "SoundFont:"
|
---|
779 | msgstr "SoundFont:"
|
---|
780 |
|
---|
781 | #: gui/options.cpp:822
|
---|
782 | #: gui/options.cpp:824
|
---|
783 | #: gui/options.cpp:825
|
---|
784 | msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
|
---|
785 | msgstr "SoundFont je podporován některými zvukovými kartami, Fluidsynth a Timidity"
|
---|
786 |
|
---|
787 | #: gui/options.cpp:824
|
---|
788 | msgctxt "lowres"
|
---|
789 | msgid "SoundFont:"
|
---|
790 | msgstr "SoundFont:"
|
---|
791 |
|
---|
792 | #: gui/options.cpp:829
|
---|
793 | msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
|
---|
794 | msgstr "Smíšený režim AdLib/MIDI"
|
---|
795 |
|
---|
796 | #: gui/options.cpp:829
|
---|
797 | msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
|
---|
798 | msgstr "Použít obě zvukové generace MIDI a AdLib"
|
---|
799 |
|
---|
800 | #: gui/options.cpp:832
|
---|
801 | msgid "MIDI gain:"
|
---|
802 | msgstr "Zesílení MIDI:"
|
---|
803 |
|
---|
804 | #: gui/options.cpp:842
|
---|
805 | msgid "MT-32 Device:"
|
---|
806 | msgstr "Zařízení MT-32:"
|
---|
807 |
|
---|
808 | #: gui/options.cpp:842
|
---|
809 | msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
|
---|
810 | msgstr "Stanoví výchozí zvukové výstupní zařízení pro Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64"
|
---|
811 |
|
---|
812 | #: gui/options.cpp:847
|
---|
813 | msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
|
---|
814 | msgstr "Opravdový Roland MT-32 (vypne GM emulaci)"
|
---|
815 |
|
---|
816 | #: gui/options.cpp:847
|
---|
817 | #: gui/options.cpp:849
|
---|
818 | msgid "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device connected to your computer"
|
---|
819 | msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete použít pravé hardwarové zařízení kompatibilní s Roland, připojené k Vašemu počítači"
|
---|
820 |
|
---|
821 | #: gui/options.cpp:849
|
---|
822 | msgctxt "lowres"
|
---|
823 | msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
|
---|
824 | msgstr "Opravdový Roland MT-32 (žádná GM emulace)"
|
---|
825 |
|
---|
826 | #: gui/options.cpp:852
|
---|
827 | msgid "Enable Roland GS Mode"
|
---|
828 | msgstr "Zapnout režim Roland GS"
|
---|
829 |
|
---|
830 | #: gui/options.cpp:852
|
---|
831 | msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
|
---|
832 | msgstr "Vypne mapování General MIDI pro hry s Roland MT-32 zvukovým doprovodem"
|
---|
833 |
|
---|
834 | #: gui/options.cpp:861
|
---|
835 | msgid "Don't use Roland MT-32 music"
|
---|
836 | msgstr "Nepoužívat hudbu Roland MT-32"
|
---|
837 |
|
---|
838 | #: gui/options.cpp:888
|
---|
839 | msgid "Text and Speech:"
|
---|
840 | msgstr "Text a Řeč"
|
---|
841 |
|
---|
842 | #: gui/options.cpp:892
|
---|
843 | #: gui/options.cpp:902
|
---|
844 | msgid "Speech"
|
---|
845 | msgstr "Řeč"
|
---|
846 |
|
---|
847 | #: gui/options.cpp:893
|
---|
848 | #: gui/options.cpp:903
|
---|
849 | msgid "Subtitles"
|
---|
850 | msgstr "Titulky"
|
---|
851 |
|
---|
852 | #: gui/options.cpp:894
|
---|
853 | msgid "Both"
|
---|
854 | msgstr "Oba"
|
---|
855 |
|
---|
856 | #: gui/options.cpp:896
|
---|
857 | msgid "Subtitle speed:"
|
---|
858 | msgstr "Rychlost titulků:"
|
---|
859 |
|
---|
860 | #: gui/options.cpp:898
|
---|
861 | msgctxt "lowres"
|
---|
862 | msgid "Text and Speech:"
|
---|
863 | msgstr "Text a Řeč:"
|
---|
864 |
|
---|
865 | #: gui/options.cpp:902
|
---|
866 | msgid "Spch"
|
---|
867 | msgstr "Řeč"
|
---|
868 |
|
---|
869 | #: gui/options.cpp:903
|
---|
870 | msgid "Subs"
|
---|
871 | msgstr "Titl"
|
---|
872 |
|
---|
873 | #: gui/options.cpp:904
|
---|
874 | msgctxt "lowres"
|
---|
875 | msgid "Both"
|
---|
876 | msgstr "Oba"
|
---|
877 |
|
---|
878 | #: gui/options.cpp:904
|
---|
879 | msgid "Show subtitles and play speech"
|
---|
880 | msgstr "Zobrazit titulky a přehrávat řeč"
|
---|
881 |
|
---|
882 | #: gui/options.cpp:906
|
---|
883 | msgctxt "lowres"
|
---|
884 | msgid "Subtitle speed:"
|
---|
885 | msgstr "Rychlost titulků"
|
---|
886 |
|
---|
887 | #: gui/options.cpp:922
|
---|
888 | msgid "Music volume:"
|
---|
889 | msgstr "Hlasitost hudby"
|
---|
890 |
|
---|
891 | #: gui/options.cpp:924
|
---|
892 | msgctxt "lowres"
|
---|
893 | msgid "Music volume:"
|
---|
894 | msgstr "Hlasitost hudby"
|
---|
895 |
|
---|
896 | #: gui/options.cpp:931
|
---|
897 | msgid "Mute All"
|
---|
898 | msgstr "Ztlumit Vše"
|
---|
899 |
|
---|
900 | #: gui/options.cpp:934
|
---|
901 | msgid "SFX volume:"
|
---|
902 | msgstr "Hlasitost zvuků"
|
---|
903 |
|
---|
904 | #: gui/options.cpp:934
|
---|
905 | #: gui/options.cpp:936
|
---|
906 | #: gui/options.cpp:937
|
---|
907 | msgid "Special sound effects volume"
|
---|
908 | msgstr "Hlasitost speciálních zvukových efektů"
|
---|
909 |
|
---|
910 | #: gui/options.cpp:936
|
---|
911 | msgctxt "lowres"
|
---|
912 | msgid "SFX volume:"
|
---|
913 | msgstr "Hlasitost zvuků"
|
---|
914 |
|
---|
915 | #: gui/options.cpp:944
|
---|
916 | msgid "Speech volume:"
|
---|
917 | msgstr "Hlasitost řeči"
|
---|
918 |
|
---|
919 | #: gui/options.cpp:946
|
---|
920 | msgctxt "lowres"
|
---|
921 | msgid "Speech volume:"
|
---|
922 | msgstr "Hlasitost řeči"
|
---|
923 |
|
---|
924 | #: gui/options.cpp:1085
|
---|
925 | msgid "Theme Path:"
|
---|
926 | msgstr "Cesta ke Vzhledu:"
|
---|
927 |
|
---|
928 | #: gui/options.cpp:1087
|
---|
929 | msgctxt "lowres"
|
---|
930 | msgid "Theme Path:"
|
---|
931 | msgstr "Cesta ke Vzhledu:"
|
---|
932 |
|
---|
933 | #: gui/options.cpp:1091
|
---|
934 | #: gui/options.cpp:1093
|
---|
935 | #: gui/options.cpp:1094
|
---|
936 | msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
|
---|
937 | msgstr "Stanoví cestu k dodatečným datům používaná všemi hrami nebo ScummVM"
|
---|
938 |
|
---|
939 | #: gui/options.cpp:1098
|
---|
940 | msgid "Plugins Path:"
|
---|
941 | msgstr "Cesta k Pluginům:"
|
---|
942 |
|
---|
943 | #: gui/options.cpp:1100
|
---|
944 | msgctxt "lowres"
|
---|
945 | msgid "Plugins Path:"
|
---|
946 | msgstr "Cesta k Pluginům:"
|
---|
947 |
|
---|
948 | #: gui/options.cpp:1109
|
---|
949 | msgid "Misc"
|
---|
950 | msgstr "Různé"
|
---|
951 |
|
---|
952 | #: gui/options.cpp:1111
|
---|
953 | msgctxt "lowres"
|
---|
954 | msgid "Misc"
|
---|
955 | msgstr "Různé"
|
---|
956 |
|
---|
957 | #: gui/options.cpp:1113
|
---|
958 | msgid "Theme:"
|
---|
959 | msgstr "Vzhled:"
|
---|
960 |
|
---|
961 | #: gui/options.cpp:1117
|
---|
962 | msgid "GUI Renderer:"
|
---|
963 | msgstr "GUI Vykreslovač:"
|
---|
964 |
|
---|
965 | #: gui/options.cpp:1129
|
---|
966 | msgid "Autosave:"
|
---|
967 | msgstr "Autoukládání:"
|
---|
968 |
|
---|
969 | #: gui/options.cpp:1131
|
---|
970 | msgctxt "lowres"
|
---|
971 | msgid "Autosave:"
|
---|
972 | msgstr "Autoukládání:"
|
---|
973 |
|
---|
974 | #: gui/options.cpp:1139
|
---|
975 | msgid "Keys"
|
---|
976 | msgstr "Klávesy"
|
---|
977 |
|
---|
978 | #: gui/options.cpp:1146
|
---|
979 | msgid "GUI Language:"
|
---|
980 | msgstr "Jazyk GUI"
|
---|
981 |
|
---|
982 | #: gui/options.cpp:1146
|
---|
983 | msgid "Language of ScummVM GUI"
|
---|
984 | msgstr "Jazyk GUI ScummVM"
|
---|
985 |
|
---|
986 | #: gui/options.cpp:1295
|
---|
987 | msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
|
---|
988 | msgstr "Pro použití těchto nastavení musíte restartovat ScummVM."
|
---|
989 |
|
---|
990 | #: gui/options.cpp:1308
|
---|
991 | msgid "Select directory for savegames"
|
---|
992 | msgstr "Vybrat adresář pro uložené hry"
|
---|
993 |
|
---|
994 | #: gui/options.cpp:1315
|
---|
995 | msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
|
---|
996 | msgstr "Do zvoleného adresáře nelze zapisovat. Vyberte, prosím, jiný."
|
---|
997 |
|
---|
998 | #: gui/options.cpp:1324
|
---|
999 | msgid "Select directory for GUI themes"
|
---|
1000 | msgstr "Vyberte adresář pro vhledy GUI"
|
---|
1001 |
|
---|
1002 | #: gui/options.cpp:1334
|
---|
1003 | msgid "Select directory for extra files"
|
---|
1004 | msgstr "Vyberte adresář pro dodatečné soubory"
|
---|
1005 |
|
---|
1006 | #: gui/options.cpp:1345
|
---|
1007 | msgid "Select directory for plugins"
|
---|
1008 | msgstr "Vyberte adresář pro zásuvné moduly"
|
---|
1009 |
|
---|
1010 | #: gui/options.cpp:1389
|
---|
1011 | msgid "The theme you selected does not support your current language. If you want to use this theme you need to switch to another language first."
|
---|
1012 | msgstr "Vzhled, který jste zvolili, nepodporuje Váš současný jazyk. Pokud chcete tento vzhled použít, musíte nejdříve přepnout na jiný jazyk."
|
---|
1013 |
|
---|
1014 | #: gui/saveload.cpp:58
|
---|
1015 | #: gui/saveload.cpp:239
|
---|
1016 | msgid "No date saved"
|
---|
1017 | msgstr "Neuložena žádná data"
|
---|
1018 |
|
---|
1019 | #: gui/saveload.cpp:59
|
---|
1020 | #: gui/saveload.cpp:240
|
---|
1021 | msgid "No time saved"
|
---|
1022 | msgstr "Žádný uložený čas"
|
---|
1023 |
|
---|
1024 | #: gui/saveload.cpp:60
|
---|
1025 | #: gui/saveload.cpp:241
|
---|
1026 | msgid "No playtime saved"
|
---|
1027 | msgstr "Žádná uložená doba hraní"
|
---|
1028 |
|
---|
1029 | #: gui/saveload.cpp:67
|
---|
1030 | #: gui/saveload.cpp:155
|
---|
1031 | msgid "Delete"
|
---|
1032 | msgstr "Smazat"
|
---|
1033 |
|
---|
1034 | #: gui/saveload.cpp:154
|
---|
1035 | msgid "Do you really want to delete this savegame?"
|
---|
1036 | msgstr "Opravdu chcete tuto uloženou hru vymazat"
|
---|
1037 |
|
---|
1038 | #: gui/saveload.cpp:264
|
---|
1039 | msgid "Date: "
|
---|
1040 | msgstr "Datum:"
|
---|
1041 |
|
---|
1042 | #: gui/saveload.cpp:268
|
---|
1043 | msgid "Time: "
|
---|
1044 | msgstr "Čas:"
|
---|
1045 |
|
---|
1046 | #: gui/saveload.cpp:274
|
---|
1047 | msgid "Playtime: "
|
---|
1048 | msgstr "Doba hraní:"
|
---|
1049 |
|
---|
1050 | #: gui/saveload.cpp:287
|
---|
1051 | #: gui/saveload.cpp:354
|
---|
1052 | msgid "Untitled savestate"
|
---|
1053 | msgstr "Bezejmenný uložený stav"
|
---|
1054 |
|
---|
1055 | #: gui/themebrowser.cpp:44
|
---|
1056 | msgid "Select a Theme"
|
---|
1057 | msgstr "Vyberte Vzhled"
|
---|
1058 |
|
---|
1059 | #: gui/ThemeEngine.cpp:328
|
---|
1060 | msgid "Disabled GFX"
|
---|
1061 | msgstr "GFX zakázáno"
|
---|
1062 |
|
---|
1063 | #: gui/ThemeEngine.cpp:328
|
---|
1064 | msgctxt "lowres"
|
---|
1065 | msgid "Disabled GFX"
|
---|
1066 | msgstr "GFX zakázáno"
|
---|
1067 |
|
---|
1068 | #: gui/ThemeEngine.cpp:329
|
---|
1069 | msgid "Standard Renderer (16bpp)"
|
---|
1070 | msgstr "Standardní Vykreslovač (16bpp)"
|
---|
1071 |
|
---|
1072 | #: gui/ThemeEngine.cpp:329
|
---|
1073 | msgid "Standard (16bpp)"
|
---|
1074 | msgstr "Standardní (16bpp)"
|
---|
1075 |
|
---|
1076 | #: gui/ThemeEngine.cpp:331
|
---|
1077 | msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
|
---|
1078 | msgstr "Vykreslovač s vyhlazenými hranami (16bpp)"
|
---|
1079 |
|
---|
1080 | #: gui/ThemeEngine.cpp:331
|
---|
1081 | msgid "Antialiased (16bpp)"
|
---|
1082 | msgstr "S vyhlazenými hranami (16bpp)"
|
---|
1083 |
|
---|
1084 | #: base/main.cpp:206
|
---|
1085 | #, c-format
|
---|
1086 | msgid "Engine does not support debug level '%s'"
|
---|
1087 | msgstr "Jádro nepodporuje úroveň ladění '%s'"
|
---|
1088 |
|
---|
1089 | #: base/main.cpp:274
|
---|
1090 | msgid "Menu"
|
---|
1091 | msgstr "Menu"
|
---|
1092 |
|
---|
1093 | #: base/main.cpp:277
|
---|
1094 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
|
---|
1095 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
|
---|
1096 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
|
---|
1097 | msgid "Skip"
|
---|
1098 | msgstr "Přeskočit"
|
---|
1099 |
|
---|
1100 | #: base/main.cpp:280
|
---|
1101 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
|
---|
1102 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
|
---|
1103 | msgid "Pause"
|
---|
1104 | msgstr "Pauza"
|
---|
1105 |
|
---|
1106 | #: base/main.cpp:283
|
---|
1107 | msgid "Skip line"
|
---|
1108 | msgstr "Přeskočit řádek"
|
---|
1109 |
|
---|
1110 | #: base/main.cpp:442
|
---|
1111 | msgid "Error running game:"
|
---|
1112 | msgstr "Chyba při spuštění hry:"
|
---|
1113 |
|
---|
1114 | #: base/main.cpp:466
|
---|
1115 | msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
|
---|
1116 | msgstr "Nelze nalézt žádné jádro schopné vybranou hru spustit"
|
---|
1117 |
|
---|
1118 | #: common/error.cpp:38
|
---|
1119 | msgid "No error"
|
---|
1120 | msgstr "Žádná chyba"
|
---|
1121 |
|
---|
1122 | #: common/error.cpp:40
|
---|
1123 | msgid "Game data not found"
|
---|
1124 | msgstr "Data hry nenalezena"
|
---|
1125 |
|
---|
1126 | #: common/error.cpp:42
|
---|
1127 | msgid "Game id not supported"
|
---|
1128 | msgstr "Id hry není podporováno"
|
---|
1129 |
|
---|
1130 | #: common/error.cpp:44
|
---|
1131 | msgid "Unsupported color mode"
|
---|
1132 | msgstr "Nepodporovaný barevný režim"
|
---|
1133 |
|
---|
1134 | #: common/error.cpp:47
|
---|
1135 | msgid "Read permission denied"
|
---|
1136 | msgstr "Oprávnění ke čtení zamítnuto"
|
---|
1137 |
|
---|
1138 | #: common/error.cpp:49
|
---|
1139 | msgid "Write permission denied"
|
---|
1140 | msgstr "Oprávnění k zápisu zamítnuto"
|
---|
1141 |
|
---|
1142 | #: common/error.cpp:52
|
---|
1143 | msgid "Path does not exist"
|
---|
1144 | msgstr "Cesta neexistuje"
|
---|
1145 |
|
---|
1146 | #: common/error.cpp:54
|
---|
1147 | msgid "Path not a directory"
|
---|
1148 | msgstr "Cesta není adresář"
|
---|
1149 |
|
---|
1150 | #: common/error.cpp:56
|
---|
1151 | msgid "Path not a file"
|
---|
1152 | msgstr "Cesta není soubor"
|
---|
1153 |
|
---|
1154 | #: common/error.cpp:59
|
---|
1155 | msgid "Cannot create file"
|
---|
1156 | msgstr "Nelze vytvořit soubor"
|
---|
1157 |
|
---|
1158 | #: common/error.cpp:61
|
---|
1159 | msgid "Reading data failed"
|
---|
1160 | msgstr "Čtení dat selhalo"
|
---|
1161 |
|
---|
1162 | #: common/error.cpp:63
|
---|
1163 | msgid "Writing data failed"
|
---|
1164 | msgstr "Zápis dat selhal"
|
---|
1165 |
|
---|
1166 | #: common/error.cpp:66
|
---|
1167 | msgid "Could not find suitable engine plugin"
|
---|
1168 | msgstr "Nelze nalézt vhodný zás. modul jádra"
|
---|
1169 |
|
---|
1170 | #: common/error.cpp:68
|
---|
1171 | msgid "Engine plugin does not support save states"
|
---|
1172 | msgstr "Zás. modul jádra nepodporuje uložené stavy"
|
---|
1173 |
|
---|
1174 | #: common/error.cpp:71
|
---|
1175 | msgid "User canceled"
|
---|
1176 | msgstr "Zrušeno uživatelem"
|
---|
1177 |
|
---|
1178 | #: common/error.cpp:75
|
---|
1179 | msgid "Unknown error"
|
---|
1180 | msgstr "Neznámá chyba"
|
---|
1181 |
|
---|
1182 | #: common/util.cpp:274
|
---|
1183 | msgid "Hercules Green"
|
---|
1184 | msgstr "Hercules Zelená"
|
---|
1185 |
|
---|
1186 | #: common/util.cpp:275
|
---|
1187 | msgid "Hercules Amber"
|
---|
1188 | msgstr "Hercules Jantarová"
|
---|
1189 |
|
---|
1190 | #: common/util.cpp:282
|
---|
1191 | msgctxt "lowres"
|
---|
1192 | msgid "Hercules Green"
|
---|
1193 | msgstr "Hercules Zelená"
|
---|
1194 |
|
---|
1195 | #: common/util.cpp:283
|
---|
1196 | msgctxt "lowres"
|
---|
1197 | msgid "Hercules Amber"
|
---|
1198 | msgstr "Hercules Jantarová"
|
---|
1199 |
|
---|
1200 | #: engines/advancedDetector.cpp:296
|
---|
1201 | #, c-format
|
---|
1202 | msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
|
---|
1203 | msgstr "Hra v '%s' se zdá být neznámá."
|
---|
1204 |
|
---|
1205 | #: engines/advancedDetector.cpp:297
|
---|
1206 | msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
|
---|
1207 | msgstr "Prosím nahlaste následující data týmu ScummVM spolu se jménem"
|
---|
1208 |
|
---|
1209 | #: engines/advancedDetector.cpp:299
|
---|
1210 | msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
|
---|
1211 | msgstr "hry, kterou jste se pokusili přidat a její verzi/jazyk/atd.:"
|
---|
1212 |
|
---|
1213 | #: engines/dialogs.cpp:84
|
---|
1214 | msgid "~R~esume"
|
---|
1215 | msgstr "~P~okračovat"
|
---|
1216 |
|
---|
1217 | #: engines/dialogs.cpp:86
|
---|
1218 | msgid "~L~oad"
|
---|
1219 | msgstr "~N~ahrát"
|
---|
1220 |
|
---|
1221 | #: engines/dialogs.cpp:90
|
---|
1222 | msgid "~S~ave"
|
---|
1223 | msgstr "~U~ložit"
|
---|
1224 |
|
---|
1225 | #: engines/dialogs.cpp:94
|
---|
1226 | msgid "~O~ptions"
|
---|
1227 | msgstr "~V~olby"
|
---|
1228 |
|
---|
1229 | #: engines/dialogs.cpp:99
|
---|
1230 | msgid "~H~elp"
|
---|
1231 | msgstr "~N~ápověda"
|
---|
1232 |
|
---|
1233 | #: engines/dialogs.cpp:101
|
---|
1234 | msgid "~A~bout"
|
---|
1235 | msgstr "~O~ programu"
|
---|
1236 |
|
---|
1237 | #: engines/dialogs.cpp:104
|
---|
1238 | #: engines/dialogs.cpp:182
|
---|
1239 | msgid "~R~eturn to Launcher"
|
---|
1240 | msgstr "~N~ávrat do Spouštěče"
|
---|
1241 |
|
---|
1242 | #: engines/dialogs.cpp:106
|
---|
1243 | #: engines/dialogs.cpp:184
|
---|
1244 | msgctxt "lowres"
|
---|
1245 | msgid "~R~eturn to Launcher"
|
---|
1246 | msgstr "~N~ávrat do Spouštěče"
|
---|
1247 |
|
---|
1248 | #: engines/dialogs.cpp:116
|
---|
1249 | #: engines/cruise/menu.cpp:214
|
---|
1250 | #: engines/sci/engine/kfile.cpp:575
|
---|
1251 | msgid "Save game:"
|
---|
1252 | msgstr "Uložit hru:"
|
---|
1253 |
|
---|
1254 | #: engines/dialogs.cpp:116
|
---|
1255 | #: engines/cruise/menu.cpp:214
|
---|
1256 | #: engines/sci/engine/kfile.cpp:575
|
---|
1257 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
|
---|
1258 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
|
---|
1259 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
|
---|
1260 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
|
---|
1261 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
|
---|
1262 | msgid "Save"
|
---|
1263 | msgstr "Uložit"
|
---|
1264 |
|
---|
1265 | #: engines/dialogs.cpp:146
|
---|
1266 | msgid "Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult the README for basic information, and for instructions on how to obtain further assistance."
|
---|
1267 | msgstr "Je nám líto, ale toto jádro v současnosti nepodporuje herní nápovědu. Prosím prohlédněte si README pro základní informace a pro instrukce jak získat další pomoc."
|
---|
1268 |
|
---|
1269 | #: engines/dialogs.cpp:308
|
---|
1270 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:107
|
---|
1271 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:172
|
---|
1272 | msgid "~O~K"
|
---|
1273 | msgstr "~O~K"
|
---|
1274 |
|
---|
1275 | #: engines/dialogs.cpp:309
|
---|
1276 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:108
|
---|
1277 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:173
|
---|
1278 | msgid "~C~ancel"
|
---|
1279 | msgstr "~Z~rušit"
|
---|
1280 |
|
---|
1281 | #: engines/dialogs.cpp:312
|
---|
1282 | msgid "~K~eys"
|
---|
1283 | msgstr "~K~lávesy"
|
---|
1284 |
|
---|
1285 | #: engines/engine.cpp:233
|
---|
1286 | msgid "Could not initialize color format."
|
---|
1287 | msgstr "Nelze zavést barevný formát."
|
---|
1288 |
|
---|
1289 | #: engines/engine.cpp:241
|
---|
1290 | msgid "Could not switch to video mode: '"
|
---|
1291 | msgstr "Nelze přepnout na režim obrazu: '"
|
---|
1292 |
|
---|
1293 | #: engines/engine.cpp:250
|
---|
1294 | msgid "Could not apply aspect ratio setting."
|
---|
1295 | msgstr "Nelze použít nastavení poměru stran."
|
---|
1296 |
|
---|
1297 | #: engines/engine.cpp:255
|
---|
1298 | msgid "Could not apply fullscreen setting."
|
---|
1299 | msgstr "Nelze použít nastavení celé obrazovky."
|
---|
1300 |
|
---|
1301 | #: engines/engine.cpp:355
|
---|
1302 | msgid ""
|
---|
1303 | "You appear to be playing this game directly\n"
|
---|
1304 | "from the CD. This is known to cause problems,\n"
|
---|
1305 | "and it is therefore recommended that you copy\n"
|
---|
1306 | "the data files to your hard disk instead.\n"
|
---|
1307 | "See the README file for details."
|
---|
1308 | msgstr ""
|
---|
1309 | "Vypadá to, že tuto hru hrajete přímo z\n"
|
---|
1310 | " CD. Je známo, že toto způsobuje problémy\n"
|
---|
1311 | " a je tedy doporučeno, ať místo toho zkopírujete\n"
|
---|
1312 | "datové soubory na Váš pevný disk.\n"
|
---|
1313 | "Pro podrobnosti si přečtěte README."
|
---|
1314 |
|
---|
1315 | #: engines/engine.cpp:366
|
---|
1316 | msgid ""
|
---|
1317 | "This game has audio tracks in its disk. These\n"
|
---|
1318 | "tracks need to be ripped from the disk using\n"
|
---|
1319 | "an appropriate CD audio extracting tool in\n"
|
---|
1320 | "order to listen to the game's music.\n"
|
---|
1321 | "See the README file for details."
|
---|
1322 | msgstr ""
|
---|
1323 | "Tato hra má na svém disku zvukové stopy. Tyto\n"
|
---|
1324 | "stopy musí být z disku zkopírovány použitím\n"
|
---|
1325 | "vhodného nástroje pro extrakci zvuku z CD,\n"
|
---|
1326 | "abyste mohli poslouchat hudbu ve hře.\n"
|
---|
1327 | "Pro podrobnosti si přečtěte README."
|
---|
1328 |
|
---|
1329 | #: engines/engine.cpp:433
|
---|
1330 | msgid "WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might not work in future versions of ScummVM."
|
---|
1331 | msgstr "VAROVÁNÍ: Hra, kterou se chystáte spustit, není ještě plně podporována ScummVM. Proto je možné, že bude nestabilní a jakékoli uložené hry nemusí fungovat v budoucích verzích ScummVM."
|
---|
1332 |
|
---|
1333 | #: engines/engine.cpp:436
|
---|
1334 | msgid "Start anyway"
|
---|
1335 | msgstr "Přesto spustit"
|
---|
1336 |
|
---|
1337 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:281
|
---|
1338 | msgid "~P~revious"
|
---|
1339 | msgstr "~P~ředchozí"
|
---|
1340 |
|
---|
1341 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:282
|
---|
1342 | msgid "~N~ext"
|
---|
1343 | msgstr "~D~alší"
|
---|
1344 |
|
---|
1345 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:283
|
---|
1346 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
|
---|
1347 | msgid "~C~lose"
|
---|
1348 | msgstr "~Z~avřít"
|
---|
1349 |
|
---|
1350 | #: engines/scumm/help.cpp:73
|
---|
1351 | msgid "Common keyboard commands:"
|
---|
1352 | msgstr "Běžné klávesové příkazy"
|
---|
1353 |
|
---|
1354 | #: engines/scumm/help.cpp:74
|
---|
1355 | msgid "Save / Load dialog"
|
---|
1356 | msgstr "Dialog Nahrát / Uložit"
|
---|
1357 |
|
---|
1358 | #: engines/scumm/help.cpp:76
|
---|
1359 | msgid "Skip line of text"
|
---|
1360 | msgstr "Přeskočit řádek textu"
|
---|
1361 |
|
---|
1362 | #: engines/scumm/help.cpp:77
|
---|
1363 | msgid "Esc"
|
---|
1364 | msgstr "Mezerník"
|
---|
1365 |
|
---|
1366 | #: engines/scumm/help.cpp:77
|
---|
1367 | msgid "Skip cutscene"
|
---|
1368 | msgstr "Přeskočit video"
|
---|
1369 |
|
---|
1370 | #: engines/scumm/help.cpp:78
|
---|
1371 | msgid "Space"
|
---|
1372 | msgstr "Mezerník"
|
---|
1373 |
|
---|
1374 | #: engines/scumm/help.cpp:78
|
---|
1375 | msgid "Pause game"
|
---|
1376 | msgstr "Pozastavit hru"
|
---|
1377 |
|
---|
1378 | #: engines/scumm/help.cpp:79
|
---|
1379 | #: engines/scumm/help.cpp:84
|
---|
1380 | #: engines/scumm/help.cpp:95
|
---|
1381 | #: engines/scumm/help.cpp:96
|
---|
1382 | #: engines/scumm/help.cpp:97
|
---|
1383 | #: engines/scumm/help.cpp:98
|
---|
1384 | #: engines/scumm/help.cpp:99
|
---|
1385 | #: engines/scumm/help.cpp:100
|
---|
1386 | #: engines/scumm/help.cpp:101
|
---|
1387 | #: engines/scumm/help.cpp:102
|
---|
1388 | msgid "Ctrl"
|
---|
1389 | msgstr "Ctrl"
|
---|
1390 |
|
---|
1391 | #: engines/scumm/help.cpp:79
|
---|
1392 | msgid "Load game state 1-10"
|
---|
1393 | msgstr "Nahrát stav hry 1-10"
|
---|
1394 |
|
---|
1395 | #: engines/scumm/help.cpp:80
|
---|
1396 | #: engines/scumm/help.cpp:84
|
---|
1397 | #: engines/scumm/help.cpp:86
|
---|
1398 | #: engines/scumm/help.cpp:100
|
---|
1399 | #: engines/scumm/help.cpp:101
|
---|
1400 | #: engines/scumm/help.cpp:102
|
---|
1401 | msgid "Alt"
|
---|
1402 | msgstr "Alt"
|
---|
1403 |
|
---|
1404 | #: engines/scumm/help.cpp:80
|
---|
1405 | msgid "Save game state 1-10"
|
---|
1406 | msgstr "Uložit stav hry 1-10"
|
---|
1407 |
|
---|
1408 | #: engines/scumm/help.cpp:82
|
---|
1409 | #: engines/scumm/help.cpp:84
|
---|
1410 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
|
---|
1411 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
|
---|
1412 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
|
---|
1413 | #: backends/events/default/default-events.cpp:244
|
---|
1414 | msgid "Quit"
|
---|
1415 | msgstr "Ukončit"
|
---|
1416 |
|
---|
1417 | #: engines/scumm/help.cpp:86
|
---|
1418 | #: engines/scumm/help.cpp:89
|
---|
1419 | msgid "Enter"
|
---|
1420 | msgstr "Enter"
|
---|
1421 |
|
---|
1422 | #: engines/scumm/help.cpp:86
|
---|
1423 | msgid "Toggle fullscreen"
|
---|
1424 | msgstr "Zapnout celou obrazovku"
|
---|
1425 |
|
---|
1426 | #: engines/scumm/help.cpp:87
|
---|
1427 | msgid "Music volume up / down"
|
---|
1428 | msgstr "Hlasitost hudby nahoru / dolů"
|
---|
1429 |
|
---|
1430 | #: engines/scumm/help.cpp:88
|
---|
1431 | msgid "Text speed slower / faster"
|
---|
1432 | msgstr "Zvýšit / Snížit rychlost textu"
|
---|
1433 |
|
---|
1434 | #: engines/scumm/help.cpp:89
|
---|
1435 | msgid "Simulate left mouse button"
|
---|
1436 | msgstr "Napodobit levé tlačítko myši"
|
---|
1437 |
|
---|
1438 | #: engines/scumm/help.cpp:90
|
---|
1439 | msgid "Tab"
|
---|
1440 | msgstr "Tab"
|
---|
1441 |
|
---|
1442 | #: engines/scumm/help.cpp:90
|
---|
1443 | msgid "Simulate right mouse button"
|
---|
1444 | msgstr "Napodobit pravé tlačítko myši"
|
---|
1445 |
|
---|
1446 | #: engines/scumm/help.cpp:93
|
---|
1447 | msgid "Special keyboard commands:"
|
---|
1448 | msgstr "Speciální klávesové příkazy"
|
---|
1449 |
|
---|
1450 | #: engines/scumm/help.cpp:94
|
---|
1451 | msgid "Show / Hide console"
|
---|
1452 | msgstr "Ukázat / Skrýt konzoli"
|
---|
1453 |
|
---|
1454 | #: engines/scumm/help.cpp:95
|
---|
1455 | msgid "Start the debugger"
|
---|
1456 | msgstr "Spustit ladící program"
|
---|
1457 |
|
---|
1458 | #: engines/scumm/help.cpp:96
|
---|
1459 | msgid "Show memory consumption"
|
---|
1460 | msgstr "Zobrazit spotřebu paměti"
|
---|
1461 |
|
---|
1462 | #: engines/scumm/help.cpp:97
|
---|
1463 | msgid "Run in fast mode (*)"
|
---|
1464 | msgstr "Spustit v rychlém režimu (*)"
|
---|
1465 |
|
---|
1466 | #: engines/scumm/help.cpp:98
|
---|
1467 | msgid "Run in really fast mode (*)"
|
---|
1468 | msgstr "Spustit ve velmi rychlém režimu (*)"
|
---|
1469 |
|
---|
1470 | #: engines/scumm/help.cpp:99
|
---|
1471 | msgid "Toggle mouse capture"
|
---|
1472 | msgstr "Povolit zachycování myši"
|
---|
1473 |
|
---|
1474 | #: engines/scumm/help.cpp:100
|
---|
1475 | msgid "Switch between graphics filters"
|
---|
1476 | msgstr "Přepínat mezi grafickými filtry"
|
---|
1477 |
|
---|
1478 | #: engines/scumm/help.cpp:101
|
---|
1479 | msgid "Increase / Decrease scale factor"
|
---|
1480 | msgstr "Zvětšit / Zmenšit faktor změny velikosti"
|
---|
1481 |
|
---|
1482 | #: engines/scumm/help.cpp:102
|
---|
1483 | msgid "Toggle aspect-ratio correction"
|
---|
1484 | msgstr "Povolit korekci poměru stran"
|
---|
1485 |
|
---|
1486 | #: engines/scumm/help.cpp:107
|
---|
1487 | msgid "* Note that using ctrl-f and"
|
---|
1488 | msgstr "Upozorňujeme, že používání ctrl-f a"
|
---|
1489 |
|
---|
1490 | #: engines/scumm/help.cpp:108
|
---|
1491 | msgid " ctrl-g are not recommended"
|
---|
1492 | msgstr " ctrl-g není doporučeno"
|
---|
1493 |
|
---|
1494 | #: engines/scumm/help.cpp:109
|
---|
1495 | msgid " since they may cause crashes"
|
---|
1496 | msgstr "jelikož můžou způsobit pád"
|
---|
1497 |
|
---|
1498 | #: engines/scumm/help.cpp:110
|
---|
1499 | msgid " or incorrect game behavior."
|
---|
1500 | msgstr " nebo nesprávné chování hry."
|
---|
1501 |
|
---|
1502 | #: engines/scumm/help.cpp:114
|
---|
1503 | msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
|
---|
1504 | msgstr "Pletení náčrtků na klávesnici:"
|
---|
1505 |
|
---|
1506 | #: engines/scumm/help.cpp:116
|
---|
1507 | msgid "Main game controls:"
|
---|
1508 | msgstr "Hlavní ovládací prvky:"
|
---|
1509 |
|
---|
1510 | #: engines/scumm/help.cpp:121
|
---|
1511 | #: engines/scumm/help.cpp:136
|
---|
1512 | #: engines/scumm/help.cpp:161
|
---|
1513 | msgid "Push"
|
---|
1514 | msgstr "Tlačit"
|
---|
1515 |
|
---|
1516 | #: engines/scumm/help.cpp:122
|
---|
1517 | #: engines/scumm/help.cpp:137
|
---|
1518 | #: engines/scumm/help.cpp:162
|
---|
1519 | msgid "Pull"
|
---|
1520 | msgstr "Táhnout"
|
---|
1521 |
|
---|
1522 | #: engines/scumm/help.cpp:123
|
---|
1523 | #: engines/scumm/help.cpp:138
|
---|
1524 | #: engines/scumm/help.cpp:163
|
---|
1525 | #: engines/scumm/help.cpp:196
|
---|
1526 | #: engines/scumm/help.cpp:206
|
---|
1527 | msgid "Give"
|
---|
1528 | msgstr "Dát"
|
---|
1529 |
|
---|
1530 | #: engines/scumm/help.cpp:124
|
---|
1531 | #: engines/scumm/help.cpp:139
|
---|
1532 | #: engines/scumm/help.cpp:164
|
---|
1533 | #: engines/scumm/help.cpp:189
|
---|
1534 | #: engines/scumm/help.cpp:207
|
---|
1535 | msgid "Open"
|
---|
1536 | msgstr "Otevřít"
|
---|
1537 |
|
---|
1538 | #: engines/scumm/help.cpp:126
|
---|
1539 | msgid "Go to"
|
---|
1540 | msgstr "Jít do"
|
---|
1541 |
|
---|
1542 | #: engines/scumm/help.cpp:127
|
---|
1543 | msgid "Get"
|
---|
1544 | msgstr "Vzít"
|
---|
1545 |
|
---|
1546 | #: engines/scumm/help.cpp:128
|
---|
1547 | #: engines/scumm/help.cpp:152
|
---|
1548 | #: engines/scumm/help.cpp:170
|
---|
1549 | #: engines/scumm/help.cpp:197
|
---|
1550 | #: engines/scumm/help.cpp:212
|
---|
1551 | #: engines/scumm/help.cpp:223
|
---|
1552 | #: engines/scumm/help.cpp:248
|
---|
1553 | msgid "Use"
|
---|
1554 | msgstr "Použít"
|
---|
1555 |
|
---|
1556 | #: engines/scumm/help.cpp:129
|
---|
1557 | #: engines/scumm/help.cpp:141
|
---|
1558 | msgid "Read"
|
---|
1559 | msgstr "Přečíst"
|
---|
1560 |
|
---|
1561 | #: engines/scumm/help.cpp:130
|
---|
1562 | #: engines/scumm/help.cpp:147
|
---|
1563 | msgid "New kid"
|
---|
1564 | msgstr "Nové dítě"
|
---|
1565 |
|
---|
1566 | #: engines/scumm/help.cpp:131
|
---|
1567 | #: engines/scumm/help.cpp:153
|
---|
1568 | #: engines/scumm/help.cpp:171
|
---|
1569 | msgid "Turn on"
|
---|
1570 | msgstr "Zapnout"
|
---|
1571 |
|
---|
1572 | #: engines/scumm/help.cpp:132
|
---|
1573 | #: engines/scumm/help.cpp:154
|
---|
1574 | #: engines/scumm/help.cpp:172
|
---|
1575 | msgid "Turn off"
|
---|
1576 | msgstr "Vypnout"
|
---|
1577 |
|
---|
1578 | #: engines/scumm/help.cpp:142
|
---|
1579 | #: engines/scumm/help.cpp:167
|
---|
1580 | #: engines/scumm/help.cpp:193
|
---|
1581 | msgid "Walk to"
|
---|
1582 | msgstr "Přejít na"
|
---|
1583 |
|
---|
1584 | #: engines/scumm/help.cpp:143
|
---|
1585 | #: engines/scumm/help.cpp:168
|
---|
1586 | #: engines/scumm/help.cpp:194
|
---|
1587 | #: engines/scumm/help.cpp:209
|
---|
1588 | #: engines/scumm/help.cpp:226
|
---|
1589 | msgid "Pick up"
|
---|
1590 | msgstr "Sebrat"
|
---|
1591 |
|
---|
1592 | #: engines/scumm/help.cpp:144
|
---|
1593 | #: engines/scumm/help.cpp:169
|
---|
1594 | msgid "What is"
|
---|
1595 | msgstr "Co je"
|
---|
1596 |
|
---|
1597 | #: engines/scumm/help.cpp:146
|
---|
1598 | msgid "Unlock"
|
---|
1599 | msgstr "Odemknout"
|
---|
1600 |
|
---|
1601 | #: engines/scumm/help.cpp:149
|
---|
1602 | msgid "Put on"
|
---|
1603 | msgstr "Obléct"
|
---|
1604 |
|
---|
1605 | #: engines/scumm/help.cpp:150
|
---|
1606 | msgid "Take off"
|
---|
1607 | msgstr "Svléct"
|
---|
1608 |
|
---|
1609 | #: engines/scumm/help.cpp:156
|
---|
1610 | msgid "Fix"
|
---|
1611 | msgstr "Spravit"
|
---|
1612 |
|
---|
1613 | #: engines/scumm/help.cpp:158
|
---|
1614 | msgid "Switch"
|
---|
1615 | msgstr "Přepnout"
|
---|
1616 |
|
---|
1617 | #: engines/scumm/help.cpp:166
|
---|
1618 | #: engines/scumm/help.cpp:227
|
---|
1619 | msgid "Look"
|
---|
1620 | msgstr "Dívat se"
|
---|
1621 |
|
---|
1622 | #: engines/scumm/help.cpp:173
|
---|
1623 | #: engines/scumm/help.cpp:222
|
---|
1624 | msgid "Talk"
|
---|
1625 | msgstr "Mluvit"
|
---|
1626 |
|
---|
1627 | #: engines/scumm/help.cpp:174
|
---|
1628 | msgid "Travel"
|
---|
1629 | msgstr "Cestovat"
|
---|
1630 |
|
---|
1631 | #: engines/scumm/help.cpp:175
|
---|
1632 | msgid "To Henry / To Indy"
|
---|
1633 | msgstr "Henrymu / Indymu"
|
---|
1634 |
|
---|
1635 | #: engines/scumm/help.cpp:178
|
---|
1636 | msgid "play C minor on distaff"
|
---|
1637 | msgstr "zahrát c moll na přeslici"
|
---|
1638 |
|
---|
1639 | #: engines/scumm/help.cpp:179
|
---|
1640 | msgid "play D on distaff"
|
---|
1641 | msgstr "zahrát D na přeslici"
|
---|
1642 |
|
---|
1643 | #: engines/scumm/help.cpp:180
|
---|
1644 | msgid "play E on distaff"
|
---|
1645 | msgstr "zahrát E na přeslici"
|
---|
1646 |
|
---|
1647 | #: engines/scumm/help.cpp:181
|
---|
1648 | msgid "play F on distaff"
|
---|
1649 | msgstr "zahrát F na přeslici"
|
---|
1650 |
|
---|
1651 | #: engines/scumm/help.cpp:182
|
---|
1652 | msgid "play G on distaff"
|
---|
1653 | msgstr "zahrát G na přeslici"
|
---|
1654 |
|
---|
1655 | #: engines/scumm/help.cpp:183
|
---|
1656 | msgid "play A on distaff"
|
---|
1657 | msgstr "zahrát A na přeslici"
|
---|
1658 |
|
---|
1659 | #: engines/scumm/help.cpp:184
|
---|
1660 | msgid "play B on distaff"
|
---|
1661 | msgstr "zahrát B na přeslici"
|
---|
1662 |
|
---|
1663 | #: engines/scumm/help.cpp:185
|
---|
1664 | msgid "play C major on distaff"
|
---|
1665 | msgstr "zahrát C dur na přeslici"
|
---|
1666 |
|
---|
1667 | #: engines/scumm/help.cpp:191
|
---|
1668 | #: engines/scumm/help.cpp:213
|
---|
1669 | msgid "puSh"
|
---|
1670 | msgstr "tlačIt"
|
---|
1671 |
|
---|
1672 | #: engines/scumm/help.cpp:192
|
---|
1673 | #: engines/scumm/help.cpp:214
|
---|
1674 | msgid "pull (Yank)"
|
---|
1675 | msgstr "táhnout (Škubnout)"
|
---|
1676 |
|
---|
1677 | #: engines/scumm/help.cpp:195
|
---|
1678 | #: engines/scumm/help.cpp:211
|
---|
1679 | #: engines/scumm/help.cpp:246
|
---|
1680 | msgid "Talk to"
|
---|
1681 | msgstr "Mluvit s"
|
---|
1682 |
|
---|
1683 | #: engines/scumm/help.cpp:198
|
---|
1684 | #: engines/scumm/help.cpp:210
|
---|
1685 | msgid "Look at"
|
---|
1686 | msgstr "Dívat se na"
|
---|
1687 |
|
---|
1688 | #: engines/scumm/help.cpp:199
|
---|
1689 | msgid "turn oN"
|
---|
1690 | msgstr "zapnouT"
|
---|
1691 |
|
---|
1692 | #: engines/scumm/help.cpp:200
|
---|
1693 | msgid "turn oFf"
|
---|
1694 | msgstr "vypnoUt"
|
---|
1695 |
|
---|
1696 | #: engines/scumm/help.cpp:216
|
---|
1697 | msgid "KeyUp"
|
---|
1698 | msgstr "KlávesaNahoru"
|
---|
1699 |
|
---|
1700 | #: engines/scumm/help.cpp:216
|
---|
1701 | msgid "Highlight prev dialogue"
|
---|
1702 | msgstr "Zvýraznit předchozí dialog"
|
---|
1703 |
|
---|
1704 | #: engines/scumm/help.cpp:217
|
---|
1705 | msgid "KeyDown"
|
---|
1706 | msgstr "KlávesaDolů"
|
---|
1707 |
|
---|
1708 | #: engines/scumm/help.cpp:217
|
---|
1709 | msgid "Highlight next dialogue"
|
---|
1710 | msgstr "Zvýraznit následující dialog"
|
---|
1711 |
|
---|
1712 | #: engines/scumm/help.cpp:221
|
---|
1713 | msgid "Walk"
|
---|
1714 | msgstr "Jít"
|
---|
1715 |
|
---|
1716 | #: engines/scumm/help.cpp:224
|
---|
1717 | #: engines/scumm/help.cpp:233
|
---|
1718 | #: engines/scumm/help.cpp:240
|
---|
1719 | #: engines/scumm/help.cpp:247
|
---|
1720 | msgid "Inventory"
|
---|
1721 | msgstr "Inventář"
|
---|
1722 |
|
---|
1723 | #: engines/scumm/help.cpp:225
|
---|
1724 | msgid "Object"
|
---|
1725 | msgstr "Objekt"
|
---|
1726 |
|
---|
1727 | #: engines/scumm/help.cpp:228
|
---|
1728 | msgid "Black and White / Color"
|
---|
1729 | msgstr "Černobílé / Barva"
|
---|
1730 |
|
---|
1731 | #: engines/scumm/help.cpp:231
|
---|
1732 | msgid "Eyes"
|
---|
1733 | msgstr "Oči"
|
---|
1734 |
|
---|
1735 | #: engines/scumm/help.cpp:232
|
---|
1736 | msgid "Tongue"
|
---|
1737 | msgstr "Jazyk"
|
---|
1738 |
|
---|
1739 | #: engines/scumm/help.cpp:234
|
---|
1740 | msgid "Punch"
|
---|
1741 | msgstr "Udeřit"
|
---|
1742 |
|
---|
1743 | #: engines/scumm/help.cpp:235
|
---|
1744 | msgid "Kick"
|
---|
1745 | msgstr "Kopnout"
|
---|
1746 |
|
---|
1747 | #: engines/scumm/help.cpp:238
|
---|
1748 | #: engines/scumm/help.cpp:245
|
---|
1749 | msgid "Examine"
|
---|
1750 | msgstr "Prohlédnout"
|
---|
1751 |
|
---|
1752 | #: engines/scumm/help.cpp:239
|
---|
1753 | msgid "Regular cursor"
|
---|
1754 | msgstr "Obyčejný kurzor"
|
---|
1755 |
|
---|
1756 | #: engines/scumm/help.cpp:241
|
---|
1757 | msgid "Comm"
|
---|
1758 | msgstr "Komunikace"
|
---|
1759 |
|
---|
1760 | #: engines/scumm/help.cpp:244
|
---|
1761 | msgid "Save / Load / Options"
|
---|
1762 | msgstr "Uložit / Nahrát / Volby"
|
---|
1763 |
|
---|
1764 | #: engines/scumm/help.cpp:253
|
---|
1765 | msgid "Other game controls:"
|
---|
1766 | msgstr "Další ovládací prvky hry"
|
---|
1767 |
|
---|
1768 | #: engines/scumm/help.cpp:255
|
---|
1769 | #: engines/scumm/help.cpp:265
|
---|
1770 | msgid "Inventory:"
|
---|
1771 | msgstr "Inventář:"
|
---|
1772 |
|
---|
1773 | #: engines/scumm/help.cpp:256
|
---|
1774 | #: engines/scumm/help.cpp:272
|
---|
1775 | msgid "Scroll list up"
|
---|
1776 | msgstr "Posunout seznam nahoru"
|
---|
1777 |
|
---|
1778 | #: engines/scumm/help.cpp:257
|
---|
1779 | #: engines/scumm/help.cpp:273
|
---|
1780 | msgid "Scroll list down"
|
---|
1781 | msgstr "Posunout seznam dolu"
|
---|
1782 |
|
---|
1783 | #: engines/scumm/help.cpp:258
|
---|
1784 | #: engines/scumm/help.cpp:266
|
---|
1785 | msgid "Upper left item"
|
---|
1786 | msgstr "Položka vlevo nahoře"
|
---|
1787 |
|
---|
1788 | #: engines/scumm/help.cpp:259
|
---|
1789 | #: engines/scumm/help.cpp:268
|
---|
1790 | msgid "Lower left item"
|
---|
1791 | msgstr "Položka vlevo dole"
|
---|
1792 |
|
---|
1793 | #: engines/scumm/help.cpp:260
|
---|
1794 | #: engines/scumm/help.cpp:269
|
---|
1795 | msgid "Upper right item"
|
---|
1796 | msgstr "Položka vpravo nahoře"
|
---|
1797 |
|
---|
1798 | #: engines/scumm/help.cpp:261
|
---|
1799 | #: engines/scumm/help.cpp:271
|
---|
1800 | msgid "Lower right item"
|
---|
1801 | msgstr "Položka vpravo dole"
|
---|
1802 |
|
---|
1803 | #: engines/scumm/help.cpp:267
|
---|
1804 | msgid "Middle left item"
|
---|
1805 | msgstr "Položka vlevo uprostřed"
|
---|
1806 |
|
---|
1807 | #: engines/scumm/help.cpp:270
|
---|
1808 | msgid "Middle right item"
|
---|
1809 | msgstr "Položka vpravo uprostřed"
|
---|
1810 |
|
---|
1811 | #: engines/scumm/help.cpp:277
|
---|
1812 | #: engines/scumm/help.cpp:282
|
---|
1813 | msgid "Switching characters:"
|
---|
1814 | msgstr "Měnění postav:"
|
---|
1815 |
|
---|
1816 | #: engines/scumm/help.cpp:279
|
---|
1817 | msgid "Second kid"
|
---|
1818 | msgstr "Druhé dítě"
|
---|
1819 |
|
---|
1820 | #: engines/scumm/help.cpp:280
|
---|
1821 | msgid "Third kid"
|
---|
1822 | msgstr "Třetí dítě"
|
---|
1823 |
|
---|
1824 | #: engines/scumm/help.cpp:292
|
---|
1825 | msgid "Fighting controls (numpad):"
|
---|
1826 | msgstr "Ovládání boje (num. kláv.)"
|
---|
1827 |
|
---|
1828 | #: engines/scumm/help.cpp:293
|
---|
1829 | #: engines/scumm/help.cpp:294
|
---|
1830 | #: engines/scumm/help.cpp:295
|
---|
1831 | msgid "Step back"
|
---|
1832 | msgstr "Ustoupit"
|
---|
1833 |
|
---|
1834 | #: engines/scumm/help.cpp:296
|
---|
1835 | msgid "Block high"
|
---|
1836 | msgstr "Bránit nahoře"
|
---|
1837 |
|
---|
1838 | #: engines/scumm/help.cpp:297
|
---|
1839 | msgid "Block middle"
|
---|
1840 | msgstr "Bránit uprostřed"
|
---|
1841 |
|
---|
1842 | #: engines/scumm/help.cpp:298
|
---|
1843 | msgid "Block low"
|
---|
1844 | msgstr "Bránit dole"
|
---|
1845 |
|
---|
1846 | #: engines/scumm/help.cpp:299
|
---|
1847 | msgid "Punch high"
|
---|
1848 | msgstr "Udeřit nahoru"
|
---|
1849 |
|
---|
1850 | #: engines/scumm/help.cpp:300
|
---|
1851 | msgid "Punch middle"
|
---|
1852 | msgstr "Udeřit doprostřed"
|
---|
1853 |
|
---|
1854 | #: engines/scumm/help.cpp:301
|
---|
1855 | msgid "Punch low"
|
---|
1856 | msgstr "Udeřit dolů"
|
---|
1857 |
|
---|
1858 | #: engines/scumm/help.cpp:304
|
---|
1859 | msgid "These are for Indy on left."
|
---|
1860 | msgstr "Tyto jsou pro Indyho nalevo."
|
---|
1861 |
|
---|
1862 | #: engines/scumm/help.cpp:305
|
---|
1863 | msgid "When Indy is on the right,"
|
---|
1864 | msgstr "Když je Indy napravo,"
|
---|
1865 |
|
---|
1866 | #: engines/scumm/help.cpp:306
|
---|
1867 | msgid "7, 4, and 1 are switched with"
|
---|
1868 | msgstr "71 4 a 1 jsou zaměněny s"
|
---|
1869 |
|
---|
1870 | #: engines/scumm/help.cpp:307
|
---|
1871 | msgid "9, 6, and 3, respectively."
|
---|
1872 | msgstr "9, 6 a 3, v tomto pořadí."
|
---|
1873 |
|
---|
1874 | #: engines/scumm/help.cpp:314
|
---|
1875 | msgid "Biplane controls (numpad):"
|
---|
1876 | msgstr "Kontrola dvojplošníku (numerická klávesnice)"
|
---|
1877 |
|
---|
1878 | #: engines/scumm/help.cpp:315
|
---|
1879 | msgid "Fly to upper left"
|
---|
1880 | msgstr "Letět doprava nahoru"
|
---|
1881 |
|
---|
1882 | #: engines/scumm/help.cpp:316
|
---|
1883 | msgid "Fly to left"
|
---|
1884 | msgstr "Letět doleva"
|
---|
1885 |
|
---|
1886 | #: engines/scumm/help.cpp:317
|
---|
1887 | msgid "Fly to lower left"
|
---|
1888 | msgstr "Letět doleva dolů"
|
---|
1889 |
|
---|
1890 | #: engines/scumm/help.cpp:318
|
---|
1891 | msgid "Fly upwards"
|
---|
1892 | msgstr "Letět nahoru"
|
---|
1893 |
|
---|
1894 | #: engines/scumm/help.cpp:319
|
---|
1895 | msgid "Fly straight"
|
---|
1896 | msgstr "Letět rovně"
|
---|
1897 |
|
---|
1898 | #: engines/scumm/help.cpp:320
|
---|
1899 | msgid "Fly down"
|
---|
1900 | msgstr "Letět dolů"
|
---|
1901 |
|
---|
1902 | #: engines/scumm/help.cpp:321
|
---|
1903 | msgid "Fly to upper right"
|
---|
1904 | msgstr "Letět doprava nahoru"
|
---|
1905 |
|
---|
1906 | #: engines/scumm/help.cpp:322
|
---|
1907 | msgid "Fly to right"
|
---|
1908 | msgstr "Letět doprava"
|
---|
1909 |
|
---|
1910 | #: engines/scumm/help.cpp:323
|
---|
1911 | msgid "Fly to lower right"
|
---|
1912 | msgstr "Letět doprava dolů"
|
---|
1913 |
|
---|
1914 | #: engines/scumm/scumm.cpp:1768
|
---|
1915 | #, c-format
|
---|
1916 | msgid ""
|
---|
1917 | "Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
|
---|
1918 | "but %s is missing. Using AdLib instead."
|
---|
1919 | msgstr ""
|
---|
1920 | "Přirozená podpora MIDI vyžaduje Aktualizaci Roland od LucasArts,\n"
|
---|
1921 | "ale %s chybí. Místo toho je použit AdLib."
|
---|
1922 |
|
---|
1923 | #: engines/scumm/scumm.cpp:2258
|
---|
1924 | #: engines/agos/saveload.cpp:189
|
---|
1925 | #, c-format
|
---|
1926 | msgid ""
|
---|
1927 | "Failed to save game state to file:\n"
|
---|
1928 | "\n"
|
---|
1929 | "%s"
|
---|
1930 | msgstr ""
|
---|
1931 | "Uložení stavu hry selhalo do souboru:\n"
|
---|
1932 | "\n"
|
---|
1933 | "%s"
|
---|
1934 |
|
---|
1935 | #: engines/scumm/scumm.cpp:2265
|
---|
1936 | #: engines/agos/saveload.cpp:154
|
---|
1937 | #, c-format
|
---|
1938 | msgid ""
|
---|
1939 | "Failed to load game state from file:\n"
|
---|
1940 | "\n"
|
---|
1941 | "%s"
|
---|
1942 | msgstr ""
|
---|
1943 | "Nahrání stavu hry selhalo ze souboru:\n"
|
---|
1944 | "\n"
|
---|
1945 | "%s"
|
---|
1946 |
|
---|
1947 | #: engines/scumm/scumm.cpp:2277
|
---|
1948 | #: engines/agos/saveload.cpp:197
|
---|
1949 | #, c-format
|
---|
1950 | msgid ""
|
---|
1951 | "Successfully saved game state in file:\n"
|
---|
1952 | "\n"
|
---|
1953 | "%s"
|
---|
1954 | msgstr ""
|
---|
1955 | "Stav hry úspěšně uložen do:\n"
|
---|
1956 | "\n"
|
---|
1957 | "%s"
|
---|
1958 |
|
---|
1959 | #: engines/scumm/scumm.cpp:2492
|
---|
1960 | msgid "Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' directory inside the Tentacle game directory."
|
---|
1961 | msgstr "Normálně by teď Maniac Mansion byl spuštěn. Ale ScummVM toto zatím nedělá. Abyste toto mohli hrát, přejděte do 'Přidat Hru' v počátečním menu ScummVM a vyberte adresář 'Maniac' uvnitř herního adresáře Tentacle."
|
---|
1962 |
|
---|
1963 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:91
|
---|
1964 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:169
|
---|
1965 | msgid "~Z~ip Mode Activated"
|
---|
1966 | msgstr "~R~ežim Svištění Aktivován"
|
---|
1967 |
|
---|
1968 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:92
|
---|
1969 | msgid "~T~ransitions Enabled"
|
---|
1970 | msgstr "~P~řechody zapnuty"
|
---|
1971 |
|
---|
1972 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:93
|
---|
1973 | msgid "~D~rop Page"
|
---|
1974 | msgstr "~Z~ahodit Stránku"
|
---|
1975 |
|
---|
1976 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:97
|
---|
1977 | msgid "~S~how Map"
|
---|
1978 | msgstr "~Z~obrazit Mapu"
|
---|
1979 |
|
---|
1980 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:103
|
---|
1981 | msgid "~M~ain Menu"
|
---|
1982 | msgstr "~H~lavní Menu"
|
---|
1983 |
|
---|
1984 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:170
|
---|
1985 | msgid "~W~ater Effect Enabled"
|
---|
1986 | msgstr "~E~fekt Vody Zapnut"
|
---|
1987 |
|
---|
1988 | #: engines/sci/engine/kfile.cpp:678
|
---|
1989 | msgid "Restore game:"
|
---|
1990 | msgstr "Obnovit hru"
|
---|
1991 |
|
---|
1992 | #: engines/sci/engine/kfile.cpp:678
|
---|
1993 | msgid "Restore"
|
---|
1994 | msgstr "Obnovit"
|
---|
1995 |
|
---|
1996 | #: engines/agos/animation.cpp:544
|
---|
1997 | #, c-format
|
---|
1998 | msgid "Cutscene file '%s' not found!"
|
---|
1999 | msgstr "Soubor videa '%s' nenalezen'"
|
---|
2000 |
|
---|
2001 | #: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256
|
---|
2002 | #: engines/gob/inter_v2.cpp:1283
|
---|
2003 | #: engines/tinsel/saveload.cpp:475
|
---|
2004 | msgid "Failed to load game state from file."
|
---|
2005 | msgstr "Nelze načíst stav hry ze souboru."
|
---|
2006 |
|
---|
2007 | #: engines/gob/inter_v2.cpp:1353
|
---|
2008 | #: engines/tinsel/saveload.cpp:553
|
---|
2009 | msgid "Failed to save game state to file."
|
---|
2010 | msgstr "Nelze uložit stav hry do souboru."
|
---|
2011 |
|
---|
2012 | #: engines/gob/inter_v5.cpp:107
|
---|
2013 | msgid "Failed to delete file."
|
---|
2014 | msgstr "Nelze smazat soubor."
|
---|
2015 |
|
---|
2016 | #: engines/groovie/script.cpp:420
|
---|
2017 | msgid "Failed to save game"
|
---|
2018 | msgstr "Nelze uložit hru."
|
---|
2019 |
|
---|
2020 | #: engines/kyra/sound_midi.cpp:475
|
---|
2021 | msgid ""
|
---|
2022 | "You appear to be using a General MIDI device,\n"
|
---|
2023 | "but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
|
---|
2024 | "We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
|
---|
2025 | "General MIDI ones. After all it might happen\n"
|
---|
2026 | "that a few tracks will not be correctly played."
|
---|
2027 | msgstr ""
|
---|
2028 | "Zdá se, že používáte zařízení General MIDI,\n"
|
---|
2029 | "ale Vaše hra podporuje pouze Roland MT32 MIDI.\n"
|
---|
2030 | "Snažíme se mapovat nástroje Roland MT32 na\n"
|
---|
2031 | "ty od General MIDI. Po tomto se může stát,\n"
|
---|
2032 | "že pár stop nebude správně přehráno."
|
---|
2033 |
|
---|
2034 | #: engines/m4/m4_menus.cpp:138
|
---|
2035 | msgid "Save game failed!"
|
---|
2036 | msgstr "Ukládání hry selhalo!"
|
---|
2037 |
|
---|
2038 | #: engines/sky/compact.cpp:130
|
---|
2039 | msgid ""
|
---|
2040 | "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
|
---|
2041 | "Please download it from www.scummvm.org"
|
---|
2042 | msgstr ""
|
---|
2043 | "Nelze nalézt soubor \"sky.cpt\"!\n"
|
---|
2044 | "Stáhněte si ho, prosím z www.scummvm.org"
|
---|
2045 |
|
---|
2046 | #: engines/sky/compact.cpp:141
|
---|
2047 | msgid ""
|
---|
2048 | "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
|
---|
2049 | "Please (re)download it from www.scummvm.org"
|
---|
2050 | msgstr ""
|
---|
2051 | "Soubor \"sky.cpt\" má nesprávnou velikost.\n"
|
---|
2052 | "Stáhněte si ho, prosím, (znovu) z www.scummvm.org"
|
---|
2053 |
|
---|
2054 | #: engines/sword1/animation.cpp:344
|
---|
2055 | #: engines/sword2/animation.cpp:379
|
---|
2056 | msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support"
|
---|
2057 | msgstr "Videa DXA nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez podpory zlib"
|
---|
2058 |
|
---|
2059 | #: engines/sword1/animation.cpp:354
|
---|
2060 | #: engines/sword2/animation.cpp:389
|
---|
2061 | msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
|
---|
2062 | msgstr "Videa MPGE2 již nejsou podporována"
|
---|
2063 |
|
---|
2064 | #: engines/sword1/animation.cpp:359
|
---|
2065 | #: engines/sword2/animation.cpp:397
|
---|
2066 | #, c-format
|
---|
2067 | msgid "Cutscene '%s' not found"
|
---|
2068 | msgstr "Video '%s' nenalezeno"
|
---|
2069 |
|
---|
2070 | #: engines/sword1/control.cpp:863
|
---|
2071 | msgid ""
|
---|
2072 | "ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be converted.\n"
|
---|
2073 | "The old save game format is no longer supported, so you will not be able to load your games if you don't convert them.\n"
|
---|
2074 | "\n"
|
---|
2075 | "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next time you start the game.\n"
|
---|
2076 | msgstr ""
|
---|
2077 | "ScummVM zjistil, že máte staré uložené pozice pro Broken Sword 1, které by měly být převedeny.\n"
|
---|
2078 | "Starý formát uložených her již není podporován, takže pokud je nepřevedete, nebudete moci Vaše hry načíst.\n"
|
---|
2079 | "\n"
|
---|
2080 | "Stiskněte OK, abyste je převedli teď, jinak budete požádáni znovu, při spuštění této hry.\n"
|
---|
2081 |
|
---|
2082 | #: engines/sword1/control.cpp:1232
|
---|
2083 | #, c-format
|
---|
2084 | msgid ""
|
---|
2085 | "Target new save game already exists!\n"
|
---|
2086 | "Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
|
---|
2087 | msgstr ""
|
---|
2088 | "Nová cílová uložená hra již existuje!\n"
|
---|
2089 | "Chtěli byste ponechat starou uloženou hru (%s), nebo novou (%s)?\n"
|
---|
2090 |
|
---|
2091 | #: engines/sword1/control.cpp:1235
|
---|
2092 | msgid "Keep the old one"
|
---|
2093 | msgstr "Ponechat starou"
|
---|
2094 |
|
---|
2095 | #: engines/sword1/control.cpp:1235
|
---|
2096 | msgid "Keep the new one"
|
---|
2097 | msgstr "Ponechat novou"
|
---|
2098 |
|
---|
2099 | #: engines/sword1/logic.cpp:1633
|
---|
2100 | msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
|
---|
2101 | msgstr "Toto je konec Dema Broken Sword 1"
|
---|
2102 |
|
---|
2103 | #: engines/parallaction/saveload.cpp:133
|
---|
2104 | #, c-format
|
---|
2105 | msgid ""
|
---|
2106 | "Can't save game in slot %i\n"
|
---|
2107 | "\n"
|
---|
2108 | msgstr ""
|
---|
2109 | "Nelze uložit hru do pozice %i\n"
|
---|
2110 | "\n"
|
---|
2111 |
|
---|
2112 | #: engines/parallaction/saveload.cpp:211
|
---|
2113 | msgid "Loading game..."
|
---|
2114 | msgstr "Nahrávání hry..."
|
---|
2115 |
|
---|
2116 | #: engines/parallaction/saveload.cpp:226
|
---|
2117 | msgid "Saving game..."
|
---|
2118 | msgstr "Ukládání hry..."
|
---|
2119 |
|
---|
2120 | #: engines/parallaction/saveload.cpp:279
|
---|
2121 | msgid ""
|
---|
2122 | "ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be renamed.\n"
|
---|
2123 | "The old names are no longer supported, so you will not be able to load your games if you don't convert them.\n"
|
---|
2124 | "\n"
|
---|
2125 | "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
|
---|
2126 | msgstr ""
|
---|
2127 | "ScummVM zjistil, že máte staré uložené pozice pro Nippon Safes, které by měly být přejmenovány.\n"
|
---|
2128 | "Staré názvy již nejsou podporovány, takže pokud je nepřevedete, nebudete moci Vaše hry načíst.\n"
|
---|
2129 | "\n"
|
---|
2130 | "Stiskněte OK, abyste je převedli teď, jinak budete požádáni příště.\n"
|
---|
2131 |
|
---|
2132 | #: engines/parallaction/saveload.cpp:326
|
---|
2133 | msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
|
---|
2134 | msgstr "ScummVM úspěšně převedl všechny Vaše uložené pozice. "
|
---|
2135 |
|
---|
2136 | #: engines/parallaction/saveload.cpp:328
|
---|
2137 | msgid ""
|
---|
2138 | "ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all your files have been converted.\n"
|
---|
2139 | "\n"
|
---|
2140 | "Please report to the team."
|
---|
2141 | msgstr ""
|
---|
2142 | "ScummVM vytiskl některá varování ve Vašem okně konzole a nemůže zaručit, že všechny Vaše soubory byly převedeny.\n"
|
---|
2143 | "\n"
|
---|
2144 | "Prosím nahlaste to týmu"
|
---|
2145 |
|
---|
2146 | #: audio/fmopl.cpp:49
|
---|
2147 | msgid "MAME OPL emulator"
|
---|
2148 | msgstr "MAME OPL Emulátor"
|
---|
2149 |
|
---|
2150 | #: audio/fmopl.cpp:51
|
---|
2151 | msgid "DOSBox OPL emulator"
|
---|
2152 | msgstr "DOSBox OPL Emulátor"
|
---|
2153 |
|
---|
2154 | #: audio/mididrv.cpp:205
|
---|
2155 | #, c-format
|
---|
2156 | msgid "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or disconnected)."
|
---|
2157 | msgstr "Zvolené zvukové zařízení '%s' nebylo nalezeno (např. může být vypnuto nebo odpojeno)."
|
---|
2158 |
|
---|
2159 | #: audio/mididrv.cpp:205
|
---|
2160 | #: audio/mididrv.cpp:217
|
---|
2161 | #: audio/mididrv.cpp:253
|
---|
2162 | #: audio/mididrv.cpp:268
|
---|
2163 | msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
|
---|
2164 | msgstr "Pokus o navrácení na nejbližší dostupné zařízení..."
|
---|
2165 |
|
---|
2166 | #: audio/mididrv.cpp:217
|
---|
2167 | #, c-format
|
---|
2168 | msgid "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more information."
|
---|
2169 | msgstr "Zvolené zvukové zařízení '%s' nelze použít. Podívejte se na záznam pro více informací."
|
---|
2170 |
|
---|
2171 | #: audio/mididrv.cpp:253
|
---|
2172 | #, c-format
|
---|
2173 | msgid "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or disconnected)."
|
---|
2174 | msgstr "Upřednostňované zvukové zařízení '%s' nebylo nalezeno (např. může být vypnuto nebo odpojeno)."
|
---|
2175 |
|
---|
2176 | #: audio/mididrv.cpp:268
|
---|
2177 | #, c-format
|
---|
2178 | msgid "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more information."
|
---|
2179 | msgstr "Upřednostňované zvukové zařízení '%s' nelze použít. Podívejte se na záznam pro více informací."
|
---|
2180 |
|
---|
2181 | #: audio/null.h:43
|
---|
2182 | msgid "No music"
|
---|
2183 | msgstr "Bez hudby"
|
---|
2184 |
|
---|
2185 | #: audio/mods/paula.cpp:189
|
---|
2186 | msgid "Amiga Audio Emulator"
|
---|
2187 | msgstr "Emulátor zvuku Amiga"
|
---|
2188 |
|
---|
2189 | #: audio/softsynth/adlib.cpp:1594
|
---|
2190 | msgid "AdLib Emulator"
|
---|
2191 | msgstr "AdLib Emulátor"
|
---|
2192 |
|
---|
2193 | #: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
|
---|
2194 | msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
|
---|
2195 | msgstr "Apple II GS Emulátor (NENÍ ZAVEDEN)"
|
---|
2196 |
|
---|
2197 | #: audio/softsynth/sid.cpp:1430
|
---|
2198 | msgid "C64 Audio Emulator"
|
---|
2199 | msgstr "Emulátor zvuku C64"
|
---|
2200 |
|
---|
2201 | #: audio/softsynth/mt32.cpp:329
|
---|
2202 | msgid "Initializing MT-32 Emulator"
|
---|
2203 | msgstr "Zavádím MT-32 Emulátor"
|
---|
2204 |
|
---|
2205 | #: audio/softsynth/mt32.cpp:543
|
---|
2206 | msgid "MT-32 Emulator"
|
---|
2207 | msgstr "MT-32 Emulátor"
|
---|
2208 |
|
---|
2209 | #: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
|
---|
2210 | msgid "PC Speaker Emulator"
|
---|
2211 | msgstr "PC Speaker Emulátor"
|
---|
2212 |
|
---|
2213 | #: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
|
---|
2214 | msgid "IBM PCjr Emulator"
|
---|
2215 | msgstr "IBM PCjr Emulátor"
|
---|
2216 |
|
---|
2217 | #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:47
|
---|
2218 | msgid "Keymap:"
|
---|
2219 | msgstr "Mapa Kláves:"
|
---|
2220 |
|
---|
2221 | #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:64
|
---|
2222 | msgid " (Active)"
|
---|
2223 | msgstr "(Aktivní)"
|
---|
2224 |
|
---|
2225 | #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:98
|
---|
2226 | msgid " (Global)"
|
---|
2227 | msgstr "(Globální)"
|
---|
2228 |
|
---|
2229 | #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:108
|
---|
2230 | msgid " (Game)"
|
---|
2231 | msgstr "(Hra)"
|
---|
2232 |
|
---|
2233 | #: backends/midi/windows.cpp:164
|
---|
2234 | msgid "Windows MIDI"
|
---|
2235 | msgstr "Windows MIDI"
|
---|
2236 |
|
---|
2237 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
|
---|
2238 | msgid "ScummVM Main Menu"
|
---|
2239 | msgstr "Hlavní Menu ScummVM"
|
---|
2240 |
|
---|
2241 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
|
---|
2242 | msgid "~L~eft handed mode"
|
---|
2243 | msgstr "~R~ežim pro leváky"
|
---|
2244 |
|
---|
2245 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
|
---|
2246 | msgid "~I~ndy fight controls"
|
---|
2247 | msgstr "~O~vládání Indyho boje"
|
---|
2248 |
|
---|
2249 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
|
---|
2250 | msgid "Show mouse cursor"
|
---|
2251 | msgstr "Zobrazit kurzor myši"
|
---|
2252 |
|
---|
2253 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
|
---|
2254 | msgid "Snap to edges"
|
---|
2255 | msgstr "Přichytit k okrajům"
|
---|
2256 |
|
---|
2257 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
|
---|
2258 | msgid "Touch X Offset"
|
---|
2259 | msgstr "Dotykové vyrovnáni na ose X"
|
---|
2260 |
|
---|
2261 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
|
---|
2262 | msgid "Touch Y Offset"
|
---|
2263 | msgstr "Dotykové vyrovnáni na ose Y"
|
---|
2264 |
|
---|
2265 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
|
---|
2266 | msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
|
---|
2267 | msgstr "Použít styl kontroly kurzoru jako u ovládací podušky laptopu"
|
---|
2268 |
|
---|
2269 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
|
---|
2270 | msgid "Tap for left click, double tap right click"
|
---|
2271 | msgstr "Ťukněte pro levé kliknutí, dvakrát pro pravé kliknutí"
|
---|
2272 |
|
---|
2273 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
|
---|
2274 | msgid "Sensitivity"
|
---|
2275 | msgstr "Citlivost"
|
---|
2276 |
|
---|
2277 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
|
---|
2278 | msgid "Initial top screen scale:"
|
---|
2279 | msgstr "Počáteční změna velikosti horní obrazovky:"
|
---|
2280 |
|
---|
2281 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
|
---|
2282 | msgid "Main screen scaling:"
|
---|
2283 | msgstr "Změna velikosti hlavní obrazovky:"
|
---|
2284 |
|
---|
2285 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
|
---|
2286 | msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
|
---|
2287 | msgstr "Hardwarová změna velikosti (rychlé, ale nízká kvalita)"
|
---|
2288 |
|
---|
2289 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
|
---|
2290 | msgid "Software scale (good quality, but slower)"
|
---|
2291 | msgstr "Softwarová změna velikosti (dobrá kvalita, ale pomalejší)"
|
---|
2292 |
|
---|
2293 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
|
---|
2294 | msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
|
---|
2295 | msgstr "Beze změny velikosti (musíte posunovat doleva a doprava)"
|
---|
2296 |
|
---|
2297 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
|
---|
2298 | msgid "Brightness:"
|
---|
2299 | msgstr "Jas:"
|
---|
2300 |
|
---|
2301 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
|
---|
2302 | msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
|
---|
2303 | msgstr "Vysoká kvalita zvuku (pomalejší) (restart) "
|
---|
2304 |
|
---|
2305 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
|
---|
2306 | msgid "Disable power off"
|
---|
2307 | msgstr "Zakázat vypnutí"
|
---|
2308 |
|
---|
2309 | #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:338
|
---|
2310 | msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
|
---|
2311 | msgstr "Režim přetáhnutí myši zapnut."
|
---|
2312 |
|
---|
2313 | #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:340
|
---|
2314 | msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
|
---|
2315 | msgstr "Režim přetáhnutí myši vypnut."
|
---|
2316 |
|
---|
2317 | #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:351
|
---|
2318 | msgid "Touchpad mode enabled."
|
---|
2319 | msgstr "Touchpad režim zapnut"
|
---|
2320 |
|
---|
2321 | #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:353
|
---|
2322 | msgid "Touchpad mode disabled."
|
---|
2323 | msgstr "Touchpad režim vypnut"
|
---|
2324 |
|
---|
2325 | #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:67
|
---|
2326 | msgid "Hide ScummVM"
|
---|
2327 | msgstr "Skrýt ScummVM"
|
---|
2328 |
|
---|
2329 | #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:70
|
---|
2330 | msgid "Hide Others"
|
---|
2331 | msgstr "Skrýt Ostatní"
|
---|
2332 |
|
---|
2333 | #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:74
|
---|
2334 | msgid "Show All"
|
---|
2335 | msgstr "Zobrazit Vše"
|
---|
2336 |
|
---|
2337 | #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:92
|
---|
2338 | #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:99
|
---|
2339 | msgid "Window"
|
---|
2340 | msgstr "Okno"
|
---|
2341 |
|
---|
2342 | #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:95
|
---|
2343 | msgid "Minimize"
|
---|
2344 | msgstr "Minimalizovat"
|
---|
2345 |
|
---|
2346 | #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:45
|
---|
2347 | msgid "Normal (no scaling)"
|
---|
2348 | msgstr "Normální (bez změny velikosti)"
|
---|
2349 |
|
---|
2350 | #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:64
|
---|
2351 | msgctxt "lowres"
|
---|
2352 | msgid "Normal (no scaling)"
|
---|
2353 | msgstr "Normální (bez změny velikosti)"
|
---|
2354 |
|
---|
2355 | #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2146
|
---|
2356 | #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:533
|
---|
2357 | msgid "Enabled aspect ratio correction"
|
---|
2358 | msgstr "Povolena korekce poměru stran"
|
---|
2359 |
|
---|
2360 | #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2152
|
---|
2361 | #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:538
|
---|
2362 | msgid "Disabled aspect ratio correction"
|
---|
2363 | msgstr "Zakázána korekce poměru stran"
|
---|
2364 |
|
---|
2365 | #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2207
|
---|
2366 | msgid "Active graphics filter:"
|
---|
2367 | msgstr "Aktivní grafický filtr:"
|
---|
2368 |
|
---|
2369 | #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2249
|
---|
2370 | #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:477
|
---|
2371 | msgid "Windowed mode"
|
---|
2372 | msgstr "Režim do okna"
|
---|
2373 |
|
---|
2374 | #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:130
|
---|
2375 | msgid "OpenGL Normal"
|
---|
2376 | msgstr "OpenGL Normální"
|
---|
2377 |
|
---|
2378 | #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:131
|
---|
2379 | msgid "OpenGL Conserve"
|
---|
2380 | msgstr "OpenGL Zachovávající"
|
---|
2381 |
|
---|
2382 | #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:132
|
---|
2383 | msgid "OpenGL Original"
|
---|
2384 | msgstr "OpenGL Původní"
|
---|
2385 |
|
---|
2386 | #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:415
|
---|
2387 | msgid "Current display mode"
|
---|
2388 | msgstr "Současný režim obrazu"
|
---|
2389 |
|
---|
2390 | #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:428
|
---|
2391 | msgid "Current scale"
|
---|
2392 | msgstr "Současná velikost"
|
---|
2393 |
|
---|
2394 | #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:558
|
---|
2395 | msgid "Active filter mode: Linear"
|
---|
2396 | msgstr "Aktivní režim filtru: Lineární"
|
---|
2397 |
|
---|
2398 | #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:560
|
---|
2399 | msgid "Active filter mode: Nearest"
|
---|
2400 | msgstr "Aktivní režim filtru: Nejbližší"
|
---|
2401 |
|
---|
2402 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
|
---|
2403 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
|
---|
2404 | msgid "Up"
|
---|
2405 | msgstr "Nahoru"
|
---|
2406 |
|
---|
2407 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
|
---|
2408 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
|
---|
2409 | msgid "Down"
|
---|
2410 | msgstr "Dolů"
|
---|
2411 |
|
---|
2412 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
|
---|
2413 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
|
---|
2414 | msgid "Left"
|
---|
2415 | msgstr "Doleva"
|
---|
2416 |
|
---|
2417 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
|
---|
2418 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
|
---|
2419 | msgid "Right"
|
---|
2420 | msgstr "Doprava"
|
---|
2421 |
|
---|
2422 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
|
---|
2423 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
|
---|
2424 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
|
---|
2425 | msgid "Left Click"
|
---|
2426 | msgstr "Levé Kliknutí"
|
---|
2427 |
|
---|
2428 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
|
---|
2429 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
|
---|
2430 | msgid "Right Click"
|
---|
2431 | msgstr "Pravé kliknutí"
|
---|
2432 |
|
---|
2433 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
|
---|
2434 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
|
---|
2435 | msgid "Zone"
|
---|
2436 | msgstr "Oblast"
|
---|
2437 |
|
---|
2438 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
|
---|
2439 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
|
---|
2440 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
|
---|
2441 | msgid "Multi Function"
|
---|
2442 | msgstr "Multi Funkce"
|
---|
2443 |
|
---|
2444 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
|
---|
2445 | msgid "Swap character"
|
---|
2446 | msgstr "Zaměnit znaky"
|
---|
2447 |
|
---|
2448 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
|
---|
2449 | msgid "Skip text"
|
---|
2450 | msgstr "Přeskočit text"
|
---|
2451 |
|
---|
2452 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
|
---|
2453 | msgid "Fast mode"
|
---|
2454 | msgstr "Rychlý režim"
|
---|
2455 |
|
---|
2456 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
|
---|
2457 | msgid "Debugger"
|
---|
2458 | msgstr "Ladící program"
|
---|
2459 |
|
---|
2460 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
|
---|
2461 | msgid "Global menu"
|
---|
2462 | msgstr "Globální menu"
|
---|
2463 |
|
---|
2464 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
|
---|
2465 | msgid "Virtual keyboard"
|
---|
2466 | msgstr "Virtuální klávesnice"
|
---|
2467 |
|
---|
2468 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
|
---|
2469 | msgid "Key mapper"
|
---|
2470 | msgstr "Mapovač kláves"
|
---|
2471 |
|
---|
2472 | #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
|
---|
2473 | msgid "Do you want to quit ?"
|
---|
2474 | msgstr "Chcete ukončit ?"
|
---|
2475 |
|
---|
2476 | #: backends/platform/wii/options.cpp:51
|
---|
2477 | msgid "Video"
|
---|
2478 | msgstr "Video"
|
---|
2479 |
|
---|
2480 | #: backends/platform/wii/options.cpp:54
|
---|
2481 | msgid "Current video mode:"
|
---|
2482 | msgstr "Současný režim obrazu:"
|
---|
2483 |
|
---|
2484 | #: backends/platform/wii/options.cpp:56
|
---|
2485 | msgid "Double-strike"
|
---|
2486 | msgstr "Dvojité přeškrtnutí"
|
---|
2487 |
|
---|
2488 | #: backends/platform/wii/options.cpp:60
|
---|
2489 | msgid "Horizontal underscan:"
|
---|
2490 | msgstr "Horizontální zmenšení"
|
---|
2491 |
|
---|
2492 | #: backends/platform/wii/options.cpp:66
|
---|
2493 | msgid "Vertical underscan:"
|
---|
2494 | msgstr "Vertikální zmenšení"
|
---|
2495 |
|
---|
2496 | #: backends/platform/wii/options.cpp:71
|
---|
2497 | msgid "Input"
|
---|
2498 | msgstr "Vstup"
|
---|
2499 |
|
---|
2500 | #: backends/platform/wii/options.cpp:74
|
---|
2501 | msgid "GC Pad sensitivity:"
|
---|
2502 | msgstr "Citlivost GC Padu"
|
---|
2503 |
|
---|
2504 | #: backends/platform/wii/options.cpp:80
|
---|
2505 | msgid "GC Pad acceleration:"
|
---|
2506 | msgstr "Zrychlení GC Padu"
|
---|
2507 |
|
---|
2508 | #: backends/platform/wii/options.cpp:86
|
---|
2509 | msgid "DVD"
|
---|
2510 | msgstr "DVD"
|
---|
2511 |
|
---|
2512 | #: backends/platform/wii/options.cpp:89
|
---|
2513 | #: backends/platform/wii/options.cpp:101
|
---|
2514 | msgid "Status:"
|
---|
2515 | msgstr "Stav:"
|
---|
2516 |
|
---|
2517 | #: backends/platform/wii/options.cpp:90
|
---|
2518 | #: backends/platform/wii/options.cpp:102
|
---|
2519 | msgid "Unknown"
|
---|
2520 | msgstr "Neznámé"
|
---|
2521 |
|
---|
2522 | #: backends/platform/wii/options.cpp:93
|
---|
2523 | msgid "Mount DVD"
|
---|
2524 | msgstr "Připojit DVD"
|
---|
2525 |
|
---|
2526 | #: backends/platform/wii/options.cpp:94
|
---|
2527 | msgid "Unmount DVD"
|
---|
2528 | msgstr "Odpojit DVD"
|
---|
2529 |
|
---|
2530 | #: backends/platform/wii/options.cpp:98
|
---|
2531 | msgid "SMB"
|
---|
2532 | msgstr "SMB"
|
---|
2533 |
|
---|
2534 | #: backends/platform/wii/options.cpp:106
|
---|
2535 | msgid "Server:"
|
---|
2536 | msgstr "Server:"
|
---|
2537 |
|
---|
2538 | #: backends/platform/wii/options.cpp:110
|
---|
2539 | msgid "Share:"
|
---|
2540 | msgstr "Sdílení:"
|
---|
2541 |
|
---|
2542 | #: backends/platform/wii/options.cpp:114
|
---|
2543 | msgid "Username:"
|
---|
2544 | msgstr "Uživatelské jméno"
|
---|
2545 |
|
---|
2546 | #: backends/platform/wii/options.cpp:118
|
---|
2547 | msgid "Password:"
|
---|
2548 | msgstr "Heslo"
|
---|
2549 |
|
---|
2550 | #: backends/platform/wii/options.cpp:121
|
---|
2551 | msgid "Init network"
|
---|
2552 | msgstr "Spustit síť"
|
---|
2553 |
|
---|
2554 | #: backends/platform/wii/options.cpp:123
|
---|
2555 | msgid "Mount SMB"
|
---|
2556 | msgstr "Připojit SMB"
|
---|
2557 |
|
---|
2558 | #: backends/platform/wii/options.cpp:124
|
---|
2559 | msgid "Unmount SMB"
|
---|
2560 | msgstr "Odpojit SMB"
|
---|
2561 |
|
---|
2562 | #: backends/platform/wii/options.cpp:143
|
---|
2563 | msgid "DVD Mounted successfully"
|
---|
2564 | msgstr "DVD úspěšně připojeno"
|
---|
2565 |
|
---|
2566 | #: backends/platform/wii/options.cpp:146
|
---|
2567 | msgid "Error while mounting the DVD"
|
---|
2568 | msgstr "Chyba při připojování DVD"
|
---|
2569 |
|
---|
2570 | #: backends/platform/wii/options.cpp:148
|
---|
2571 | msgid "DVD not mounted"
|
---|
2572 | msgstr "DVD nepřipojeno"
|
---|
2573 |
|
---|
2574 | #: backends/platform/wii/options.cpp:161
|
---|
2575 | msgid "Network up, share mounted"
|
---|
2576 | msgstr "Síť je zapnuta, sdílení připojeno"
|
---|
2577 |
|
---|
2578 | #: backends/platform/wii/options.cpp:163
|
---|
2579 | msgid "Network up"
|
---|
2580 | msgstr "Síť je zapnuta"
|
---|
2581 |
|
---|
2582 | #: backends/platform/wii/options.cpp:166
|
---|
2583 | msgid ", error while mounting the share"
|
---|
2584 | msgstr ", chyba při připojování sdílení"
|
---|
2585 |
|
---|
2586 | #: backends/platform/wii/options.cpp:168
|
---|
2587 | msgid ", share not mounted"
|
---|
2588 | msgstr ", sdílení není připojeno"
|
---|
2589 |
|
---|
2590 | #: backends/platform/wii/options.cpp:174
|
---|
2591 | msgid "Network down"
|
---|
2592 | msgstr "Síť je nedostupná"
|
---|
2593 |
|
---|
2594 | #: backends/platform/wii/options.cpp:178
|
---|
2595 | msgid "Initializing network"
|
---|
2596 | msgstr "Zavádím síť"
|
---|
2597 |
|
---|
2598 | #: backends/platform/wii/options.cpp:182
|
---|
2599 | msgid "Timeout while initializing network"
|
---|
2600 | msgstr "Při zavádění sítě vypršel limit"
|
---|
2601 |
|
---|
2602 | #: backends/platform/wii/options.cpp:186
|
---|
2603 | #, c-format
|
---|
2604 | msgid "Network not initialized (%d)"
|
---|
2605 | msgstr "Síť není zavedena (%d)"
|
---|
2606 |
|
---|
2607 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
|
---|
2608 | msgid "Hide Toolbar"
|
---|
2609 | msgstr "Skrýt Panel nástrojů"
|
---|
2610 |
|
---|
2611 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
|
---|
2612 | msgid "Show Keyboard"
|
---|
2613 | msgstr "Zobrazit klávesnici"
|
---|
2614 |
|
---|
2615 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
|
---|
2616 | msgid "Sound on/off"
|
---|
2617 | msgstr "Zvuk zapnout/vypnout"
|
---|
2618 |
|
---|
2619 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
|
---|
2620 | msgid "Right click"
|
---|
2621 | msgstr "Pravé kliknutí"
|
---|
2622 |
|
---|
2623 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
|
---|
2624 | msgid "Show/Hide Cursor"
|
---|
2625 | msgstr "Ukázat/Skrýt Kurzor"
|
---|
2626 |
|
---|
2627 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
|
---|
2628 | msgid "Free look"
|
---|
2629 | msgstr "Rozhlížení pomocí myši"
|
---|
2630 |
|
---|
2631 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
|
---|
2632 | msgid "Zoom up"
|
---|
2633 | msgstr "Přiblížení nahoru"
|
---|
2634 |
|
---|
2635 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
|
---|
2636 | msgid "Zoom down"
|
---|
2637 | msgstr "Přiblížení dolů"
|
---|
2638 |
|
---|
2639 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
|
---|
2640 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
|
---|
2641 | msgid "Bind Keys"
|
---|
2642 | msgstr "Přiřadit klávesy"
|
---|
2643 |
|
---|
2644 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
|
---|
2645 | msgid "Cursor Up"
|
---|
2646 | msgstr "Šipka Nahoru"
|
---|
2647 |
|
---|
2648 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
|
---|
2649 | msgid "Cursor Down"
|
---|
2650 | msgstr "Šipka Dolů"
|
---|
2651 |
|
---|
2652 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
|
---|
2653 | msgid "Cursor Left"
|
---|
2654 | msgstr "Šipka Doleva"
|
---|
2655 |
|
---|
2656 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
|
---|
2657 | msgid "Cursor Right"
|
---|
2658 | msgstr "Šipka Doprava"
|
---|
2659 |
|
---|
2660 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
|
---|
2661 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
|
---|
2662 | msgid "Do you want to load or save the game?"
|
---|
2663 | msgstr "Chcete hru nahrát nebo uložit?"
|
---|
2664 |
|
---|
2665 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
|
---|
2666 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
|
---|
2667 | msgid " Are you sure you want to quit ? "
|
---|
2668 | msgstr " Jste si jisti, že chcete odejít ? "
|
---|
2669 |
|
---|
2670 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
|
---|
2671 | msgid "Keyboard"
|
---|
2672 | msgstr "Klávesnice"
|
---|
2673 |
|
---|
2674 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
|
---|
2675 | msgid "Rotate"
|
---|
2676 | msgstr "Otáčet"
|
---|
2677 |
|
---|
2678 | #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
|
---|
2679 | msgid "Using SDL driver "
|
---|
2680 | msgstr "Používá ovladač SDL"
|
---|
2681 |
|
---|
2682 | #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
|
---|
2683 | msgid "Display "
|
---|
2684 | msgstr "Displej"
|
---|
2685 |
|
---|
2686 | #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
|
---|
2687 | msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
|
---|
2688 | msgstr "Chcete provést automatické hledání ?"
|
---|
2689 |
|
---|
2690 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:471
|
---|
2691 | msgid "Map right click action"
|
---|
2692 | msgstr "Mapovat činnost pravé kliknutí"
|
---|
2693 |
|
---|
2694 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:475
|
---|
2695 | msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
|
---|
2696 | msgstr "Musíte namapovat klávesu pro činnost 'Pravé Kliknutí', abyste tuto hru mohli hrát"
|
---|
2697 |
|
---|
2698 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:484
|
---|
2699 | msgid "Map hide toolbar action"
|
---|
2700 | msgstr "Mapovat činnost skrýt panel nástrojů"
|
---|
2701 |
|
---|
2702 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:488
|
---|
2703 | msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
|
---|
2704 | msgstr "Musíte namapovat klávesu pro činnost 'Skrýt Panel nástrojů', abyste tuto hru mohli hrát"
|
---|
2705 |
|
---|
2706 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:497
|
---|
2707 | msgid "Map Zoom Up action (optional)"
|
---|
2708 | msgstr "Namapovat činnost Přiblížit Nahoru (nepovinné)"
|
---|
2709 |
|
---|
2710 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:500
|
---|
2711 | msgid "Map Zoom Down action (optional)"
|
---|
2712 | msgstr "Namapovat činnost Přiblížit Dolů (nepovinné)"
|
---|
2713 |
|
---|
2714 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:508
|
---|
2715 | msgid "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
|
---|
2716 | msgstr "Nezapomeňte namapovat klávesu k činnosti 'Skrýt Panel Nástrojů, abyste viděli celý inventář"
|
---|
2717 |
|
---|
2718 | #: backends/events/default/default-events.cpp:222
|
---|
2719 | msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
|
---|
2720 | msgstr "Opravdu se chcete vrátit tuto do Spouštěče?"
|
---|
2721 |
|
---|
2722 | #: backends/events/default/default-events.cpp:222
|
---|
2723 | msgid "Launcher"
|
---|
2724 | msgstr "Spouštěč"
|
---|
2725 |
|
---|
2726 | #: backends/events/default/default-events.cpp:244
|
---|
2727 | msgid "Do you really want to quit?"
|
---|
2728 | msgstr "Opravdu chcete skončit?"
|
---|
2729 |
|
---|
2730 | #: backends/events/gph/gph-events.cpp:366
|
---|
2731 | #: backends/events/gph/gph-events.cpp:409
|
---|
2732 | #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:141
|
---|
2733 | msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
|
---|
2734 | msgstr "'Režim Ťuknutí' Dotykové Obrazovky - Levé Kliknutí"
|
---|
2735 |
|
---|
2736 | #: backends/events/gph/gph-events.cpp:368
|
---|
2737 | #: backends/events/gph/gph-events.cpp:411
|
---|
2738 | #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:143
|
---|
2739 | msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
|
---|
2740 | msgstr "'Režim Ťuknutí' Dotykové Obrazovky - Pravé Kliknutí"
|
---|
2741 |
|
---|
2742 | #: backends/events/gph/gph-events.cpp:370
|
---|
2743 | #: backends/events/gph/gph-events.cpp:413
|
---|
2744 | #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:145
|
---|
2745 | msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
|
---|
2746 | msgstr "'Režim Ťuknutí' Dotykové Obrazovky - Najetí (Bez Kliknutí)"
|
---|
2747 |
|
---|
2748 | #: backends/events/gph/gph-events.cpp:390
|
---|
2749 | msgid "Maximum Volume"
|
---|
2750 | msgstr "Maximální Hlasitost"
|
---|
2751 |
|
---|
2752 | #: backends/events/gph/gph-events.cpp:392
|
---|
2753 | msgid "Increasing Volume"
|
---|
2754 | msgstr "Zvyšuji Hlasitost"
|
---|
2755 |
|
---|
2756 | #: backends/events/gph/gph-events.cpp:398
|
---|
2757 | msgid "Minimal Volume"
|
---|
2758 | msgstr "Minimální Hlasitost"
|
---|
2759 |
|
---|
2760 | #: backends/events/gph/gph-events.cpp:400
|
---|
2761 | msgid "Decreasing Volume"
|
---|
2762 | msgstr "Snižuji Hlasitost"
|
---|
2763 |
|
---|
2764 | #: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:65
|
---|
2765 | msgid "Check for Updates..."
|
---|
2766 | msgstr "Zkontrolovat Aktualizace..."
|
---|
2767 |
|
---|
2768 | #~ msgctxt "lowres"
|
---|
2769 |
|
---|
2770 | #~ msgid "Add Game..."
|
---|
2771 | #~ msgstr "Přidat Hru..."
|
---|
2772 |
|
---|
2773 | #~ msgid "Add Game..."
|
---|
2774 | #~ msgstr "Přidat Hru..."
|
---|
2775 |
|
---|
2776 | #~ msgid ""
|
---|
2777 | #~ "Your game version has been detected using filename matching as a variant "
|
---|
2778 | #~ "of %s."
|
---|
2779 | #~ msgstr ""
|
---|
2780 | #~ "Bylo zjištěno, že Vaše verze hry používá jméno souboru shodující se s "
|
---|
2781 | #~ "variantou %s."
|
---|
2782 |
|
---|
2783 | #~ msgid "If this is an original and unmodified version, please report any"
|
---|
2784 | #~ msgstr "Pokud je toto původní a nezměněná verze, ohlaste prosím jakékoli"
|
---|
2785 |
|
---|
2786 | #~ msgid "information previously printed by ScummVM to the team."
|
---|
2787 | #~ msgstr "předešle vypsané informace od ScummVM zpátky týmu."
|
---|
2788 |
|
---|
2789 | #~ msgid "Discovered %d new games."
|
---|
2790 | #~ msgstr "Objeveno %d nových her."
|
---|
2791 |
|
---|
2792 | #~ msgid "Command line argument not processed"
|
---|
2793 | #~ msgstr "Argument příkazové řádky nebyl zpracován"
|
---|
2794 |
|
---|
2795 | #~ msgid "FM Towns Emulator"
|
---|
2796 | #~ msgstr "FM Towns Emulátor"
|
---|
2797 |
|
---|
2798 | #~ msgid "Invalid Path"
|
---|
2799 | #~ msgstr "Neplatná Cesta"
|
---|