Ticket #9357: es_ES.po

File es_ES.po, 53.5 KB (added by SF/truido, 13 years ago)
Line 
1# Spanish translation for ScummVM.
2# Copyright (C) 2010-2011 ScummVM Team
3# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
4# Tomás Maidagan, 2010.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
10"POT-Creation-Date: 2011-04-22 19:33+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-05-08 13:31+0100\n"
12"Last-Translator: Tomás Maidagan\n"
13"Language-Team: \n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Language: Espanol\n"
18
19#: gui/about.cpp:96
20#, c-format
21msgid "(built on %s)"
22msgstr "(compilado el %s)"
23
24#: gui/about.cpp:103
25msgid "Features compiled in:"
26msgstr "Características incluidas:"
27
28#: gui/about.cpp:112
29msgid "Available engines:"
30msgstr "Motores disponibles:"
31
32#: gui/browser.cpp:70
33msgid "Go up"
34msgstr "Arriba"
35
36#: gui/browser.cpp:70
37#: gui/browser.cpp:72
38msgid "Go to previous directory level"
39msgstr "Ir al directorio anterior"
40
41#: gui/browser.cpp:72
42msgctxt "lowres"
43msgid "Go up"
44msgstr "Arriba"
45
46#: gui/browser.cpp:73
47#: gui/chooser.cpp:49
48#: gui/KeysDialog.cpp:46
49#: gui/launcher.cpp:319
50#: gui/massadd.cpp:95
51#: gui/options.cpp:1124
52#: gui/saveload.cpp:66
53#: gui/saveload.cpp:158
54#: gui/themebrowser.cpp:57
55#: backends/platform/wii/options.cpp:48
56msgid "Cancel"
57msgstr "Cancelar"
58
59#: gui/browser.cpp:74
60#: gui/chooser.cpp:50
61#: gui/themebrowser.cpp:58
62msgid "Choose"
63msgstr "Aceptar"
64
65#: gui/gui-manager.cpp:106
66#: engines/scumm/help.cpp:128
67#: engines/scumm/help.cpp:143
68#: engines/scumm/help.cpp:168
69#: engines/scumm/help.cpp:193
70#: engines/scumm/help.cpp:211
71#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:54
72msgid "Close"
73msgstr "Cerrar"
74
75#: gui/gui-manager.cpp:109
76msgid "Mouse click"
77msgstr "Clic de ratón"
78
79#: gui/gui-manager.cpp:112
80#: base/main.cpp:281
81msgid "Display keyboard"
82msgstr "Mostrar el teclado"
83
84#: gui/gui-manager.cpp:115
85#: base/main.cpp:284
86msgid "Remap keys"
87msgstr "Asignar teclas"
88
89#: gui/KeysDialog.h:39
90#: gui/KeysDialog.cpp:148
91msgid "Choose an action to map"
92msgstr "Elige la acción a asociar"
93
94#: gui/KeysDialog.cpp:44
95msgid "Map"
96msgstr "Asignar"
97
98#: gui/KeysDialog.cpp:45
99#: gui/launcher.cpp:320
100#: gui/launcher.cpp:945
101#: gui/launcher.cpp:949
102#: gui/massadd.cpp:92
103#: gui/options.cpp:1125
104#: backends/platform/wii/options.cpp:47
105#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:58
106msgid "OK"
107msgstr "Aceptar"
108
109#: gui/KeysDialog.cpp:52
110msgid "Select an action and click 'Map'"
111msgstr "Selecciona una acción y pulsa \"Asignar\""
112
113#: gui/KeysDialog.cpp:83
114#: gui/KeysDialog.cpp:105
115#: gui/KeysDialog.cpp:144
116#, c-format
117msgid "Associated key : %s"
118msgstr "Tecla asociada: %s"
119
120#: gui/KeysDialog.cpp:85
121#: gui/KeysDialog.cpp:107
122#: gui/KeysDialog.cpp:146
123#, c-format
124msgid "Associated key : none"
125msgstr "Tecla asociada: ninguna"
126
127#: gui/KeysDialog.cpp:93
128msgid "Please select an action"
129msgstr "Por favor, selecciona una acción"
130
131#: gui/KeysDialog.cpp:109
132msgid "Press the key to associate"
133msgstr "Pulsa la tecla a asignar"
134
135#: gui/launcher.cpp:172
136msgid "Game"
137msgstr "Juego"
138
139#: gui/launcher.cpp:176
140msgid "ID:"
141msgstr "ID:"
142
143#: gui/launcher.cpp:176
144#: gui/launcher.cpp:178
145#: gui/launcher.cpp:179
146msgid "Short game identifier used for referring to savegames and running the game from the command line"
147msgstr "Identificador usado para las partidas guardadas y para ejecutar el juego desde la línea de comando"
148
149#: gui/launcher.cpp:178
150msgctxt "lowres"
151msgid "ID:"
152msgstr "ID:"
153
154#: gui/launcher.cpp:183
155msgid "Name:"
156msgstr "Nombre:"
157
158#: gui/launcher.cpp:183
159#: gui/launcher.cpp:185
160#: gui/launcher.cpp:186
161msgid "Full title of the game"
162msgstr "Título completo del juego"
163
164#: gui/launcher.cpp:185
165msgctxt "lowres"
166msgid "Name:"
167msgstr "Nom.:"
168
169#: gui/launcher.cpp:189
170msgid "Language:"
171msgstr "Idioma:"
172
173#: gui/launcher.cpp:189
174#: gui/launcher.cpp:190
175msgid "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into English"
176msgstr "Idioma del juego. No sirve para pasar al inglés la versión española de un juego"
177
178#: gui/launcher.cpp:191
179#: gui/launcher.cpp:205
180#: gui/options.cpp:80
181#: gui/options.cpp:654
182#: gui/options.cpp:664
183#: gui/options.cpp:1095
184#: audio/null.cpp:42
185msgid "<default>"
186msgstr "<por defecto>"
187
188#: gui/launcher.cpp:201
189msgid "Platform:"
190msgstr "Plataforma:"
191
192#: gui/launcher.cpp:201
193#: gui/launcher.cpp:203
194#: gui/launcher.cpp:204
195msgid "Platform the game was originally designed for"
196msgstr "Plataforma para la que se diseñó el juego"
197
198#: gui/launcher.cpp:203
199msgctxt "lowres"
200msgid "Platform:"
201msgstr "Plat.:"
202
203#: gui/launcher.cpp:215
204#: gui/options.cpp:964
205#: gui/options.cpp:981
206msgid "Graphics"
207msgstr "Gráficos"
208
209#: gui/launcher.cpp:215
210#: gui/options.cpp:964
211#: gui/options.cpp:981
212msgid "GFX"
213msgstr "GFX"
214
215#: gui/launcher.cpp:218
216msgid "Override global graphic settings"
217msgstr "Ignorar opciones gráficas generales"
218
219#: gui/launcher.cpp:220
220msgctxt "lowres"
221msgid "Override global graphic settings"
222msgstr "Opciones gráficas específicas"
223
224#: gui/launcher.cpp:227
225#: gui/options.cpp:987
226msgid "Audio"
227msgstr "Sonido"
228
229#: gui/launcher.cpp:230
230msgid "Override global audio settings"
231msgstr "Ignorar opciones de sonido generales"
232
233#: gui/launcher.cpp:232
234msgctxt "lowres"
235msgid "Override global audio settings"
236msgstr "Opciones de sonido específicas"
237
238#: gui/launcher.cpp:241
239#: gui/options.cpp:992
240msgid "Volume"
241msgstr "Volumen"
242
243#: gui/launcher.cpp:243
244#: gui/options.cpp:994
245msgctxt "lowres"
246msgid "Volume"
247msgstr "Volumen"
248
249#: gui/launcher.cpp:246
250msgid "Override global volume settings"
251msgstr "Ignorar opciones de volumen generales"
252
253#: gui/launcher.cpp:248
254msgctxt "lowres"
255msgid "Override global volume settings"
256msgstr "Opciones de volumen específicas"
257
258#: gui/launcher.cpp:255
259#: gui/options.cpp:1002
260msgid "MIDI"
261msgstr "MIDI"
262
263#: gui/launcher.cpp:258
264msgid "Override global MIDI settings"
265msgstr "Ignorar opciones de MIDI generales"
266
267#: gui/launcher.cpp:260
268msgctxt "lowres"
269msgid "Override global MIDI settings"
270msgstr "Opciones de MIDI específicas"
271
272#: gui/launcher.cpp:270
273#: gui/options.cpp:1008
274msgid "MT-32"
275msgstr "MT-32"
276
277#: gui/launcher.cpp:273
278msgid "Override global MT-32 settings"
279msgstr "Ignorar opciones de MT-32 generales"
280
281#: gui/launcher.cpp:275
282msgctxt "lowres"
283msgid "Override global MT-32 settings"
284msgstr "Opciones de MT-32 específicas"
285
286#: gui/launcher.cpp:286
287#: gui/options.cpp:1015
288msgid "Paths"
289msgstr "Rutas"
290
291#: gui/launcher.cpp:288
292#: gui/options.cpp:1017
293msgctxt "lowres"
294msgid "Paths"
295msgstr "Rutas"
296
297#: gui/launcher.cpp:295
298msgid "Game Path:"
299msgstr "Juego:"
300
301#: gui/launcher.cpp:297
302msgctxt "lowres"
303msgid "Game Path:"
304msgstr "Juego:"
305
306#: gui/launcher.cpp:302
307#: gui/options.cpp:1037
308msgid "Extra Path:"
309msgstr "Adicional:"
310
311#: gui/launcher.cpp:302
312#: gui/launcher.cpp:304
313#: gui/launcher.cpp:305
314msgid "Specifies path to additional data used the game"
315msgstr "Especifica un directorio para datos adicionales del juego"
316
317#: gui/launcher.cpp:304
318#: gui/options.cpp:1039
319msgctxt "lowres"
320msgid "Extra Path:"
321msgstr "Adicional:"
322
323#: gui/launcher.cpp:309
324#: gui/options.cpp:1025
325msgid "Save Path:"
326msgstr "Partidas:"
327
328#: gui/launcher.cpp:309
329#: gui/launcher.cpp:311
330#: gui/launcher.cpp:312
331#: gui/options.cpp:1025
332#: gui/options.cpp:1027
333#: gui/options.cpp:1028
334msgid "Specifies where your savegames are put"
335msgstr "Especifica dónde guardar tus partidas"
336
337#: gui/launcher.cpp:311
338#: gui/options.cpp:1027
339msgctxt "lowres"
340msgid "Save Path:"
341msgstr "Partidas:"
342
343#: gui/launcher.cpp:328
344#: gui/launcher.cpp:411
345#: gui/launcher.cpp:460
346#: gui/options.cpp:1034
347#: gui/options.cpp:1040
348#: gui/options.cpp:1047
349#: gui/options.cpp:1148
350#: gui/options.cpp:1154
351#: gui/options.cpp:1160
352#: gui/options.cpp:1168
353#: gui/options.cpp:1192
354#: gui/options.cpp:1196
355#: gui/options.cpp:1202
356#: gui/options.cpp:1209
357#: gui/options.cpp:1308
358msgctxt "path"
359msgid "None"
360msgstr "Ninguna"
361
362#: gui/launcher.cpp:333
363#: gui/launcher.cpp:415
364#: backends/platform/wii/options.cpp:56
365msgid "Default"
366msgstr "Por defecto"
367
368#: gui/launcher.cpp:453
369#: gui/options.cpp:1302
370msgid "Select SoundFont"
371msgstr "Selecciona un SoundFont"
372
373#: gui/launcher.cpp:472
374#: gui/launcher.cpp:619
375msgid "Select directory with game data"
376msgstr "Selecciona el directorio del juego"
377
378#: gui/launcher.cpp:490
379msgid "Select additional game directory"
380msgstr "Selecciona el directorio adicional"
381
382#: gui/launcher.cpp:502
383msgid "Select directory for saved games"
384msgstr "Selecciona el directorio para partidas guardadas"
385
386#: gui/launcher.cpp:521
387msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
388msgstr "Esta ID ya está siendo usada. Por favor, elige otra."
389
390#: gui/launcher.cpp:562
391#: engines/dialogs.cpp:113
392msgid "~Q~uit"
393msgstr "~S~alir"
394
395#: gui/launcher.cpp:562
396msgid "Quit ScummVM"
397msgstr "Cerrar ScummVM"
398
399#: gui/launcher.cpp:563
400msgid "A~b~out..."
401msgstr "Acerca ~d~e"
402
403#: gui/launcher.cpp:563
404msgid "About ScummVM"
405msgstr "Acerca de ScummVM"
406
407#: gui/launcher.cpp:564
408msgid "~O~ptions..."
409msgstr "~O~pciones..."
410
411#: gui/launcher.cpp:564
412msgid "Change global ScummVM options"
413msgstr "Cambiar opciones generales de ScummVM"
414
415#: gui/launcher.cpp:566
416msgid "~S~tart"
417msgstr "~J~ugar"
418
419#: gui/launcher.cpp:566
420msgid "Start selected game"
421msgstr "Jugar al juego seleccionado"
422
423#: gui/launcher.cpp:569
424msgid "~L~oad..."
425msgstr "~C~argar..."
426
427#: gui/launcher.cpp:569
428msgid "Load savegame for selected game"
429msgstr "Cargar partida del juego seleccionado"
430
431#: gui/launcher.cpp:574
432msgid "~A~dd Game..."
433msgstr "~A~ñadir juego..."
434
435#: gui/launcher.cpp:574
436#: gui/launcher.cpp:581
437msgid "Hold Shift for Mass Add"
438msgstr "Mantener pulsado Mayús para añadir varios juegos"
439
440#: gui/launcher.cpp:576
441msgid "~E~dit Game..."
442msgstr "~E~ditar juego..."
443
444#: gui/launcher.cpp:576
445#: gui/launcher.cpp:583
446msgid "Change game options"
447msgstr "Cambiar opciones de juego"
448
449#: gui/launcher.cpp:578
450msgid "~R~emove Game"
451msgstr "E~l~iminar juego"
452
453#: gui/launcher.cpp:578
454#: gui/launcher.cpp:585
455msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
456msgstr "Eliminar el juego de la lista. Los archivos no se borran"
457
458#: gui/launcher.cpp:581
459msgctxt "lowres"
460msgid "~A~dd Game..."
461msgstr "~A~ñadir..."
462
463#: gui/launcher.cpp:583
464msgctxt "lowres"
465msgid "~E~dit Game..."
466msgstr "~E~ditar..."
467
468#: gui/launcher.cpp:585
469msgctxt "lowres"
470msgid "~R~emove Game"
471msgstr "E~l~iminar"
472
473#: gui/launcher.cpp:593
474msgid "Search in game list"
475msgstr "Buscar en la lista de juegos"
476
477#: gui/launcher.cpp:597
478#: gui/launcher.cpp:1111
479msgid "Search:"
480msgstr "Buscar:"
481
482#: gui/launcher.cpp:600
483#: gui/options.cpp:772
484msgid "Clear value"
485msgstr "Eliminar valor"
486
487#: gui/launcher.cpp:622
488#: engines/dialogs.cpp:117
489#: engines/mohawk/myst.cpp:255
490#: engines/mohawk/riven.cpp:715
491#: engines/cruise/menu.cpp:218
492msgid "Load game:"
493msgstr "Cargar juego:"
494
495#: gui/launcher.cpp:622
496#: engines/dialogs.cpp:117
497#: engines/mohawk/myst.cpp:255
498#: engines/mohawk/riven.cpp:715
499#: engines/cruise/menu.cpp:218
500#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:268
501#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
502msgid "Load"
503msgstr "Cargar"
504
505#: gui/launcher.cpp:731
506msgid "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add a huge number of games."
507msgstr "¿Seguro que quieres ejecutar la detección masiva? Puede que se añada un gran número de juegos."
508
509#: gui/launcher.cpp:732
510#: gui/launcher.cpp:881
511#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:187
512#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:330
513#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
514#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106
515msgid "Yes"
516msgstr "Sí"
517
518#: gui/launcher.cpp:732
519#: gui/launcher.cpp:881
520#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:187
521#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:330
522#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
523#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106
524msgid "No"
525msgstr "No"
526
527#: gui/launcher.cpp:779
528msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
529msgstr "¡ScummVM no ha podido abrir el directorio!"
530
531#: gui/launcher.cpp:791
532msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
533msgstr "¡ScummVM no ha encontrado ningún juego en el directorio!"
534
535#: gui/launcher.cpp:805
536msgid "Pick the game:"
537msgstr "Elige el juego:"
538
539#: gui/launcher.cpp:881
540msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
541msgstr "¿Seguro que quieres eliminar la configuración de este juego?"
542
543#: gui/launcher.cpp:945
544msgid "This game does not support loading games from the launcher."
545msgstr "Este juego no permite cargar partidas desde el lanzador."
546
547#: gui/launcher.cpp:949
548msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
549msgstr "¡ScummVM no ha podido encontrar ningún motor capaz de ejecutar el juego!"
550
551#: gui/launcher.cpp:1063
552msgctxt "lowres"
553msgid "Mass Add..."
554msgstr "Añad. varios"
555
556#: gui/launcher.cpp:1063
557msgid "Mass Add..."
558msgstr "Añadir varios..."
559
560#: gui/launcher.cpp:1064
561msgctxt "lowres"
562msgid "Add Game..."
563msgstr "Añadir..."
564
565#: gui/launcher.cpp:1064
566msgid "Add Game..."
567msgstr "Añadir juego..."
568
569#: gui/massadd.cpp:79
570#: gui/massadd.cpp:82
571msgid "... progress ..."
572msgstr "... progreso..."
573
574#: gui/massadd.cpp:244
575msgid "Scan complete!"
576msgstr "¡Búsqueda completada!"
577
578#: gui/massadd.cpp:247
579#, c-format
580msgid "Discovered %d new games."
581msgstr "Se han encontrado %d juegos nuevos."
582
583#: gui/massadd.cpp:251
584#, c-format
585msgid "Scanned %d directories ..."
586msgstr "Se ha buscado en %d directorios..."
587
588#: gui/massadd.cpp:254
589#, c-format
590msgid "Discovered %d new games ..."
591msgstr "Se han encontrado %d juegos nuevos..."
592
593#: gui/options.cpp:78
594msgid "Never"
595msgstr "Nunca"
596
597#: gui/options.cpp:78
598msgid "every 5 mins"
599msgstr "cada 5 minutos"
600
601#: gui/options.cpp:78
602msgid "every 10 mins"
603msgstr "cada 10 minutos"
604
605#: gui/options.cpp:78
606msgid "every 15 mins"
607msgstr "cada 15 minutos"
608
609#: gui/options.cpp:78
610msgid "every 30 mins"
611msgstr "cada 30 minutos"
612
613#: gui/options.cpp:80
614msgid "8 kHz"
615msgstr "8 kHz"
616
617#: gui/options.cpp:80
618msgid "11kHz"
619msgstr "11kHz"
620
621#: gui/options.cpp:80
622msgid "22 kHz"
623msgstr "22 kHz"
624
625#: gui/options.cpp:80
626msgid "44 kHz"
627msgstr "44 kHz"
628
629#: gui/options.cpp:80
630msgid "48 kHz"
631msgstr "48 kHz"
632
633#: gui/options.cpp:242
634#: gui/options.cpp:407
635#: gui/options.cpp:505
636#: gui/options.cpp:571
637#: gui/options.cpp:771
638msgctxt "soundfont"
639msgid "None"
640msgstr "Ninguno"
641
642#: gui/options.cpp:651
643msgid "Graphics mode:"
644msgstr "Modo gráfico:"
645
646#: gui/options.cpp:662
647msgid "Render mode:"
648msgstr "Renderizado:"
649
650#: gui/options.cpp:662
651#: gui/options.cpp:663
652msgid "Special dithering modes supported by some games"
653msgstr "Modos especiales de expansión soportados por algunos juegos"
654
655#: gui/options.cpp:672
656msgid "Fullscreen mode"
657msgstr "Pantalla completa"
658
659#: gui/options.cpp:675
660msgid "Aspect ratio correction"
661msgstr "Corrección de aspecto"
662
663#: gui/options.cpp:675
664msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
665msgstr "Corregir relación de aspecto en juegos 320x200"
666
667#: gui/options.cpp:676
668msgid "EGA undithering"
669msgstr "Difuminado EGA"
670
671#: gui/options.cpp:676
672msgid "Enable undithering in EGA games that support it"
673msgstr "Activar difuminado en los juegos EGA compatibles"
674
675#: gui/options.cpp:684
676msgid "Preferred Device:"
677msgstr "Disp. preferido:"
678
679#: gui/options.cpp:684
680msgid "Music Device:"
681msgstr "Disp. de música:"
682
683#: gui/options.cpp:684
684#: gui/options.cpp:686
685msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
686msgstr "Especifica qué dispositivo de sonido o emulador de tarjeta de sonido prefieres"
687
688#: gui/options.cpp:684
689#: gui/options.cpp:686
690#: gui/options.cpp:687
691msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
692msgstr "Especifica el dispositivo de sonido o emulador de tarjeta de sonido de salida"
693
694#: gui/options.cpp:686
695msgctxt "lowres"
696msgid "Preferred Dev.:"
697msgstr "Disp. preferido:"
698
699#: gui/options.cpp:686
700msgctxt "lowres"
701msgid "Music Device:"
702msgstr "Disp. de música:"
703
704#: gui/options.cpp:712
705msgid "AdLib emulator:"
706msgstr "Emul. de AdLib:"
707
708#: gui/options.cpp:712
709#: gui/options.cpp:713
710msgid "AdLib is used for music in many games"
711msgstr "AdLib se usa para la música en muchos juegos"
712
713#: gui/options.cpp:723
714msgid "Output rate:"
715msgstr "Frec. de salida:"
716
717#: gui/options.cpp:723
718#: gui/options.cpp:724
719msgid "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your soundcard"
720msgstr "Los valores más altos ofrecen mayor calidad, pero puede que tu tarjeta de sonido no sea compatible"
721
722#: gui/options.cpp:734
723msgid "GM Device:"
724msgstr "Dispositivo GM:"
725
726#: gui/options.cpp:734
727msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
728msgstr "Especifica el dispositivo de salida General MIDI por defecto"
729
730#: gui/options.cpp:745
731msgid "Don't use General MIDI music"
732msgstr "No usar música General MIDI"
733
734#: gui/options.cpp:756
735#: gui/options.cpp:817
736msgid "Use first available device"
737msgstr "Utilizar el primer dispositivo disponible"
738
739#: gui/options.cpp:768
740msgid "SoundFont:"
741msgstr "SoundFont:"
742
743#: gui/options.cpp:768
744#: gui/options.cpp:770
745#: gui/options.cpp:771
746msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
747msgstr "SoundFont está soportado por algunas tarjetas de sonido, además de Fluidsynth y Timidity"
748
749#: gui/options.cpp:770
750msgctxt "lowres"
751msgid "SoundFont:"
752msgstr "SoundFont:"
753
754#: gui/options.cpp:775
755msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
756msgstr "Modo AdLib/MIDI"
757
758#: gui/options.cpp:775
759msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
760msgstr "Usar tanto MIDI como AdLib en la generación de sonido"
761
762#: gui/options.cpp:778
763msgid "MIDI gain:"
764msgstr "Ganancia MIDI:"
765
766#: gui/options.cpp:788
767msgid "MT-32 Device:"
768msgstr "Disp. MT-32:"
769
770#: gui/options.cpp:788
771msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
772msgstr "Especifica el dispositivo de sonido para la salida Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 por defecto"
773
774#: gui/options.cpp:793
775msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
776msgstr "Roland MT-32 auténtica (desactivar emulación GM)"
777
778#: gui/options.cpp:793
779#: gui/options.cpp:795
780msgid "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device connected to your computer"
781msgstr "Marcar si se quiere usar un dispositivo de sonido real conectado al ordenador y compatible con Roland"
782
783#: gui/options.cpp:795
784msgctxt "lowres"
785msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
786msgstr "Roland MT-32 real (sin emulación GM)"
787
788#: gui/options.cpp:798
789msgid "Enable Roland GS Mode"
790msgstr "Activar modo Roland GS"
791
792#: gui/options.cpp:798
793msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
794msgstr "Desactiva la conversión General MIDI en juegos con sonido Roland MT-32"
795
796#: gui/options.cpp:807
797msgid "Don't use Roland MT-32 music"
798msgstr "No usar música Roland MT-32"
799
800#: gui/options.cpp:834
801msgid "Text and Speech:"
802msgstr "Texto y voces:"
803
804#: gui/options.cpp:838
805#: gui/options.cpp:848
806msgid "Speech"
807msgstr "Voces"
808
809#: gui/options.cpp:839
810#: gui/options.cpp:849
811msgid "Subtitles"
812msgstr "Subtítulos"
813
814#: gui/options.cpp:840
815msgid "Both"
816msgstr "Ambos"
817
818#: gui/options.cpp:842
819msgid "Subtitle speed:"
820msgstr "Vel. de subtítulos:"
821
822#: gui/options.cpp:844
823msgctxt "lowres"
824msgid "Text and Speech:"
825msgstr "Texto y voces:"
826
827#: gui/options.cpp:848
828msgid "Spch"
829msgstr "Voz"
830
831#: gui/options.cpp:849
832msgid "Subs"
833msgstr "Subt"
834
835#: gui/options.cpp:850
836msgctxt "lowres"
837msgid "Both"
838msgstr "V&S"
839
840#: gui/options.cpp:850
841msgid "Show subtitles and play speech"
842msgstr "Reproducir voces y subtítulos"
843
844#: gui/options.cpp:852
845msgctxt "lowres"
846msgid "Subtitle speed:"
847msgstr "Vel. de subt.:"
848
849#: gui/options.cpp:868
850msgid "Music volume:"
851msgstr "Música:"
852
853#: gui/options.cpp:870
854msgctxt "lowres"
855msgid "Music volume:"
856msgstr "Música:"
857
858#: gui/options.cpp:877
859msgid "Mute All"
860msgstr "Silenciar"
861
862#: gui/options.cpp:880
863msgid "SFX volume:"
864msgstr "Efectos:"
865
866#: gui/options.cpp:880
867#: gui/options.cpp:882
868#: gui/options.cpp:883
869msgid "Special sound effects volume"
870msgstr "Volumen de los efectos de sonido"
871
872#: gui/options.cpp:882
873msgctxt "lowres"
874msgid "SFX volume:"
875msgstr "Efectos:"
876
877#: gui/options.cpp:890
878msgid "Speech volume:"
879msgstr "Voces:"
880
881#: gui/options.cpp:892
882msgctxt "lowres"
883msgid "Speech volume:"
884msgstr "Voces:"
885
886#: gui/options.cpp:1031
887msgid "Theme Path:"
888msgstr "Temas:"
889
890#: gui/options.cpp:1033
891msgctxt "lowres"
892msgid "Theme Path:"
893msgstr "Temas:"
894
895#: gui/options.cpp:1037
896#: gui/options.cpp:1039
897#: gui/options.cpp:1040
898msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
899msgstr "Especifica el directorio adicional usado por los juegos y ScummVM"
900
901#: gui/options.cpp:1044
902msgid "Plugins Path:"
903msgstr "Plugins:"
904
905#: gui/options.cpp:1046
906msgctxt "lowres"
907msgid "Plugins Path:"
908msgstr "Plugins:"
909
910#: gui/options.cpp:1055
911msgid "Misc"
912msgstr "Otras"
913
914#: gui/options.cpp:1057
915msgctxt "lowres"
916msgid "Misc"
917msgstr "Otras"
918
919#: gui/options.cpp:1059
920msgid "Theme:"
921msgstr "Tema:"
922
923#: gui/options.cpp:1063
924msgid "GUI Renderer:"
925msgstr "Interfaz:"
926
927#: gui/options.cpp:1075
928msgid "Autosave:"
929msgstr "Autoguardado:"
930
931#: gui/options.cpp:1077
932msgctxt "lowres"
933msgid "Autosave:"
934msgstr "Autoguardado:"
935
936#: gui/options.cpp:1085
937msgid "Keys"
938msgstr "Teclas"
939
940#: gui/options.cpp:1092
941msgid "GUI Language:"
942msgstr "Idioma:"
943
944#: gui/options.cpp:1092
945msgid "Language of ScummVM GUI"
946msgstr "Idioma de la interfaz de ScummVM"
947
948#: gui/options.cpp:1241
949msgid "You have to restart ScummVM to take the effect."
950msgstr "Tienes que reiniciar ScummVM para aplicar los cambios."
951
952#: gui/options.cpp:1254
953msgid "Select directory for savegames"
954msgstr "Selecciona el directorio de guardado"
955
956#: gui/options.cpp:1261
957msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
958msgstr "No se puede escribir en el directorio elegido. Por favor, selecciona otro."
959
960#: gui/options.cpp:1270
961msgid "Select directory for GUI themes"
962msgstr "Selecciona el directorio de temas"
963
964#: gui/options.cpp:1280
965msgid "Select directory for extra files"
966msgstr "Selecciona el directorio adicional"
967
968#: gui/options.cpp:1291
969msgid "Select directory for plugins"
970msgstr "Selecciona el directorio de plugins"
971
972#: gui/options.cpp:1335
973msgid "The theme you selected does not support your current language. If you want to use this theme you need to switch to another language first."
974msgstr "El tema seleccionado no es compatible con el idioma actual. Si quieres usar este tema debes cambiar a otro idioma primero."
975
976#: gui/saveload.cpp:61
977#: gui/saveload.cpp:242
978msgid "No date saved"
979msgstr "No hay fecha guardada"
980
981#: gui/saveload.cpp:62
982#: gui/saveload.cpp:243
983msgid "No time saved"
984msgstr "No hay hora guardada"
985
986#: gui/saveload.cpp:63
987#: gui/saveload.cpp:244
988msgid "No playtime saved"
989msgstr "No hay tiempo guardado"
990
991#: gui/saveload.cpp:70
992#: gui/saveload.cpp:158
993msgid "Delete"
994msgstr "Borrar"
995
996#: gui/saveload.cpp:157
997msgid "Do you really want to delete this savegame?"
998msgstr "¿Seguro que quieres borrar esta partida?"
999
1000#: gui/saveload.cpp:266
1001msgid "Date: "
1002msgstr "Fecha: "
1003
1004#: gui/saveload.cpp:269
1005msgid "Time: "
1006msgstr "Hora: "
1007
1008#: gui/saveload.cpp:274
1009msgid "Playtime: "
1010msgstr "Tiempo: "
1011
1012#: gui/saveload.cpp:287
1013#: gui/saveload.cpp:354
1014msgid "Untitled savestate"
1015msgstr "Partida sin nombre"
1016
1017#: gui/themebrowser.cpp:47
1018msgid "Select a Theme"
1019msgstr "Selecciona un tema"
1020
1021#: gui/ThemeEngine.cpp:332
1022msgid "Disabled GFX"
1023msgstr "GFX desactivados"
1024
1025#: gui/ThemeEngine.cpp:332
1026msgctxt "lowres"
1027msgid "Disabled GFX"
1028msgstr "GFX desactivados"
1029
1030#: gui/ThemeEngine.cpp:333
1031msgid "Standard Renderer (16bpp)"
1032msgstr "Estándar (16bpp)"
1033
1034#: gui/ThemeEngine.cpp:333
1035msgid "Standard (16bpp)"
1036msgstr "Estándar (16bpp)"
1037
1038#: gui/ThemeEngine.cpp:335
1039msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
1040msgstr "Suavizado (16bpp)"
1041
1042#: gui/ThemeEngine.cpp:335
1043msgid "Antialiased (16bpp)"
1044msgstr "Suavizado (16bpp)"
1045
1046#: base/main.cpp:201
1047#, c-format
1048msgid "Engine does not support debug level '%s'"
1049msgstr "El motor no soporta el nivel de debug '%s'"
1050
1051#: base/main.cpp:269
1052msgid "Menu"
1053msgstr "Menú"
1054
1055#: base/main.cpp:272
1056#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
1057#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
1058#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
1059msgid "Skip"
1060msgstr "Saltar"
1061
1062#: base/main.cpp:275
1063#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
1064#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
1065msgid "Pause"
1066msgstr "Pausar"
1067
1068#: base/main.cpp:278
1069msgid "Skip line"
1070msgstr "Saltar frase"
1071
1072#: base/main.cpp:433
1073msgid "Error running game:"
1074msgstr "Error al ejecutar el juego:"
1075
1076#: base/main.cpp:457
1077msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
1078msgstr "No se ha podido encontrar ningún motor capaz de ejecutar el juego"
1079
1080#: common/error.cpp:42
1081msgid "No error"
1082msgstr "Ningún error"
1083
1084#: common/error.cpp:44
1085msgid "Game data not found"
1086msgstr "No se han encontrado datos de juego"
1087
1088#: common/error.cpp:46
1089msgid "Game id not supported"
1090msgstr "ID del juego no soportada"
1091
1092#: common/error.cpp:48
1093msgid "Unsupported color mode"
1094msgstr "Modo de color no soportado"
1095
1096#: common/error.cpp:51
1097msgid "Read permission denied"
1098msgstr "Permiso de lectura denegado"
1099
1100#: common/error.cpp:53
1101msgid "Write permission denied"
1102msgstr "Permiso de escritura denegado"
1103
1104#: common/error.cpp:56
1105msgid "Path does not exist"
1106msgstr "La ruta no existe"
1107
1108#: common/error.cpp:58
1109msgid "Path not a directory"
1110msgstr "La ruta no es un directorio"
1111
1112#: common/error.cpp:60
1113msgid "Path not a file"
1114msgstr "La ruta no es un archivo"
1115
1116#: common/error.cpp:63
1117msgid "Cannot create file"
1118msgstr "Imposible crear el archivo"
1119
1120#: common/error.cpp:65
1121msgid "Reading data failed"
1122msgstr "Fallo de lectura"
1123
1124#: common/error.cpp:67
1125msgid "Writing data failed"
1126msgstr "Fallo en la escritura de datos"
1127
1128#: common/error.cpp:70
1129msgid "Could not find suitable engine plugin"
1130msgstr "No se ha encontrado un plugin adecuado"
1131
1132#: common/error.cpp:72
1133msgid "Engine plugin does not support save states"
1134msgstr "El plugin del motor no es compatible con partidas guardadas"
1135
1136#: common/error.cpp:75
1137msgid "Command line argument not processed"
1138msgstr "Argumento no válido de la línea de comando"
1139
1140#: common/error.cpp:79
1141msgid "Unknown error"
1142msgstr "Error desconocido"
1143
1144#: common/util.cpp:276
1145msgid "Hercules Green"
1146msgstr "Hercules verde"
1147
1148#: common/util.cpp:277
1149msgid "Hercules Amber"
1150msgstr "Hercules ámbar"
1151
1152#: common/util.cpp:284
1153msgctxt "lowres"
1154msgid "Hercules Green"
1155msgstr "Hercules verde"
1156
1157#: common/util.cpp:285
1158msgctxt "lowres"
1159msgid "Hercules Amber"
1160msgstr "Hercules ámbar"
1161
1162#: engines/dialogs.cpp:87
1163msgid "~R~esume"
1164msgstr "~R~eanudar"
1165
1166#: engines/dialogs.cpp:89
1167msgid "~L~oad"
1168msgstr "~C~argar"
1169
1170#: engines/dialogs.cpp:93
1171msgid "~S~ave"
1172msgstr "~G~uardar"
1173
1174#: engines/dialogs.cpp:97
1175msgid "~O~ptions"
1176msgstr "~O~pciones"
1177
1178#: engines/dialogs.cpp:102
1179msgid "~H~elp"
1180msgstr "~A~yuda"
1181
1182#: engines/dialogs.cpp:104
1183msgid "~A~bout"
1184msgstr "Acerca ~d~e"
1185
1186#: engines/dialogs.cpp:107
1187#: engines/dialogs.cpp:185
1188msgid "~R~eturn to Launcher"
1189msgstr "~V~olver al lanzador"
1190
1191#: engines/dialogs.cpp:109
1192#: engines/dialogs.cpp:187
1193msgctxt "lowres"
1194msgid "~R~eturn to Launcher"
1195msgstr "~V~olver al lanzador"
1196
1197#: engines/dialogs.cpp:119
1198#: engines/cruise/menu.cpp:216
1199#: engines/sci/engine/kfile.cpp:577
1200msgid "Save game:"
1201msgstr "Guardar partida"
1202
1203#: engines/dialogs.cpp:119
1204#: engines/cruise/menu.cpp:216
1205#: engines/sci/engine/kfile.cpp:577
1206#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
1207#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
1208#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:268
1209#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
1210#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
1211msgid "Save"
1212msgstr "Guardar"
1213
1214#: engines/dialogs.cpp:315
1215#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92
1216#: engines/mohawk/dialogs.cpp:130
1217msgid "~O~K"
1218msgstr "~S~í"
1219
1220#: engines/dialogs.cpp:316
1221#: engines/mohawk/dialogs.cpp:93
1222#: engines/mohawk/dialogs.cpp:131
1223msgid "~C~ancel"
1224msgstr "~C~ancelar"
1225
1226#: engines/dialogs.cpp:319
1227msgid "~K~eys"
1228msgstr "~T~eclas"
1229
1230#: engines/scumm/dialogs.cpp:284
1231msgid "~P~revious"
1232msgstr "~A~nterior"
1233
1234#: engines/scumm/dialogs.cpp:285
1235msgid "~N~ext"
1236msgstr "Si~g~uiente"
1237
1238#: engines/scumm/dialogs.cpp:286
1239#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:59
1240msgid "~C~lose"
1241msgstr "Cerra~r~"
1242
1243#: engines/scumm/help.cpp:76
1244msgid "Common keyboard commands:"
1245msgstr "Comandos básicos de teclado:"
1246
1247#: engines/scumm/help.cpp:77
1248msgid "Save / Load dialog"
1249msgstr "Pantalla de Guardar / Cargar"
1250
1251#: engines/scumm/help.cpp:79
1252msgid "Skip line of text"
1253msgstr "Saltar frase"
1254
1255#: engines/scumm/help.cpp:80
1256msgid "Esc"
1257msgstr "Esc"
1258
1259#: engines/scumm/help.cpp:80
1260msgid "Skip cutscene"
1261msgstr "Saltar escena"
1262
1263#: engines/scumm/help.cpp:81
1264msgid "Space"
1265msgstr "Espacio"
1266
1267#: engines/scumm/help.cpp:81
1268msgid "Pause game"
1269msgstr "Pausar el juego"
1270
1271#: engines/scumm/help.cpp:82
1272#: engines/scumm/help.cpp:87
1273#: engines/scumm/help.cpp:98
1274#: engines/scumm/help.cpp:99
1275#: engines/scumm/help.cpp:100
1276#: engines/scumm/help.cpp:101
1277#: engines/scumm/help.cpp:102
1278#: engines/scumm/help.cpp:103
1279#: engines/scumm/help.cpp:104
1280#: engines/scumm/help.cpp:105
1281msgid "Ctrl"
1282msgstr "Ctrl"
1283
1284#: engines/scumm/help.cpp:82
1285msgid "Load game state 1-10"
1286msgstr "Cargar partida 1-10"
1287
1288#: engines/scumm/help.cpp:83
1289#: engines/scumm/help.cpp:87
1290#: engines/scumm/help.cpp:89
1291#: engines/scumm/help.cpp:103
1292#: engines/scumm/help.cpp:104
1293#: engines/scumm/help.cpp:105
1294msgid "Alt"
1295msgstr "Alt"
1296
1297#: engines/scumm/help.cpp:83
1298msgid "Save game state 1-10"
1299msgstr "Guardar partida 1-10"
1300
1301#: engines/scumm/help.cpp:85
1302#: engines/scumm/help.cpp:87
1303#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
1304#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
1305#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:55
1306msgid "Quit"
1307msgstr "Salir"
1308
1309#: engines/scumm/help.cpp:89
1310#: engines/scumm/help.cpp:92
1311msgid "Enter"
1312msgstr "Enter"
1313
1314#: engines/scumm/help.cpp:89
1315msgid "Toggle fullscreen"
1316msgstr "Activar pantalla completa"
1317
1318#: engines/scumm/help.cpp:90
1319msgid "Music volume up / down"
1320msgstr "Subir / Bajar el volumen de la música"
1321
1322#: engines/scumm/help.cpp:91
1323msgid "Text speed slower / faster"
1324msgstr "Aumentar / Disminuir la vel. de texto"
1325
1326#: engines/scumm/help.cpp:92
1327msgid "Simulate left mouse button"
1328msgstr "Simular botón izquierdo del ratón"
1329
1330#: engines/scumm/help.cpp:93
1331msgid "Tab"
1332msgstr "Tab"
1333
1334#: engines/scumm/help.cpp:93
1335msgid "Simulate right mouse button"
1336msgstr "Simular botón derecho del ratón"
1337
1338#: engines/scumm/help.cpp:96
1339msgid "Special keyboard commands:"
1340msgstr "Comandos especiales de teclado:"
1341
1342#: engines/scumm/help.cpp:97
1343msgid "Show / Hide console"
1344msgstr "Mostrar / Ocultar consola"
1345
1346#: engines/scumm/help.cpp:98
1347msgid "Start the debugger"
1348msgstr "Iniciar debugger"
1349
1350#: engines/scumm/help.cpp:99
1351msgid "Show memory consumption"
1352msgstr "Mostrar consumo de memoria"
1353
1354#: engines/scumm/help.cpp:100
1355msgid "Run in fast mode (*)"
1356msgstr "Ejecutar en modo rápido (*)"
1357
1358#: engines/scumm/help.cpp:101
1359msgid "Run in really fast mode (*)"
1360msgstr "Ejecutar en modo muy rápido (*)"
1361
1362#: engines/scumm/help.cpp:102
1363msgid "Toggle mouse capture"
1364msgstr "Captura de ratón"
1365
1366#: engines/scumm/help.cpp:103
1367msgid "Switch between graphics filters"
1368msgstr "Alternar entre filtros gráficos"
1369
1370#: engines/scumm/help.cpp:104
1371msgid "Increase / Decrease scale factor"
1372msgstr "Aumentar / Disminuir factor de escalado"
1373
1374#: engines/scumm/help.cpp:105
1375msgid "Toggle aspect-ratio correction"
1376msgstr "Corrección de aspecto"
1377
1378#: engines/scumm/help.cpp:110
1379msgid "* Note that using ctrl-f and"
1380msgstr "* No se recomienda utilizar"
1381
1382#: engines/scumm/help.cpp:111
1383msgid " ctrl-g are not recommended"
1384msgstr " ctrl-f y ctrl-g, ya que pueden"
1385
1386#: engines/scumm/help.cpp:112
1387msgid " since they may cause crashes"
1388msgstr " provocar cuelgues o un"
1389
1390#: engines/scumm/help.cpp:113
1391msgid " or incorrect game behaviour."
1392msgstr " funcionamiento incorrecto del juego"
1393
1394#: engines/scumm/help.cpp:117
1395msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
1396msgstr "Tejer hechizos con el teclado:"
1397
1398#: engines/scumm/help.cpp:119
1399msgid "Main game controls:"
1400msgstr "Controles básicos:"
1401
1402#: engines/scumm/help.cpp:124
1403#: engines/scumm/help.cpp:139
1404#: engines/scumm/help.cpp:164
1405msgid "Push"
1406msgstr "Empujar"
1407
1408#: engines/scumm/help.cpp:125
1409#: engines/scumm/help.cpp:140
1410#: engines/scumm/help.cpp:165
1411msgid "Pull"
1412msgstr "Tirar"
1413
1414#: engines/scumm/help.cpp:126
1415#: engines/scumm/help.cpp:141
1416#: engines/scumm/help.cpp:166
1417#: engines/scumm/help.cpp:199
1418#: engines/scumm/help.cpp:209
1419msgid "Give"
1420msgstr "Dar"
1421
1422#: engines/scumm/help.cpp:127
1423#: engines/scumm/help.cpp:142
1424#: engines/scumm/help.cpp:167
1425#: engines/scumm/help.cpp:192
1426#: engines/scumm/help.cpp:210
1427msgid "Open"
1428msgstr "Abrir"
1429
1430#: engines/scumm/help.cpp:129
1431msgid "Go to"
1432msgstr "Ir a"
1433
1434#: engines/scumm/help.cpp:130
1435msgid "Get"
1436msgstr "Coger"
1437
1438#: engines/scumm/help.cpp:131
1439#: engines/scumm/help.cpp:155
1440#: engines/scumm/help.cpp:173
1441#: engines/scumm/help.cpp:200
1442#: engines/scumm/help.cpp:215
1443#: engines/scumm/help.cpp:226
1444#: engines/scumm/help.cpp:251
1445msgid "Use"
1446msgstr "Usar"
1447
1448#: engines/scumm/help.cpp:132
1449#: engines/scumm/help.cpp:144
1450msgid "Read"
1451msgstr "Leer"
1452
1453#: engines/scumm/help.cpp:133
1454#: engines/scumm/help.cpp:150
1455msgid "New kid"
1456msgstr "Cambiar personaje"
1457
1458#: engines/scumm/help.cpp:134
1459#: engines/scumm/help.cpp:156
1460#: engines/scumm/help.cpp:174
1461msgid "Turn on"
1462msgstr "Encender"
1463
1464#: engines/scumm/help.cpp:135
1465#: engines/scumm/help.cpp:157
1466#: engines/scumm/help.cpp:175
1467msgid "Turn off"
1468msgstr "Apagar"
1469
1470#: engines/scumm/help.cpp:145
1471#: engines/scumm/help.cpp:170
1472#: engines/scumm/help.cpp:196
1473msgid "Walk to"
1474msgstr "Ir a"
1475
1476#: engines/scumm/help.cpp:146
1477#: engines/scumm/help.cpp:171
1478#: engines/scumm/help.cpp:197
1479#: engines/scumm/help.cpp:212
1480#: engines/scumm/help.cpp:229
1481msgid "Pick up"
1482msgstr "Recoger"
1483
1484#: engines/scumm/help.cpp:147
1485#: engines/scumm/help.cpp:172
1486msgid "What is"
1487msgstr "Qué es"
1488
1489#: engines/scumm/help.cpp:149
1490msgid "Unlock"
1491msgstr "Abrir con llave"
1492
1493#: engines/scumm/help.cpp:152
1494msgid "Put on"
1495msgstr "Ponerse"
1496
1497#: engines/scumm/help.cpp:153
1498msgid "Take off"
1499msgstr "Quitarse"
1500
1501#: engines/scumm/help.cpp:159
1502msgid "Fix"
1503msgstr "Arreglar"
1504
1505#: engines/scumm/help.cpp:161
1506msgid "Switch"
1507msgstr "Cambiar"
1508
1509#: engines/scumm/help.cpp:169
1510#: engines/scumm/help.cpp:230
1511msgid "Look"
1512msgstr "Mirar"
1513
1514#: engines/scumm/help.cpp:176
1515#: engines/scumm/help.cpp:225
1516msgid "Talk"
1517msgstr "Hablar"
1518
1519#: engines/scumm/help.cpp:177
1520msgid "Travel"
1521msgstr "Viajar"
1522
1523#: engines/scumm/help.cpp:178
1524msgid "To Henry / To Indy"
1525msgstr "Henry / Indy"
1526
1527#: engines/scumm/help.cpp:181
1528msgid "play C minor on distaff"
1529msgstr "Tocar C menor con el bastón"
1530
1531#: engines/scumm/help.cpp:182
1532msgid "play D on distaff"
1533msgstr "Tocar D con el bastón"
1534
1535#: engines/scumm/help.cpp:183
1536msgid "play E on distaff"
1537msgstr "Tocar E con el bastón"
1538
1539#: engines/scumm/help.cpp:184
1540msgid "play F on distaff"
1541msgstr "Tocar F con el bastón"
1542
1543#: engines/scumm/help.cpp:185
1544msgid "play G on distaff"
1545msgstr "Tocar G con el bastón"
1546
1547#: engines/scumm/help.cpp:186
1548msgid "play A on distaff"
1549msgstr "Tocar A con el bastón"
1550
1551#: engines/scumm/help.cpp:187
1552msgid "play B on distaff"
1553msgstr "Tocar B con el bastón"
1554
1555#: engines/scumm/help.cpp:188
1556msgid "play C major on distaff"
1557msgstr "Tocar C mayor con el bastón"
1558
1559#: engines/scumm/help.cpp:194
1560#: engines/scumm/help.cpp:216
1561msgid "puSh"
1562msgstr "Empujar"
1563
1564#: engines/scumm/help.cpp:195
1565#: engines/scumm/help.cpp:217
1566msgid "pull (Yank)"
1567msgstr "Tirar"
1568
1569#: engines/scumm/help.cpp:198
1570#: engines/scumm/help.cpp:214
1571#: engines/scumm/help.cpp:249
1572msgid "Talk to"
1573msgstr "Hablar con"
1574
1575#: engines/scumm/help.cpp:201
1576#: engines/scumm/help.cpp:213
1577msgid "Look at"
1578msgstr "Mirar"
1579
1580#: engines/scumm/help.cpp:202
1581msgid "turn oN"
1582msgstr "Encender"
1583
1584#: engines/scumm/help.cpp:203
1585msgid "turn oFf"
1586msgstr "Apagar"
1587
1588#: engines/scumm/help.cpp:219
1589msgid "KeyUp"
1590msgstr "Arriba"
1591
1592#: engines/scumm/help.cpp:219
1593msgid "Highlight prev dialogue"
1594msgstr "Seleccionar diálogo anterior"
1595
1596#: engines/scumm/help.cpp:220
1597msgid "KeyDown"
1598msgstr "Abajo"
1599
1600#: engines/scumm/help.cpp:220
1601msgid "Highlight next dialogue"
1602msgstr "Seleccionar diálogo siguiente"
1603
1604#: engines/scumm/help.cpp:224
1605msgid "Walk"
1606msgstr "Caminar"
1607
1608#: engines/scumm/help.cpp:227
1609#: engines/scumm/help.cpp:236
1610#: engines/scumm/help.cpp:243
1611#: engines/scumm/help.cpp:250
1612msgid "Inventory"
1613msgstr "Inventario"
1614
1615#: engines/scumm/help.cpp:228
1616msgid "Object"
1617msgstr "Objeto"
1618
1619#: engines/scumm/help.cpp:231
1620msgid "Black and White / Color"
1621msgstr "Blanco y negro / Color"
1622
1623#: engines/scumm/help.cpp:234
1624msgid "Eyes"
1625msgstr "Ojos"
1626
1627#: engines/scumm/help.cpp:235
1628msgid "Tongue"
1629msgstr "Lengua"
1630
1631#: engines/scumm/help.cpp:237
1632msgid "Punch"
1633msgstr "Puñetazo"
1634
1635#: engines/scumm/help.cpp:238
1636msgid "Kick"
1637msgstr "Patada"
1638
1639#: engines/scumm/help.cpp:241
1640#: engines/scumm/help.cpp:248
1641msgid "Examine"
1642msgstr "Examinar"
1643
1644#: engines/scumm/help.cpp:242
1645msgid "Regular cursor"
1646msgstr "Cursor normal"
1647
1648#: engines/scumm/help.cpp:244
1649msgid "Comm"
1650msgstr "Comm"
1651
1652#: engines/scumm/help.cpp:247
1653msgid "Save / Load / Options"
1654msgstr "Guardar / Cargar / Opciones"
1655
1656#: engines/scumm/help.cpp:256
1657msgid "Other game controls:"
1658msgstr "Otros controles:"
1659
1660#: engines/scumm/help.cpp:258
1661#: engines/scumm/help.cpp:268
1662msgid "Inventory:"
1663msgstr "Inventario:"
1664
1665#: engines/scumm/help.cpp:259
1666#: engines/scumm/help.cpp:275
1667msgid "Scroll list up"
1668msgstr "Subir"
1669
1670#: engines/scumm/help.cpp:260
1671#: engines/scumm/help.cpp:276
1672msgid "Scroll list down"
1673msgstr "Bajar"
1674
1675#: engines/scumm/help.cpp:261
1676#: engines/scumm/help.cpp:269
1677msgid "Upper left item"
1678msgstr "Objeto superior izquierdo"
1679
1680#: engines/scumm/help.cpp:262
1681#: engines/scumm/help.cpp:271
1682msgid "Lower left item"
1683msgstr "Objeto inferior izquierdo"
1684
1685#: engines/scumm/help.cpp:263
1686#: engines/scumm/help.cpp:272
1687msgid "Upper right item"
1688msgstr "Objeto superior derecho"
1689
1690#: engines/scumm/help.cpp:264
1691#: engines/scumm/help.cpp:274
1692msgid "Lower right item"
1693msgstr "Objeto inferior derecho"
1694
1695#: engines/scumm/help.cpp:270
1696msgid "Middle left item"
1697msgstr "Objeto izquierdo del medio"
1698
1699#: engines/scumm/help.cpp:273
1700msgid "Middle right item"
1701msgstr "Objeto derecho del medio"
1702
1703#: engines/scumm/help.cpp:280
1704#: engines/scumm/help.cpp:285
1705msgid "Switching characters:"
1706msgstr "Cambiar personaje:"
1707
1708#: engines/scumm/help.cpp:282
1709msgid "Second kid"
1710msgstr "Segundo chaval"
1711
1712#: engines/scumm/help.cpp:283
1713msgid "Third kid"
1714msgstr "Tercer chaval"
1715
1716#: engines/scumm/help.cpp:295
1717msgid "Fighting controls (numpad):"
1718msgstr "Controles de lucha (tecl. num.)"
1719
1720#: engines/scumm/help.cpp:296
1721#: engines/scumm/help.cpp:297
1722#: engines/scumm/help.cpp:298
1723msgid "Step back"
1724msgstr "Retroceder"
1725
1726#: engines/scumm/help.cpp:299
1727msgid "Block high"
1728msgstr "Bloqueo alto"
1729
1730#: engines/scumm/help.cpp:300
1731msgid "Block middle"
1732msgstr "Bloqueo medio"
1733
1734#: engines/scumm/help.cpp:301
1735msgid "Block low"
1736msgstr "Bloqueo bajo"
1737
1738#: engines/scumm/help.cpp:302
1739msgid "Punch high"
1740msgstr "Puñetazo alto"
1741
1742#: engines/scumm/help.cpp:303
1743msgid "Punch middle"
1744msgstr "Puñetazo medio"
1745
1746#: engines/scumm/help.cpp:304
1747msgid "Punch low"
1748msgstr "Puñetazo bajo"
1749
1750#: engines/scumm/help.cpp:307
1751msgid "These are for Indy on left."
1752msgstr "Válidos cuando Indy está a la izquierda."
1753
1754#: engines/scumm/help.cpp:308
1755msgid "When Indy is on the right,"
1756msgstr "Cuando Indy está a la derecha,"
1757
1758#: engines/scumm/help.cpp:309
1759msgid "7, 4, and 1 are switched with"
1760msgstr "7, 4 y 1 se cambian por"
1761
1762#: engines/scumm/help.cpp:310
1763msgid "9, 6, and 3, respectively."
1764msgstr "9, 6 y 3, respectivamente."
1765
1766#: engines/scumm/help.cpp:317
1767msgid "Biplane controls (numpad):"
1768msgstr "Controles del biplano (tecl. num.)"
1769
1770#: engines/scumm/help.cpp:318
1771msgid "Fly to upper left"
1772msgstr "Volar arriba y a la izquierda"
1773
1774#: engines/scumm/help.cpp:319
1775msgid "Fly to left"
1776msgstr "Volar a la izquierda"
1777
1778#: engines/scumm/help.cpp:320
1779msgid "Fly to lower left"
1780msgstr "Volar abajo y a la izquierda"
1781
1782#: engines/scumm/help.cpp:321
1783msgid "Fly upwards"
1784msgstr "Volar arriba"
1785
1786#: engines/scumm/help.cpp:322
1787msgid "Fly straight"
1788msgstr "Volar recto"
1789
1790#: engines/scumm/help.cpp:323
1791msgid "Fly down"
1792msgstr "Volar abajo"
1793
1794#: engines/scumm/help.cpp:324
1795msgid "Fly to upper right"
1796msgstr "Volar arriba y a la derecha"
1797
1798#: engines/scumm/help.cpp:325
1799msgid "Fly to right"
1800msgstr "Volar a la derecha"
1801
1802#: engines/scumm/help.cpp:326
1803msgid "Fly to lower right"
1804msgstr "Volar abajo y a la derecha"
1805
1806#: engines/scumm/scumm.cpp:2255
1807#: engines/agos/saveload.cpp:192
1808#, c-format
1809msgid ""
1810"Failed to save game state to file:\n"
1811"\n"
1812"%s"
1813msgstr ""
1814"Fallo al guardar en el archivo:\n"
1815"\n"
1816"%s"
1817
1818#: engines/scumm/scumm.cpp:2262
1819#: engines/agos/saveload.cpp:157
1820#, c-format
1821msgid ""
1822"Failed to load game state from file:\n"
1823"\n"
1824"%s"
1825msgstr ""
1826"Fallo al cargar desde el archivo:\n"
1827"\n"
1828"%s"
1829
1830#: engines/scumm/scumm.cpp:2274
1831#: engines/agos/saveload.cpp:200
1832#, c-format
1833msgid ""
1834"Successfully saved game state in file:\n"
1835"\n"
1836"%s"
1837msgstr ""
1838"Partida guardada en el archivo:\n"
1839"\n"
1840"%s"
1841
1842#: engines/scumm/scumm.cpp:2497
1843msgid "Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' directory inside the Tentacle game directory."
1844msgstr "Maniac Mansion debería arrancar en este momento, pero ScummVM aún no lo permite. Para jugar, ve a 'Añadir juego' en el menú de inicio de ScummVM y selecciona el directorio 'Maniac', dentro del directorio de DOTT."
1845
1846#: engines/mohawk/dialogs.cpp:89
1847#: engines/mohawk/dialogs.cpp:127
1848msgid "~Z~ip Mode Activated"
1849msgstr "Modo ~Z~ip activado"
1850
1851#: engines/mohawk/dialogs.cpp:90
1852msgid "~T~ransitions Enabled"
1853msgstr "Tra~n~siciones activadas"
1854
1855#: engines/mohawk/dialogs.cpp:128
1856msgid "~W~ater Effect Enabled"
1857msgstr "Efecto ag~u~a activado"
1858
1859#: engines/sci/engine/kfile.cpp:680
1860msgid "Restore game:"
1861msgstr "Cargar partida:"
1862
1863#: engines/sci/engine/kfile.cpp:680
1864msgid "Restore"
1865msgstr "Cargar"
1866
1867#: audio/fmopl.cpp:51
1868msgid "MAME OPL emulator"
1869msgstr "Emulador OPL de MAME"
1870
1871#: audio/fmopl.cpp:53
1872msgid "DOSBox OPL emulator"
1873msgstr "Emulador OPL de DOSBox"
1874
1875#: audio/null.h:46
1876msgid "No music"
1877msgstr "Sin música"
1878
1879#: audio/mods/paula.cpp:192
1880msgid "Amiga Audio Emulator"
1881msgstr "Emulador de Amiga Audio"
1882
1883#: audio/softsynth/adlib.cpp:1590
1884msgid "AdLib Emulator"
1885msgstr "Emulador de AdLib"
1886
1887#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:36
1888msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
1889msgstr "Emulador de Apple II GS (NO IMPLEMENTADO)"
1890
1891#: audio/softsynth/sid.cpp:1434
1892msgid "C64 Audio Emulator"
1893msgstr "Emulador de C64 Audio"
1894
1895#: audio/softsynth/mt32.cpp:326
1896msgid "Initialising MT-32 Emulator"
1897msgstr "Iniciando emulador de MT-32"
1898
1899#: audio/softsynth/mt32.cpp:540
1900msgid "MT-32 Emulator"
1901msgstr "Emulador de MT-32"
1902
1903#: audio/softsynth/pcspk.cpp:142
1904msgid "PC Speaker Emulator"
1905msgstr "Emulador del altavoz de PC"
1906
1907#: audio/softsynth/pcspk.cpp:161
1908msgid "IBM PCjr Emulator"
1909msgstr "Emulador de IBM PCjr"
1910
1911#: audio/softsynth/ym2612.cpp:762
1912msgid "FM Towns Emulator"
1913msgstr "Emulador de FM Towns"
1914
1915#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:49
1916msgid "Keymap:"
1917msgstr "Asignación de teclas:"
1918
1919#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66
1920msgid " (Active)"
1921msgstr "(Activa)"
1922
1923#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:100
1924msgid " (Global)"
1925msgstr "(General)"
1926
1927#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:110
1928msgid " (Game)"
1929msgstr "(Juego)"
1930
1931#: backends/midi/windows.cpp:165
1932msgid "Windows MIDI"
1933msgstr "Windows MIDI"
1934
1935#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:60
1936msgid "ScummVM Main Menu"
1937msgstr "Menú principal de ScummVM"
1938
1939#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
1940msgid "~L~eft handed mode"
1941msgstr "Modo para ~z~urdos"
1942
1943#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:67
1944msgid "~I~ndy fight controls"
1945msgstr "Controles para pelear de ~I~ndy"
1946
1947#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
1948msgid "Show mouse cursor"
1949msgstr "Mostrar el cursor"
1950
1951#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:69
1952msgid "Snap to edges"
1953msgstr "Pegar a los bordes"
1954
1955#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:71
1956msgid "Touch X Offset"
1957msgstr "Compensación X del toque"
1958
1959#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:78
1960msgid "Touch Y Offset"
1961msgstr "Compensación Y del toque"
1962
1963#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
1964msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
1965msgstr "Activar el sistema de control tipo trackpad de los portátiles"
1966
1967#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:91
1968msgid "Tap for left click, double tap right click"
1969msgstr "Un toque para clic izquierdo, dos para clic derecho"
1970
1971#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:93
1972msgid "Sensitivity"
1973msgstr "Sensibilidad"
1974
1975#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:102
1976msgid "Initial top screen scale:"
1977msgstr "Escalado inicial de la pantalla superior:"
1978
1979#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
1980msgid "Main screen scaling:"
1981msgstr "Escalado de la pantalla principal:"
1982
1983#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:110
1984msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
1985msgstr "Escalado por hardware (rápido, pero de baja calidad)"
1986
1987#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
1988msgid "Software scale (good quality, but slower)"
1989msgstr "Escalado por software (buena calidad, pero más lento)"
1990
1991#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:112
1992msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
1993msgstr "Sin escalado (debes desplazar la pantalla a los lados)"
1994
1995#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:114
1996msgid "Brightness:"
1997msgstr "Brillo:"
1998
1999#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:124
2000msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
2001msgstr "Sonido de alta calidad (más lento) (reinicio)"
2002
2003#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:125
2004msgid "Disable power off"
2005msgstr "Desactivar apagado"
2006
2007#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:360
2008msgid "Touchpad mode enabled."
2009msgstr "Modo Touchpad activado."
2010
2011#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:362
2012msgid "Touchpad mode disabled."
2013msgstr "Modo Touchpad desactivado."
2014
2015#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:47
2016msgid "Normal (no scaling)"
2017msgstr "Normal (sin reescalado)"
2018
2019#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:66
2020msgctxt "lowres"
2021msgid "Normal (no scaling)"
2022msgstr "Normal"
2023
2024#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:133
2025msgid "OpenGL Normal"
2026msgstr "OpenGL Normal"
2027
2028#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:134
2029msgid "OpenGL Conserve"
2030msgstr "OpenGL Conservar"
2031
2032#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:135
2033msgid "OpenGL Original"
2034msgstr "OpenGL Original"
2035
2036#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
2037#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
2038msgid "Up"
2039msgstr "Arriba"
2040
2041#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
2042#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
2043msgid "Down"
2044msgstr "Abajo"
2045
2046#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
2047#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
2048msgid "Left"
2049msgstr "Izquierda"
2050
2051#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
2052#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
2053msgid "Right"
2054msgstr "Derecha"
2055
2056#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
2057#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:63
2058#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
2059msgid "Left Click"
2060msgstr "Clic izquierdo"
2061
2062#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
2063#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
2064msgid "Right Click"
2065msgstr "Clic derecho"
2066
2067#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
2068#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
2069msgid "Zone"
2070msgstr "Zona"
2071
2072#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
2073#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
2074#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
2075msgid "Multi Function"
2076msgstr "Multifunción"
2077
2078#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
2079msgid "Swap character"
2080msgstr "Cambiar personaje"
2081
2082#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
2083msgid "Skip text"
2084msgstr "Saltar texto"
2085
2086#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
2087msgid "Fast mode"
2088msgstr "Modo rápido"
2089
2090#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
2091msgid "Debugger"
2092msgstr "Debugger"
2093
2094#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:57
2095msgid "Global menu"
2096msgstr "Menú general"
2097
2098#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:58
2099msgid "Virtual keyboard"
2100msgstr "Teclado virtual"
2101
2102#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:59
2103msgid "Key mapper"
2104msgstr "Asignación de teclas"
2105
2106#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:187
2107msgid "Do you want to quit ?"
2108msgstr "¿Quieres salir?"
2109
2110#: backends/platform/wii/options.cpp:51
2111msgid "Video"
2112msgstr "Vídeo"
2113
2114#: backends/platform/wii/options.cpp:54
2115msgid "Current video mode:"
2116msgstr "Modo de vídeo actual:"
2117
2118#: backends/platform/wii/options.cpp:56
2119msgid "Double-strike"
2120msgstr "Doble golpe"
2121
2122#: backends/platform/wii/options.cpp:60
2123msgid "Horizontal underscan:"
2124msgstr "Underscan horizontal"
2125
2126#: backends/platform/wii/options.cpp:66
2127msgid "Vertical underscan:"
2128msgstr "Underscan vertical:"
2129
2130#: backends/platform/wii/options.cpp:71
2131msgid "Input"
2132msgstr "Entrada"
2133
2134#: backends/platform/wii/options.cpp:74
2135msgid "GC Pad sensitivity:"
2136msgstr "Sensibilidad del pad GC:"
2137
2138#: backends/platform/wii/options.cpp:80
2139msgid "GC Pad acceleration:"
2140msgstr "Aceleración del pad GC:"
2141
2142#: backends/platform/wii/options.cpp:86
2143msgid "DVD"
2144msgstr "DVD"
2145
2146#: backends/platform/wii/options.cpp:89
2147#: backends/platform/wii/options.cpp:101
2148msgid "Status:"
2149msgstr "Estado:"
2150
2151#: backends/platform/wii/options.cpp:90
2152#: backends/platform/wii/options.cpp:102
2153msgid "Unknown"
2154msgstr "Desconocido"
2155
2156#: backends/platform/wii/options.cpp:93
2157msgid "Mount DVD"
2158msgstr "Montar DVD"
2159
2160#: backends/platform/wii/options.cpp:94
2161msgid "Unmount DVD"
2162msgstr "Desmontar DVD"
2163
2164#: backends/platform/wii/options.cpp:98
2165msgid "SMB"
2166msgstr "SMB"
2167
2168#: backends/platform/wii/options.cpp:106
2169msgid "Server:"
2170msgstr "Servidor:"
2171
2172#: backends/platform/wii/options.cpp:110
2173msgid "Share:"
2174msgstr "Disco compartido:"
2175
2176#: backends/platform/wii/options.cpp:114
2177msgid "Username:"
2178msgstr "Usuario:"
2179
2180#: backends/platform/wii/options.cpp:118
2181msgid "Password:"
2182msgstr "Contraseña:"
2183
2184#: backends/platform/wii/options.cpp:121
2185msgid "Init network"
2186msgstr "Inicializar red"
2187
2188#: backends/platform/wii/options.cpp:123
2189msgid "Mount SMB"
2190msgstr "Montar SMB"
2191
2192#: backends/platform/wii/options.cpp:124
2193msgid "Unmount SMB"
2194msgstr "Desmontar SMB"
2195
2196#: backends/platform/wii/options.cpp:143
2197msgid "DVD Mounted successfully"
2198msgstr "DVD montado con éxito"
2199
2200#: backends/platform/wii/options.cpp:146
2201msgid "Error while mounting the DVD"
2202msgstr "Error al montar el DVD"
2203
2204#: backends/platform/wii/options.cpp:148
2205msgid "DVD not mounted"
2206msgstr "DVD no montado"
2207
2208#: backends/platform/wii/options.cpp:161
2209msgid "Network up, share mounted"
2210msgstr "Red conectada, disco compartido montado"
2211
2212#: backends/platform/wii/options.cpp:163
2213msgid "Network up"
2214msgstr "Red conectada"
2215
2216#: backends/platform/wii/options.cpp:166
2217msgid ", error while mounting the share"
2218msgstr ", error al montar el disco compartido"
2219
2220#: backends/platform/wii/options.cpp:168
2221msgid ", share not mounted"
2222msgstr ", disco compartido no montado"
2223
2224#: backends/platform/wii/options.cpp:174
2225msgid "Network down"
2226msgstr "Red desconectada"
2227
2228#: backends/platform/wii/options.cpp:178
2229msgid "Initialising network"
2230msgstr "Inicializando red"
2231
2232#: backends/platform/wii/options.cpp:182
2233msgid "Timeout while initialising network"
2234msgstr "Se ha excedido el tiempo de inicialización de red"
2235
2236#: backends/platform/wii/options.cpp:186
2237#, c-format
2238msgid "Network not initialised (%d)"
2239msgstr "Red no inicializada (%d)"
2240
2241#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
2242msgid "Hide Toolbar"
2243msgstr "Ocultar barra de tareas"
2244
2245#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
2246msgid "Show Keyboard"
2247msgstr "Mostrar teclado"
2248
2249#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
2250msgid "Sound on/off"
2251msgstr "Sonido activado/desactivado"
2252
2253#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
2254msgid "Right click"
2255msgstr "Clic derecho"
2256
2257#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
2258msgid "Show/Hide Cursor"
2259msgstr "Mostrar/Ocultar cursor"
2260
2261#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
2262msgid "Free look"
2263msgstr "Vista libre"
2264
2265#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
2266msgid "Zoom up"
2267msgstr "Aumentar zoom"
2268
2269#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
2270msgid "Zoom down"
2271msgstr "Disminuir zoom"
2272
2273#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
2274#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
2275msgid "Bind Keys"
2276msgstr "Asignar teclas"
2277
2278#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
2279msgid "Cursor Up"
2280msgstr "Arriba"
2281
2282#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
2283msgid "Cursor Down"
2284msgstr "Abajo"
2285
2286#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:61
2287msgid "Cursor Left"
2288msgstr "Izquierda"
2289
2290#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:62
2291msgid "Cursor Right"
2292msgstr "Derecha"
2293
2294#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:268
2295#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
2296msgid "Do you want to load or save the game?"
2297msgstr "¿Quieres cargar o guardar el juego?"
2298
2299#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:330
2300#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
2301msgid " Are you sure you want to quit ? "
2302msgstr "¿Seguro que quieres salir?"
2303
2304#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:53
2305msgid "Keyboard"
2306msgstr "Teclado"
2307
2308#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:54
2309msgid "Rotate"
2310msgstr "Rotar"
2311
2312#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
2313msgid "Using SDL driver "
2314msgstr "Usando driver SDL"
2315
2316#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:64
2317msgid "Display "
2318msgstr "Pantalla"
2319
2320#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106
2321msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
2322msgstr "¿Quieres realizar una búsqueda automática?"
2323
2324#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:486
2325msgid "Map right click action"
2326msgstr "Asignar acción 'Clic derecho'"
2327
2328#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:490
2329msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
2330msgstr "Debes asignar una tecla a la acción 'Clic derecho' para jugar a este juego"
2331
2332#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:499
2333msgid "Map hide toolbar action"
2334msgstr "Asignar acción 'Ocultar barra de tareas'"
2335
2336#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:503
2337msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
2338msgstr "Debes asignar una tecla a la acción 'Ocultar barra de tareas' para jugar a este juego"
2339
2340#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:512
2341msgid "Map Zoom Up action (optional)"
2342msgstr "Asignar acción 'Zoom' (opcional)"
2343
2344#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:515
2345msgid "Map Zoom Down action (optional)"
2346msgstr "Asignar acción 'Disminuir zoom' (opcional)"
2347
2348#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:523
2349msgid "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
2350msgstr "No olvides asignar una tecla a la acción 'Ocultar barra de tareas' para ver todo el inventario"
2351
2352#~ msgid "Invalid Path"
2353#~ msgstr "Ruta no válida"