Ticket #9355: pt_BR.po

File pt_BR.po, 54.1 KB (added by SF/saulob, 13 years ago)

Updated PT-BR translation for 1.3.0

Line 
1# Portuguese (Brazilian) translation for ScummVM.
2# Copyright (C) 2010-2011 ScummVM Team
3# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
4# Saulo Benigno <saulobenigno@gmail.com>, 2010.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
10"POT-Creation-Date: 2011-04-22 19:33+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-05-03 19:11-0300\n"
12"Last-Translator: Saulo Benigno <saulobenigno@gmail.com>\n"
13"Language-Team: ScummBR (www.scummbr.com) <scummbr@yahoo.com.br>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Language: Portugues (Brasil)\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
19"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
20"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
21"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22
23#: gui/about.cpp:96
24#, c-format
25msgid "(built on %s)"
26msgstr "(desenvolvido em %s)"
27
28#: gui/about.cpp:103
29msgid "Features compiled in:"
30msgstr "Funções compiladas em:"
31
32#: gui/about.cpp:112
33msgid "Available engines:"
34msgstr "Programas disponíveis:"
35
36#: gui/browser.cpp:70
37msgid "Go up"
38msgstr "Acima"
39
40#: gui/browser.cpp:70
41#: gui/browser.cpp:72
42msgid "Go to previous directory level"
43msgstr "Ir para o diretório anterior"
44
45#: gui/browser.cpp:72
46msgctxt "lowres"
47msgid "Go up"
48msgstr "Acima"
49
50#: gui/browser.cpp:73
51#: gui/chooser.cpp:49
52#: gui/KeysDialog.cpp:46
53#: gui/launcher.cpp:319
54#: gui/massadd.cpp:95
55#: gui/options.cpp:1124
56#: gui/saveload.cpp:66
57#: gui/saveload.cpp:158
58#: gui/themebrowser.cpp:57
59#: backends/platform/wii/options.cpp:48
60msgid "Cancel"
61msgstr "Cancelar"
62
63#: gui/browser.cpp:74
64#: gui/chooser.cpp:50
65#: gui/themebrowser.cpp:58
66msgid "Choose"
67msgstr "Escolher"
68
69#: gui/gui-manager.cpp:106
70#: engines/scumm/help.cpp:128
71#: engines/scumm/help.cpp:143
72#: engines/scumm/help.cpp:168
73#: engines/scumm/help.cpp:193
74#: engines/scumm/help.cpp:211
75#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:54
76msgid "Close"
77msgstr "Fechar"
78
79#: gui/gui-manager.cpp:109
80msgid "Mouse click"
81msgstr "Clique do mouse"
82
83#: gui/gui-manager.cpp:112
84#: base/main.cpp:281
85msgid "Display keyboard"
86msgstr "Mostrar teclado"
87
88#: gui/gui-manager.cpp:115
89#: base/main.cpp:284
90msgid "Remap keys"
91msgstr "Remapear teclas"
92
93#: gui/KeysDialog.h:39
94#: gui/KeysDialog.cpp:148
95msgid "Choose an action to map"
96msgstr "Selecione uma ação para mapear"
97
98#: gui/KeysDialog.cpp:44
99msgid "Map"
100msgstr "Mapear"
101
102#: gui/KeysDialog.cpp:45
103#: gui/launcher.cpp:320
104#: gui/launcher.cpp:945
105#: gui/launcher.cpp:949
106#: gui/massadd.cpp:92
107#: gui/options.cpp:1125
108#: backends/platform/wii/options.cpp:47
109#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:58
110msgid "OK"
111msgstr "OK"
112
113#: gui/KeysDialog.cpp:52
114msgid "Select an action and click 'Map'"
115msgstr "Selecione uma ação e clique 'Mapear'"
116
117#: gui/KeysDialog.cpp:83
118#: gui/KeysDialog.cpp:105
119#: gui/KeysDialog.cpp:144
120#, c-format
121msgid "Associated key : %s"
122msgstr "Tecla associada: %s"
123
124#: gui/KeysDialog.cpp:85
125#: gui/KeysDialog.cpp:107
126#: gui/KeysDialog.cpp:146
127#, c-format
128msgid "Associated key : none"
129msgstr "Tecla associada: nenhuma"
130
131#: gui/KeysDialog.cpp:93
132msgid "Please select an action"
133msgstr "Por favor selecione uma ação"
134
135#: gui/KeysDialog.cpp:109
136msgid "Press the key to associate"
137msgstr "Pressione a tecla para associar"
138
139#: gui/launcher.cpp:172
140msgid "Game"
141msgstr "Jogo"
142
143#: gui/launcher.cpp:176
144msgid "ID:"
145msgstr "Código:"
146
147#: gui/launcher.cpp:176
148#: gui/launcher.cpp:178
149#: gui/launcher.cpp:179
150msgid "Short game identifier used for referring to savegames and running the game from the command line"
151msgstr "Código identificador usado para se referir a jogos salvos e execução do jogo a partir da linha de comando"
152
153#: gui/launcher.cpp:178
154msgctxt "lowres"
155msgid "ID:"
156msgstr "Código:"
157
158#: gui/launcher.cpp:183
159msgid "Name:"
160msgstr "Nome:"
161
162#: gui/launcher.cpp:183
163#: gui/launcher.cpp:185
164#: gui/launcher.cpp:186
165msgid "Full title of the game"
166msgstr "Título completo do jogo"
167
168#: gui/launcher.cpp:185
169msgctxt "lowres"
170msgid "Name:"
171msgstr "Nome:"
172
173#: gui/launcher.cpp:189
174msgid "Language:"
175msgstr "Idioma:"
176
177#: gui/launcher.cpp:189
178#: gui/launcher.cpp:190
179msgid "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into English"
180msgstr "Idioma do jogo. Isto não irá passar seu jogo Inglês para Português"
181
182#: gui/launcher.cpp:191
183#: gui/launcher.cpp:205
184#: gui/options.cpp:80
185#: gui/options.cpp:654
186#: gui/options.cpp:664
187#: gui/options.cpp:1095
188#: audio/null.cpp:42
189msgid "<default>"
190msgstr "<padrão>"
191
192#: gui/launcher.cpp:201
193msgid "Platform:"
194msgstr "Sistema:"
195
196#: gui/launcher.cpp:201
197#: gui/launcher.cpp:203
198#: gui/launcher.cpp:204
199msgid "Platform the game was originally designed for"
200msgstr "Sistema que o jogo foi desenvolvido originalmente"
201
202#: gui/launcher.cpp:203
203msgctxt "lowres"
204msgid "Platform:"
205msgstr "Sistema:"
206
207#: gui/launcher.cpp:215
208#: gui/options.cpp:964
209#: gui/options.cpp:981
210msgid "Graphics"
211msgstr "Gráficos"
212
213#: gui/launcher.cpp:215
214#: gui/options.cpp:964
215#: gui/options.cpp:981
216msgid "GFX"
217msgstr "GFX"
218
219#: gui/launcher.cpp:218
220msgid "Override global graphic settings"
221msgstr "Sobrepor configuração global de gráficos"
222
223#: gui/launcher.cpp:220
224msgctxt "lowres"
225msgid "Override global graphic settings"
226msgstr "Sobrepor configuração global de gráficos"
227
228#: gui/launcher.cpp:227
229#: gui/options.cpp:987
230msgid "Audio"
231msgstr "Áudio"
232
233#: gui/launcher.cpp:230
234msgid "Override global audio settings"
235msgstr "Sobrepor configuração global de áudio"
236
237#: gui/launcher.cpp:232
238msgctxt "lowres"
239msgid "Override global audio settings"
240msgstr "Sobrepor configuração global de áudio"
241
242#: gui/launcher.cpp:241
243#: gui/options.cpp:992
244msgid "Volume"
245msgstr "Volume"
246
247#: gui/launcher.cpp:243
248#: gui/options.cpp:994
249msgctxt "lowres"
250msgid "Volume"
251msgstr "Volume"
252
253#: gui/launcher.cpp:246
254msgid "Override global volume settings"
255msgstr "Sobrepor configuração global de volume"
256
257#: gui/launcher.cpp:248
258msgctxt "lowres"
259msgid "Override global volume settings"
260msgstr "Sobrepor configuração global de volume"
261
262#: gui/launcher.cpp:255
263#: gui/options.cpp:1002
264msgid "MIDI"
265msgstr "MIDI"
266
267#: gui/launcher.cpp:258
268msgid "Override global MIDI settings"
269msgstr "Sobrepor configuração global de MIDI"
270
271#: gui/launcher.cpp:260
272msgctxt "lowres"
273msgid "Override global MIDI settings"
274msgstr "Sobrepor configuração global de MIDI"
275
276#: gui/launcher.cpp:270
277#: gui/options.cpp:1008
278msgid "MT-32"
279msgstr "MT-32"
280
281#: gui/launcher.cpp:273
282msgid "Override global MT-32 settings"
283msgstr "Sobrepor configuração global de MT-32"
284
285#: gui/launcher.cpp:275
286msgctxt "lowres"
287msgid "Override global MT-32 settings"
288msgstr "Sobrepor configuração global de MT-32"
289
290#: gui/launcher.cpp:286
291#: gui/options.cpp:1015
292msgid "Paths"
293msgstr "Pastas"
294
295#: gui/launcher.cpp:288
296#: gui/options.cpp:1017
297msgctxt "lowres"
298msgid "Paths"
299msgstr "Pastas"
300
301#: gui/launcher.cpp:295
302msgid "Game Path:"
303msgstr "Pasta do Jogo:"
304
305#: gui/launcher.cpp:297
306msgctxt "lowres"
307msgid "Game Path:"
308msgstr "Pasta do Jogo:"
309
310#: gui/launcher.cpp:302
311#: gui/options.cpp:1037
312msgid "Extra Path:"
313msgstr "Pasta de Extras"
314
315#: gui/launcher.cpp:302
316#: gui/launcher.cpp:304
317#: gui/launcher.cpp:305
318msgid "Specifies path to additional data used the game"
319msgstr "Especifique a pasta para dados utilizados no jogo"
320
321#: gui/launcher.cpp:304
322#: gui/options.cpp:1039
323msgctxt "lowres"
324msgid "Extra Path:"
325msgstr "Pasta de Extras"
326
327#: gui/launcher.cpp:309
328#: gui/options.cpp:1025
329msgid "Save Path:"
330msgstr "Pasta para Salvar"
331
332#: gui/launcher.cpp:309
333#: gui/launcher.cpp:311
334#: gui/launcher.cpp:312
335#: gui/options.cpp:1025
336#: gui/options.cpp:1027
337#: gui/options.cpp:1028
338msgid "Specifies where your savegames are put"
339msgstr "Especifique onde guardar seus jogos salvos"
340
341#: gui/launcher.cpp:311
342#: gui/options.cpp:1027
343msgctxt "lowres"
344msgid "Save Path:"
345msgstr "Pasta para Salvar"
346
347#: gui/launcher.cpp:328
348#: gui/launcher.cpp:411
349#: gui/launcher.cpp:460
350#: gui/options.cpp:1034
351#: gui/options.cpp:1040
352#: gui/options.cpp:1047
353#: gui/options.cpp:1148
354#: gui/options.cpp:1154
355#: gui/options.cpp:1160
356#: gui/options.cpp:1168
357#: gui/options.cpp:1192
358#: gui/options.cpp:1196
359#: gui/options.cpp:1202
360#: gui/options.cpp:1209
361#: gui/options.cpp:1308
362msgctxt "path"
363msgid "None"
364msgstr "Nenhum(a)"
365
366#: gui/launcher.cpp:333
367#: gui/launcher.cpp:415
368#: backends/platform/wii/options.cpp:56
369msgid "Default"
370msgstr "Padrão"
371
372#: gui/launcher.cpp:453
373#: gui/options.cpp:1302
374msgid "Select SoundFont"
375msgstr "Selecione o SoundFont"
376
377#: gui/launcher.cpp:472
378#: gui/launcher.cpp:619
379msgid "Select directory with game data"
380msgstr "Selecione a pasta com os arquivos do jogo"
381
382#: gui/launcher.cpp:490
383msgid "Select additional game directory"
384msgstr "Selecione a pasta adicional do jogo"
385
386#: gui/launcher.cpp:502
387msgid "Select directory for saved games"
388msgstr "Selecione a pasta para os jogos salvos"
389
390#: gui/launcher.cpp:521
391msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
392msgstr "Este código já esta sendo utilizado. Por favor, escolha outro."
393
394#: gui/launcher.cpp:562
395#: engines/dialogs.cpp:113
396msgid "~Q~uit"
397msgstr "~S~air"
398
399#: gui/launcher.cpp:562
400msgid "Quit ScummVM"
401msgstr "Sair do ScummVM"
402
403#: gui/launcher.cpp:563
404msgid "A~b~out..."
405msgstr "So~b~re..."
406
407#: gui/launcher.cpp:563
408msgid "About ScummVM"
409msgstr "Sobre o ScumnmVM"
410
411#: gui/launcher.cpp:564
412msgid "~O~ptions..."
413msgstr "~O~pções"
414
415#: gui/launcher.cpp:564
416msgid "Change global ScummVM options"
417msgstr "Alterar opções globais do ScummVM"
418
419#: gui/launcher.cpp:566
420msgid "~S~tart"
421msgstr "~I~niciar"
422
423#: gui/launcher.cpp:566
424msgid "Start selected game"
425msgstr "Iniciar jogo selecionado"
426
427#: gui/launcher.cpp:569
428msgid "~L~oad..."
429msgstr "~C~arregar"
430
431#: gui/launcher.cpp:569
432msgid "Load savegame for selected game"
433msgstr "Carregar jogo salvo do jogo selecionado"
434
435#: gui/launcher.cpp:574
436msgid "~A~dd Game..."
437msgstr "~A~dicionar Jogo..."
438
439#: gui/launcher.cpp:574
440#: gui/launcher.cpp:581
441msgid "Hold Shift for Mass Add"
442msgstr "Segure Shift para Multi-Adição"
443
444#: gui/launcher.cpp:576
445msgid "~E~dit Game..."
446msgstr "~E~ditar Jogo..."
447
448#: gui/launcher.cpp:576
449#: gui/launcher.cpp:583
450msgid "Change game options"
451msgstr "Alterar opções do jogo"
452
453#: gui/launcher.cpp:578
454msgid "~R~emove Game"
455msgstr "~R~emover Jogo"
456
457#: gui/launcher.cpp:578
458#: gui/launcher.cpp:585
459msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
460msgstr "Remover jogo da lista. Os arquivos de dados do jogo permanecem intactos"
461
462#: gui/launcher.cpp:581
463msgctxt "lowres"
464msgid "~A~dd Game..."
465msgstr "~A~dicionar Jogo..."
466
467#: gui/launcher.cpp:583
468msgctxt "lowres"
469msgid "~E~dit Game..."
470msgstr "~E~ditar Jogo..."
471
472#: gui/launcher.cpp:585
473msgctxt "lowres"
474msgid "~R~emove Game"
475msgstr "~R~emover Jogo"
476
477#: gui/launcher.cpp:593
478msgid "Search in game list"
479msgstr "Pesquisar na lista de jogos"
480
481#: gui/launcher.cpp:597
482#: gui/launcher.cpp:1111
483msgid "Search:"
484msgstr "Pesquisar:"
485
486#: gui/launcher.cpp:600
487#: gui/options.cpp:772
488msgid "Clear value"
489msgstr "Limpar valor"
490
491#: gui/launcher.cpp:622
492#: engines/dialogs.cpp:117
493#: engines/mohawk/myst.cpp:255
494#: engines/mohawk/riven.cpp:715
495#: engines/cruise/menu.cpp:218
496msgid "Load game:"
497msgstr "Carregar jogo:"
498
499#: gui/launcher.cpp:622
500#: engines/dialogs.cpp:117
501#: engines/mohawk/myst.cpp:255
502#: engines/mohawk/riven.cpp:715
503#: engines/cruise/menu.cpp:218
504#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:268
505#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
506msgid "Load"
507msgstr "Carregar"
508
509#: gui/launcher.cpp:731
510msgid "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add a huge number of games."
511msgstr "Você realmente deseja adicionar vários jogos ao mesmo tempo? Isso poderá resultar em uma adição gigantesca de jogos."
512
513#: gui/launcher.cpp:732
514#: gui/launcher.cpp:881
515#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:187
516#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:330
517#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
518#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106
519msgid "Yes"
520msgstr "Sim"
521
522#: gui/launcher.cpp:732
523#: gui/launcher.cpp:881
524#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:187
525#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:330
526#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
527#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106
528msgid "No"
529msgstr "Não"
530
531#: gui/launcher.cpp:779
532msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
533msgstr "ScummVM não conseguiu abrir a pasta especificada!"
534
535#: gui/launcher.cpp:791
536msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
537msgstr "ScummVM não encontrou nenhum jogo na pasta especificada!"
538
539#: gui/launcher.cpp:805
540msgid "Pick the game:"
541msgstr "Escolha o jogo:"
542
543#: gui/launcher.cpp:881
544msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
545msgstr "Você deseja realmente remover a configuração deste jogo?"
546
547#: gui/launcher.cpp:945
548msgid "This game does not support loading games from the launcher."
549msgstr "Este jogo não suporta abrir jogos a partir do menu principal."
550
551#: gui/launcher.cpp:949
552msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
553msgstr "ScummVM não conseguiu encontrar qualquer programa capaz de rodar o jogo selecionado!"
554
555#: gui/launcher.cpp:1063
556msgctxt "lowres"
557msgid "Mass Add..."
558msgstr "Multi-Adição..."
559
560#: gui/launcher.cpp:1063
561msgid "Mass Add..."
562msgstr "Multi-Adição..."
563
564#: gui/launcher.cpp:1064
565msgctxt "lowres"
566msgid "Add Game..."
567msgstr "Adicionar Jogo..."
568
569#: gui/launcher.cpp:1064
570msgid "Add Game..."
571msgstr "Adicionar Jogo..."
572
573#: gui/massadd.cpp:79
574#: gui/massadd.cpp:82
575msgid "... progress ..."
576msgstr "... progresso ..."
577
578#: gui/massadd.cpp:244
579msgid "Scan complete!"
580msgstr "Busca completa!"
581
582#: gui/massadd.cpp:247
583#, c-format
584msgid "Discovered %d new games."
585msgstr "Encontrado(s) %d novo(s) jogo(s)"
586
587#: gui/massadd.cpp:251
588#, c-format
589msgid "Scanned %d directories ..."
590msgstr "%d pasta(s) pesquisada(s)"
591
592#: gui/massadd.cpp:254
593#, c-format
594msgid "Discovered %d new games ..."
595msgstr "Encontrado(s) %d novo(s) jogo(s)"
596
597#: gui/options.cpp:78
598msgid "Never"
599msgstr "Nunca"
600
601#: gui/options.cpp:78
602msgid "every 5 mins"
603msgstr "a cada 5 mins"
604
605#: gui/options.cpp:78
606msgid "every 10 mins"
607msgstr "a cada 10 mins"
608
609#: gui/options.cpp:78
610msgid "every 15 mins"
611msgstr "a cada 15 mins"
612
613#: gui/options.cpp:78
614msgid "every 30 mins"
615msgstr "a cada 30 mins"
616
617#: gui/options.cpp:80
618msgid "8 kHz"
619msgstr "8 kHz"
620
621#: gui/options.cpp:80
622msgid "11kHz"
623msgstr "11 kHz"
624
625#: gui/options.cpp:80
626msgid "22 kHz"
627msgstr "22 kHz"
628
629#: gui/options.cpp:80
630msgid "44 kHz"
631msgstr "44 kHz"
632
633#: gui/options.cpp:80
634msgid "48 kHz"
635msgstr "48 kHz"
636
637#: gui/options.cpp:242
638#: gui/options.cpp:407
639#: gui/options.cpp:505
640#: gui/options.cpp:571
641#: gui/options.cpp:771
642msgctxt "soundfont"
643msgid "None"
644msgstr "Nenhum(a)"
645
646#: gui/options.cpp:651
647msgid "Graphics mode:"
648msgstr "Modo gráfico:"
649
650#: gui/options.cpp:662
651msgid "Render mode:"
652msgstr "Renderização"
653
654#: gui/options.cpp:662
655#: gui/options.cpp:663
656msgid "Special dithering modes supported by some games"
657msgstr "Modos especiais de dithering suportados por alguns jogos"
658
659#: gui/options.cpp:672
660msgid "Fullscreen mode"
661msgstr "Modo Tela Cheia"
662
663#: gui/options.cpp:675
664msgid "Aspect ratio correction"
665msgstr "Correção de proporção"
666
667#: gui/options.cpp:675
668msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
669msgstr "Correção de proporção para jogos 320x200"
670
671#: gui/options.cpp:676
672msgid "EGA undithering"
673msgstr "EGA sem dithering"
674
675#: gui/options.cpp:676
676msgid "Enable undithering in EGA games that support it"
677msgstr "Habilita EGA sem dithering em jogos com suporte"
678
679#: gui/options.cpp:684
680msgid "Preferred Device:"
681msgstr "Dispositivo pref.:"
682
683#: gui/options.cpp:684
684msgid "Music Device:"
685msgstr "Disp. de música:"
686
687#: gui/options.cpp:684
688#: gui/options.cpp:686
689msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
690msgstr "Especifica o dispositivo de som preferido ou emulador de placa de som"
691
692#: gui/options.cpp:684
693#: gui/options.cpp:686
694#: gui/options.cpp:687
695msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
696msgstr "Especifica o dispositivo de saída de som ou emulador de placa de som"
697
698#: gui/options.cpp:686
699msgctxt "lowres"
700msgid "Preferred Dev.:"
701msgstr "Dispositivo pref.:"
702
703#: gui/options.cpp:686
704msgctxt "lowres"
705msgid "Music Device:"
706msgstr "Dispositivo de música:"
707
708#: gui/options.cpp:712
709msgid "AdLib emulator:"
710msgstr "Emulador AdLib:"
711
712#: gui/options.cpp:712
713#: gui/options.cpp:713
714msgid "AdLib is used for music in many games"
715msgstr "AdLib é utilizado para música em vários jogos"
716
717#: gui/options.cpp:723
718msgid "Output rate:"
719msgstr "Taxa de saída:"
720
721#: gui/options.cpp:723
722#: gui/options.cpp:724
723msgid "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your soundcard"
724msgstr "Maior valor especifica melhor qualidade de som, mas pode não ser suportado por sua placa de som"
725
726#: gui/options.cpp:734
727msgid "GM Device:"
728msgstr "Dispositivo GM:"
729
730#: gui/options.cpp:734
731msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
732msgstr "Especifique o dispositivo de som padrão para a saída General MIDI"
733
734#: gui/options.cpp:745
735msgid "Don't use General MIDI music"
736msgstr "Não usar música General MIDI"
737
738#: gui/options.cpp:756
739#: gui/options.cpp:817
740msgid "Use first available device"
741msgstr "Usar o primeiro dispositivo disponível"
742
743#: gui/options.cpp:768
744msgid "SoundFont:"
745msgstr "SoundFont:"
746
747#: gui/options.cpp:768
748#: gui/options.cpp:770
749#: gui/options.cpp:771
750msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
751msgstr "SoundFont é suportado por algumas placas de som, Fluidsynth e Timidity"
752
753#: gui/options.cpp:770
754msgctxt "lowres"
755msgid "SoundFont:"
756msgstr "SoundFont:"
757
758#: gui/options.cpp:775
759msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
760msgstr "Mixar AdLib/MIDI"
761
762#: gui/options.cpp:775
763msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
764msgstr "Usar MIDI e AdLib juntos na geração de som"
765
766#: gui/options.cpp:778
767msgid "MIDI gain:"
768msgstr "Ganho MIDI:"
769
770#: gui/options.cpp:788
771msgid "MT-32 Device:"
772msgstr "Dispositivo MT-32:"
773
774#: gui/options.cpp:788
775msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
776msgstr "Especifique o dispositivo de som padrão para a saída Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64"
777
778#: gui/options.cpp:793
779msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
780msgstr "Roland MT-32 real (desligar emulação GM)"
781
782#: gui/options.cpp:793
783#: gui/options.cpp:795
784msgid "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device connected to your computer"
785msgstr "Verifique se você quer usar o seu dispositivo de hardware de som compatível com Roland"
786
787#: gui/options.cpp:795
788msgctxt "lowres"
789msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
790msgstr "Roland MT-32 real (sem emulação GM)"
791
792#: gui/options.cpp:798
793msgid "Enable Roland GS Mode"
794msgstr "Ligar modo Roland GS"
795
796#: gui/options.cpp:798
797msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
798msgstr "Desliga o mapeamento General MIDI para jogos com trilha sonora Roland MT-32"
799
800#: gui/options.cpp:807
801msgid "Don't use Roland MT-32 music"
802msgstr "Não usar música Roland MT-32"
803
804#: gui/options.cpp:834
805msgid "Text and Speech:"
806msgstr "Texto e Voz:"
807
808#: gui/options.cpp:838
809#: gui/options.cpp:848
810msgid "Speech"
811msgstr "Voz"
812
813#: gui/options.cpp:839
814#: gui/options.cpp:849
815msgid "Subtitles"
816msgstr "Legendas"
817
818#: gui/options.cpp:840
819msgid "Both"
820msgstr "Ambos"
821
822#: gui/options.cpp:842
823msgid "Subtitle speed:"
824msgstr "Rapidez legendas:"
825
826#: gui/options.cpp:844
827msgctxt "lowres"
828msgid "Text and Speech:"
829msgstr "Texto e Voz:"
830
831#: gui/options.cpp:848
832msgid "Spch"
833msgstr "Voz"
834
835#: gui/options.cpp:849
836msgid "Subs"
837msgstr "Legs"
838
839#: gui/options.cpp:850
840msgctxt "lowres"
841msgid "Both"
842msgstr "Ambos"
843
844#: gui/options.cpp:850
845msgid "Show subtitles and play speech"
846msgstr "Mostrar legenda e vozes (dublagem)"
847
848#: gui/options.cpp:852
849msgctxt "lowres"
850msgid "Subtitle speed:"
851msgstr "Velocidade das legendas:"
852
853#: gui/options.cpp:868
854msgid "Music volume:"
855msgstr "Volume da Música:"
856
857#: gui/options.cpp:870
858msgctxt "lowres"
859msgid "Music volume:"
860msgstr "Volume da Música:"
861
862#: gui/options.cpp:877
863msgid "Mute All"
864msgstr "Mudo"
865
866#: gui/options.cpp:880
867msgid "SFX volume:"
868msgstr "Volume dos Sons:"
869
870#: gui/options.cpp:880
871#: gui/options.cpp:882
872#: gui/options.cpp:883
873msgid "Special sound effects volume"
874msgstr "Volume dos efeitos sonoros especiais"
875
876#: gui/options.cpp:882
877msgctxt "lowres"
878msgid "SFX volume:"
879msgstr "Volume dos Sons:"
880
881#: gui/options.cpp:890
882msgid "Speech volume:"
883msgstr "Volume da Voz:"
884
885#: gui/options.cpp:892
886msgctxt "lowres"
887msgid "Speech volume:"
888msgstr "Volume da Voz:"
889
890#: gui/options.cpp:1031
891msgid "Theme Path:"
892msgstr "Pasta do Tema"
893
894#: gui/options.cpp:1033
895msgctxt "lowres"
896msgid "Theme Path:"
897msgstr "Pasta do Tema"
898
899#: gui/options.cpp:1037
900#: gui/options.cpp:1039
901#: gui/options.cpp:1040
902msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
903msgstr "Especifica a pasta para os dados adicionais usados por todos os jogos ou ScummVM"
904
905#: gui/options.cpp:1044
906msgid "Plugins Path:"
907msgstr "Pasta de Plugins:"
908
909#: gui/options.cpp:1046
910msgctxt "lowres"
911msgid "Plugins Path:"
912msgstr "Pasta de Plugins:"
913
914#: gui/options.cpp:1055
915msgid "Misc"
916msgstr "Outros"
917
918#: gui/options.cpp:1057
919msgctxt "lowres"
920msgid "Misc"
921msgstr "Outros"
922
923#: gui/options.cpp:1059
924msgid "Theme:"
925msgstr "Tema:"
926
927#: gui/options.cpp:1063
928msgid "GUI Renderer:"
929msgstr "Renderizador GUI:"
930
931#: gui/options.cpp:1075
932msgid "Autosave:"
933msgstr "Auto-Salvar:"
934
935#: gui/options.cpp:1077
936msgctxt "lowres"
937msgid "Autosave:"
938msgstr "Auto-Salvar:"
939
940#: gui/options.cpp:1085
941msgid "Keys"
942msgstr "Teclas"
943
944#: gui/options.cpp:1092
945msgid "GUI Language:"
946msgstr "Idioma do GUI:"
947
948#: gui/options.cpp:1092
949msgid "Language of ScummVM GUI"
950msgstr "Linguagem do ScummVM GUI"
951
952#: gui/options.cpp:1241
953msgid "You have to restart ScummVM to take the effect."
954msgstr "Você tem que reiniciar o ScummVM para funcionar."
955
956#: gui/options.cpp:1254
957msgid "Select directory for savegames"
958msgstr "Selecione a pasta para o jogos salvos"
959
960#: gui/options.cpp:1261
961msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
962msgstr "O diretório escolhido não pode ser usado. Por favor, selecione outro."
963
964#: gui/options.cpp:1270
965msgid "Select directory for GUI themes"
966msgstr "Selecione a pasta para os temas da Interface de Uso Gráfico"
967
968#: gui/options.cpp:1280
969msgid "Select directory for extra files"
970msgstr "Selecione a pasta para os arquivos extras"
971
972#: gui/options.cpp:1291
973msgid "Select directory for plugins"
974msgstr "Selecione a pasta para os plugins"
975
976#: gui/options.cpp:1335
977msgid "The theme you selected does not support your current language. If you want to use this theme you need to switch to another language first."
978msgstr "O tema que você selecionou não suporta seu idioma atual. Se você quiser usar este tema você precisa mudar para outro idioma."
979
980#: gui/saveload.cpp:61
981#: gui/saveload.cpp:242
982msgid "No date saved"
983msgstr "Sem data salva"
984
985#: gui/saveload.cpp:62
986#: gui/saveload.cpp:243
987msgid "No time saved"
988msgstr "Sem hora salva"
989
990#: gui/saveload.cpp:63
991#: gui/saveload.cpp:244
992msgid "No playtime saved"
993msgstr "Sem tempo de jogo salvo"
994
995#: gui/saveload.cpp:70
996#: gui/saveload.cpp:158
997msgid "Delete"
998msgstr "Excluir"
999
1000#: gui/saveload.cpp:157
1001msgid "Do you really want to delete this savegame?"
1002msgstr "Você realmente quer excluir este jogo salvo?"
1003
1004#: gui/saveload.cpp:266
1005msgid "Date: "
1006msgstr "Data:"
1007
1008#: gui/saveload.cpp:269
1009msgid "Time: "
1010msgstr "Hora:"
1011
1012#: gui/saveload.cpp:274
1013msgid "Playtime: "
1014msgstr "Tempo de jogo:"
1015
1016#: gui/saveload.cpp:287
1017#: gui/saveload.cpp:354
1018msgid "Untitled savestate"
1019msgstr "Não-titulado arquivo de save"
1020
1021#: gui/themebrowser.cpp:47
1022msgid "Select a Theme"
1023msgstr "Selecione um Tema"
1024
1025#: gui/ThemeEngine.cpp:332
1026msgid "Disabled GFX"
1027msgstr "GFX desabilitado"
1028
1029#: gui/ThemeEngine.cpp:332
1030msgctxt "lowres"
1031msgid "Disabled GFX"
1032msgstr "GFX desabilitado"
1033
1034#: gui/ThemeEngine.cpp:333
1035msgid "Standard Renderer (16bpp)"
1036msgstr "Renderizador padrão (16bpp)"
1037
1038#: gui/ThemeEngine.cpp:333
1039msgid "Standard (16bpp)"
1040msgstr "Padrão (16bpp)"
1041
1042#: gui/ThemeEngine.cpp:335
1043msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
1044msgstr "Renderizador Anti-Serrilhamento (16bpp)"
1045
1046#: gui/ThemeEngine.cpp:335
1047msgid "Antialiased (16bpp)"
1048msgstr "Anti-Serrilhamento (16bpp)"
1049
1050#: base/main.cpp:201
1051#, c-format
1052msgid "Engine does not support debug level '%s'"
1053msgstr "Essa engine não suporta o nível de debug '%s'"
1054
1055#: base/main.cpp:269
1056msgid "Menu"
1057msgstr "Menu"
1058
1059#: base/main.cpp:272
1060#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
1061#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
1062#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
1063msgid "Skip"
1064msgstr "Pular"
1065
1066#: base/main.cpp:275
1067#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
1068#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
1069msgid "Pause"
1070msgstr "Pausar"
1071
1072#: base/main.cpp:278
1073msgid "Skip line"
1074msgstr "Pula linha"
1075
1076#: base/main.cpp:433
1077msgid "Error running game:"
1078msgstr "Erro ao executar o jogo:"
1079
1080#: base/main.cpp:457
1081msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
1082msgstr "Não foi possível encontrar qualquer programa capaz de rodar o jogo selecionado"
1083
1084#: common/error.cpp:42
1085msgid "No error"
1086msgstr "Nenhum erro"
1087
1088#: common/error.cpp:44
1089msgid "Game data not found"
1090msgstr "Dados do jogo não encontrado"
1091
1092#: common/error.cpp:46
1093msgid "Game id not supported"
1094msgstr "ID de jogo não suportado"
1095
1096#: common/error.cpp:48
1097msgid "Unsupported color mode"
1098msgstr "Modo de cores não suportado"
1099
1100#: common/error.cpp:51
1101msgid "Read permission denied"
1102msgstr "Permissão para \"ler\" negada"
1103
1104#: common/error.cpp:53
1105msgid "Write permission denied"
1106msgstr "Permissão para \"gravar\" negada"
1107
1108#: common/error.cpp:56
1109msgid "Path does not exist"
1110msgstr "Caminho não existe"
1111
1112#: common/error.cpp:58
1113msgid "Path not a directory"
1114msgstr "Caminho não é uma pasta"
1115
1116#: common/error.cpp:60
1117msgid "Path not a file"
1118msgstr "Caminho nao é um arquivo"
1119
1120#: common/error.cpp:63
1121msgid "Cannot create file"
1122msgstr "Caminho não é um arquivo"
1123
1124#: common/error.cpp:65
1125msgid "Reading data failed"
1126msgstr "Falha na leitura"
1127
1128#: common/error.cpp:67
1129msgid "Writing data failed"
1130msgstr "Falha na gravação"
1131
1132#: common/error.cpp:70
1133msgid "Could not find suitable engine plugin"
1134msgstr "Não foi possível encontrar engine adequada"
1135
1136#: common/error.cpp:72
1137msgid "Engine plugin does not support save states"
1138msgstr "A engine atual não suporta salvar o progresso do jogo"
1139
1140#: common/error.cpp:75
1141msgid "Command line argument not processed"
1142msgstr "Linha de comando não processada"
1143
1144#: common/error.cpp:79
1145msgid "Unknown error"
1146msgstr "Erro desconhecido"
1147
1148#: common/util.cpp:276
1149msgid "Hercules Green"
1150msgstr "Hercules Green"
1151
1152#: common/util.cpp:277
1153msgid "Hercules Amber"
1154msgstr "Hercules Amber"
1155
1156#: common/util.cpp:284
1157msgctxt "lowres"
1158msgid "Hercules Green"
1159msgstr "Hercules Green"
1160
1161#: common/util.cpp:285
1162msgctxt "lowres"
1163msgid "Hercules Amber"
1164msgstr "Hercules Amber"
1165
1166#: engines/dialogs.cpp:87
1167msgid "~R~esume"
1168msgstr "~V~oltar ao jogo"
1169
1170#: engines/dialogs.cpp:89
1171msgid "~L~oad"
1172msgstr "~C~arregar"
1173
1174#: engines/dialogs.cpp:93
1175msgid "~S~ave"
1176msgstr "~S~alvar"
1177
1178#: engines/dialogs.cpp:97
1179msgid "~O~ptions"
1180msgstr "~O~pções"
1181
1182#: engines/dialogs.cpp:102
1183msgid "~H~elp"
1184msgstr "~A~juda"
1185
1186#: engines/dialogs.cpp:104
1187msgid "~A~bout"
1188msgstr "So~b~re"
1189
1190#: engines/dialogs.cpp:107
1191#: engines/dialogs.cpp:185
1192msgid "~R~eturn to Launcher"
1193msgstr "~V~oltar ao menu"
1194
1195#: engines/dialogs.cpp:109
1196#: engines/dialogs.cpp:187
1197msgctxt "lowres"
1198msgid "~R~eturn to Launcher"
1199msgstr "~V~oltar ao menu"
1200
1201#: engines/dialogs.cpp:119
1202#: engines/cruise/menu.cpp:216
1203#: engines/sci/engine/kfile.cpp:577
1204msgid "Save game:"
1205msgstr "Salvar jogo:"
1206
1207#: engines/dialogs.cpp:119
1208#: engines/cruise/menu.cpp:216
1209#: engines/sci/engine/kfile.cpp:577
1210#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
1211#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
1212#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:268
1213#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
1214#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
1215msgid "Save"
1216msgstr "Salvar"
1217
1218#: engines/dialogs.cpp:315
1219#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92
1220#: engines/mohawk/dialogs.cpp:130
1221msgid "~O~K"
1222msgstr "~O~K"
1223
1224#: engines/dialogs.cpp:316
1225#: engines/mohawk/dialogs.cpp:93
1226#: engines/mohawk/dialogs.cpp:131
1227msgid "~C~ancel"
1228msgstr "~C~ancelar"
1229
1230#: engines/dialogs.cpp:319
1231msgid "~K~eys"
1232msgstr "~T~eclas"
1233
1234#: engines/scumm/dialogs.cpp:284
1235msgid "~P~revious"
1236msgstr "~A~nterior"
1237
1238#: engines/scumm/dialogs.cpp:285
1239msgid "~N~ext"
1240msgstr "~P~róximo"
1241
1242#: engines/scumm/dialogs.cpp:286
1243#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:59
1244msgid "~C~lose"
1245msgstr "~F~echar"
1246
1247#: engines/scumm/help.cpp:76
1248msgid "Common keyboard commands:"
1249msgstr "Comandos de teclado comuns:"
1250
1251#: engines/scumm/help.cpp:77
1252msgid "Save / Load dialog"
1253msgstr "Menu Salvar / Carregar"
1254
1255#: engines/scumm/help.cpp:79
1256msgid "Skip line of text"
1257msgstr "Pula linha de texto"
1258
1259#: engines/scumm/help.cpp:80
1260msgid "Esc"
1261msgstr "Esc"
1262
1263#: engines/scumm/help.cpp:80
1264msgid "Skip cutscene"
1265msgstr "Pula cena"
1266
1267#: engines/scumm/help.cpp:81
1268msgid "Space"
1269msgstr "Espaço"
1270
1271#: engines/scumm/help.cpp:81
1272msgid "Pause game"
1273msgstr "Pausar jogo:"
1274
1275#: engines/scumm/help.cpp:82
1276#: engines/scumm/help.cpp:87
1277#: engines/scumm/help.cpp:98
1278#: engines/scumm/help.cpp:99
1279#: engines/scumm/help.cpp:100
1280#: engines/scumm/help.cpp:101
1281#: engines/scumm/help.cpp:102
1282#: engines/scumm/help.cpp:103
1283#: engines/scumm/help.cpp:104
1284#: engines/scumm/help.cpp:105
1285msgid "Ctrl"
1286msgstr "Ctrl"
1287
1288#: engines/scumm/help.cpp:82
1289msgid "Load game state 1-10"
1290msgstr "Carregar estado do jogo 1-10"
1291
1292#: engines/scumm/help.cpp:83
1293#: engines/scumm/help.cpp:87
1294#: engines/scumm/help.cpp:89
1295#: engines/scumm/help.cpp:103
1296#: engines/scumm/help.cpp:104
1297#: engines/scumm/help.cpp:105
1298msgid "Alt"
1299msgstr "Alt"
1300
1301#: engines/scumm/help.cpp:83
1302msgid "Save game state 1-10"
1303msgstr "Salvar estado do jogo 1-10"
1304
1305#: engines/scumm/help.cpp:85
1306#: engines/scumm/help.cpp:87
1307#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
1308#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
1309#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:55
1310msgid "Quit"
1311msgstr "Sair"
1312
1313#: engines/scumm/help.cpp:89
1314#: engines/scumm/help.cpp:92
1315msgid "Enter"
1316msgstr "Enter"
1317
1318#: engines/scumm/help.cpp:89
1319msgid "Toggle fullscreen"
1320msgstr "Habilita Tela Cheia"
1321
1322#: engines/scumm/help.cpp:90
1323msgid "Music volume up / down"
1324msgstr "Volume da música"
1325
1326#: engines/scumm/help.cpp:91
1327msgid "Text speed slower / faster"
1328msgstr "Velocidade do texto devagar / rápido"
1329
1330#: engines/scumm/help.cpp:92
1331msgid "Simulate left mouse button"
1332msgstr "Simula botão esquerdo do mouse"
1333
1334#: engines/scumm/help.cpp:93
1335msgid "Tab"
1336msgstr "Tab"
1337
1338#: engines/scumm/help.cpp:93
1339msgid "Simulate right mouse button"
1340msgstr "Simula botão direito do mouse"
1341
1342#: engines/scumm/help.cpp:96
1343msgid "Special keyboard commands:"
1344msgstr "Comandos de teclado especiais:"
1345
1346#: engines/scumm/help.cpp:97
1347msgid "Show / Hide console"
1348msgstr "Mostrar / Ocultar console"
1349
1350#: engines/scumm/help.cpp:98
1351msgid "Start the debugger"
1352msgstr "Inicia o depurador"
1353
1354#: engines/scumm/help.cpp:99
1355msgid "Show memory consumption"
1356msgstr "Exibe o consumo de memória"
1357
1358#: engines/scumm/help.cpp:100
1359msgid "Run in fast mode (*)"
1360msgstr "Joga em modo rápido (*)"
1361
1362#: engines/scumm/help.cpp:101
1363msgid "Run in really fast mode (*)"
1364msgstr "Joga em modo super rápido (*)"
1365
1366#: engines/scumm/help.cpp:102
1367msgid "Toggle mouse capture"
1368msgstr "Habilita captura do mouse"
1369
1370#: engines/scumm/help.cpp:103
1371msgid "Switch between graphics filters"
1372msgstr "Alterna entre os filtros gráficos"
1373
1374#: engines/scumm/help.cpp:104
1375msgid "Increase / Decrease scale factor"
1376msgstr "Aumenta / Diminui o fator de escala"
1377
1378#: engines/scumm/help.cpp:105
1379msgid "Toggle aspect-ratio correction"
1380msgstr "Habilita correção de proporção"
1381
1382#: engines/scumm/help.cpp:110
1383msgid "* Note that using ctrl-f and"
1384msgstr "* A utilização de ctrl-f ou"
1385
1386#: engines/scumm/help.cpp:111
1387msgid " ctrl-g are not recommended"
1388msgstr " ctrl-g não é recomendada"
1389
1390#: engines/scumm/help.cpp:112
1391msgid " since they may cause crashes"
1392msgstr " visto que poderá causar travas"
1393
1394#: engines/scumm/help.cpp:113
1395msgid " or incorrect game behaviour."
1396msgstr " ou procedimentos estranhos nos jogos."
1397
1398#: engines/scumm/help.cpp:117
1399msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
1400msgstr "Tecer feitiços no teclado:"
1401
1402#: engines/scumm/help.cpp:119
1403msgid "Main game controls:"
1404msgstr "Controles principais do jogo:"
1405
1406#: engines/scumm/help.cpp:124
1407#: engines/scumm/help.cpp:139
1408#: engines/scumm/help.cpp:164
1409msgid "Push"
1410msgstr "Empurar"
1411
1412#: engines/scumm/help.cpp:125
1413#: engines/scumm/help.cpp:140
1414#: engines/scumm/help.cpp:165
1415msgid "Pull"
1416msgstr "Puxar"
1417
1418#: engines/scumm/help.cpp:126
1419#: engines/scumm/help.cpp:141
1420#: engines/scumm/help.cpp:166
1421#: engines/scumm/help.cpp:199
1422#: engines/scumm/help.cpp:209
1423msgid "Give"
1424msgstr "Dar"
1425
1426#: engines/scumm/help.cpp:127
1427#: engines/scumm/help.cpp:142
1428#: engines/scumm/help.cpp:167
1429#: engines/scumm/help.cpp:192
1430#: engines/scumm/help.cpp:210
1431msgid "Open"
1432msgstr "Abrir"
1433
1434#: engines/scumm/help.cpp:129
1435msgid "Go to"
1436msgstr "Ir para"
1437
1438#: engines/scumm/help.cpp:130
1439msgid "Get"
1440msgstr "Pegar"
1441
1442#: engines/scumm/help.cpp:131
1443#: engines/scumm/help.cpp:155
1444#: engines/scumm/help.cpp:173
1445#: engines/scumm/help.cpp:200
1446#: engines/scumm/help.cpp:215
1447#: engines/scumm/help.cpp:226
1448#: engines/scumm/help.cpp:251
1449msgid "Use"
1450msgstr "Usar"
1451
1452#: engines/scumm/help.cpp:132
1453#: engines/scumm/help.cpp:144
1454msgid "Read"
1455msgstr "Ler"
1456
1457#: engines/scumm/help.cpp:133
1458#: engines/scumm/help.cpp:150
1459msgid "New kid"
1460msgstr "Nova criança"
1461
1462#: engines/scumm/help.cpp:134
1463#: engines/scumm/help.cpp:156
1464#: engines/scumm/help.cpp:174
1465msgid "Turn on"
1466msgstr "Ligar"
1467
1468#: engines/scumm/help.cpp:135
1469#: engines/scumm/help.cpp:157
1470#: engines/scumm/help.cpp:175
1471msgid "Turn off"
1472msgstr "Desligar"
1473
1474#: engines/scumm/help.cpp:145
1475#: engines/scumm/help.cpp:170
1476#: engines/scumm/help.cpp:196
1477msgid "Walk to"
1478msgstr "Andar até"
1479
1480#: engines/scumm/help.cpp:146
1481#: engines/scumm/help.cpp:171
1482#: engines/scumm/help.cpp:197
1483#: engines/scumm/help.cpp:212
1484#: engines/scumm/help.cpp:229
1485msgid "Pick up"
1486msgstr "Pegar"
1487
1488#: engines/scumm/help.cpp:147
1489#: engines/scumm/help.cpp:172
1490msgid "What is"
1491msgstr "O que é"
1492
1493#: engines/scumm/help.cpp:149
1494msgid "Unlock"
1495msgstr "Destravar"
1496
1497#: engines/scumm/help.cpp:152
1498msgid "Put on"
1499msgstr "Vestir"
1500
1501#: engines/scumm/help.cpp:153
1502msgid "Take off"
1503msgstr "Decolar"
1504
1505#: engines/scumm/help.cpp:159
1506msgid "Fix"
1507msgstr "Consertar"
1508
1509#: engines/scumm/help.cpp:161
1510msgid "Switch"
1511msgstr "Trocar"
1512
1513#: engines/scumm/help.cpp:169
1514#: engines/scumm/help.cpp:230
1515msgid "Look"
1516msgstr "Olhar"
1517
1518#: engines/scumm/help.cpp:176
1519#: engines/scumm/help.cpp:225
1520msgid "Talk"
1521msgstr "Falar"
1522
1523#: engines/scumm/help.cpp:177
1524msgid "Travel"
1525msgstr "Viajar"
1526
1527#: engines/scumm/help.cpp:178
1528msgid "To Henry / To Indy"
1529msgstr "Para Henry / Para Indy"
1530
1531#: engines/scumm/help.cpp:181
1532msgid "play C minor on distaff"
1533msgstr "toca dó menor no fio"
1534
1535#: engines/scumm/help.cpp:182
1536msgid "play D on distaff"
1537msgstr "toca D no fio"
1538
1539#: engines/scumm/help.cpp:183
1540msgid "play E on distaff"
1541msgstr "toca E no fio"
1542
1543#: engines/scumm/help.cpp:184
1544msgid "play F on distaff"
1545msgstr "toca F no fio"
1546
1547#: engines/scumm/help.cpp:185
1548msgid "play G on distaff"
1549msgstr "toca G no fio"
1550
1551#: engines/scumm/help.cpp:186
1552msgid "play A on distaff"
1553msgstr "toca A no fio"
1554
1555#: engines/scumm/help.cpp:187
1556msgid "play B on distaff"
1557msgstr "toca B no fio"
1558
1559#: engines/scumm/help.cpp:188
1560msgid "play C major on distaff"
1561msgstr "toca dó maior no fio"
1562
1563#: engines/scumm/help.cpp:194
1564#: engines/scumm/help.cpp:216
1565msgid "puSh"
1566msgstr "Empurrar"
1567
1568#: engines/scumm/help.cpp:195
1569#: engines/scumm/help.cpp:217
1570msgid "pull (Yank)"
1571msgstr "Puxar"
1572
1573#: engines/scumm/help.cpp:198
1574#: engines/scumm/help.cpp:214
1575#: engines/scumm/help.cpp:249
1576msgid "Talk to"
1577msgstr "Falar"
1578
1579#: engines/scumm/help.cpp:201
1580#: engines/scumm/help.cpp:213
1581msgid "Look at"
1582msgstr "Olhar para"
1583
1584#: engines/scumm/help.cpp:202
1585msgid "turn oN"
1586msgstr "Ligar"
1587
1588#: engines/scumm/help.cpp:203
1589msgid "turn oFf"
1590msgstr "Desligar"
1591
1592#: engines/scumm/help.cpp:219
1593msgid "KeyUp"
1594msgstr "TeclaCima"
1595
1596#: engines/scumm/help.cpp:219
1597msgid "Highlight prev dialogue"
1598msgstr "Destacar diálogo anterior"
1599
1600#: engines/scumm/help.cpp:220
1601msgid "KeyDown"
1602msgstr "TeclaBaixo"
1603
1604#: engines/scumm/help.cpp:220
1605msgid "Highlight next dialogue"
1606msgstr "Destacar próximo diálogo"
1607
1608#: engines/scumm/help.cpp:224
1609msgid "Walk"
1610msgstr "Andar"
1611
1612#: engines/scumm/help.cpp:227
1613#: engines/scumm/help.cpp:236
1614#: engines/scumm/help.cpp:243
1615#: engines/scumm/help.cpp:250
1616msgid "Inventory"
1617msgstr "Inventário"
1618
1619#: engines/scumm/help.cpp:228
1620msgid "Object"
1621msgstr "Objeto"
1622
1623#: engines/scumm/help.cpp:231
1624msgid "Black and White / Color"
1625msgstr "Preto e Branco / Cor"
1626
1627#: engines/scumm/help.cpp:234
1628msgid "Eyes"
1629msgstr "Olhos"
1630
1631#: engines/scumm/help.cpp:235
1632msgid "Tongue"
1633msgstr "Língua"
1634
1635#: engines/scumm/help.cpp:237
1636msgid "Punch"
1637msgstr "Soco"
1638
1639#: engines/scumm/help.cpp:238
1640msgid "Kick"
1641msgstr "Chute"
1642
1643#: engines/scumm/help.cpp:241
1644#: engines/scumm/help.cpp:248
1645msgid "Examine"
1646msgstr "Examinar"
1647
1648#: engines/scumm/help.cpp:242
1649msgid "Regular cursor"
1650msgstr "Cursor normal"
1651
1652#: engines/scumm/help.cpp:244
1653msgid "Comm"
1654msgstr "Comunicador"
1655
1656#: engines/scumm/help.cpp:247
1657msgid "Save / Load / Options"
1658msgstr "Salvar / Carregar / Opções"
1659
1660#: engines/scumm/help.cpp:256
1661msgid "Other game controls:"
1662msgstr "Outros controles do jogo:"
1663
1664#: engines/scumm/help.cpp:258
1665#: engines/scumm/help.cpp:268
1666msgid "Inventory:"
1667msgstr "Inventário:"
1668
1669#: engines/scumm/help.cpp:259
1670#: engines/scumm/help.cpp:275
1671msgid "Scroll list up"
1672msgstr "Subir na lista"
1673
1674#: engines/scumm/help.cpp:260
1675#: engines/scumm/help.cpp:276
1676msgid "Scroll list down"
1677msgstr "Descer na lista"
1678
1679#: engines/scumm/help.cpp:261
1680#: engines/scumm/help.cpp:269
1681msgid "Upper left item"
1682msgstr "Item da esquerda superior"
1683
1684#: engines/scumm/help.cpp:262
1685#: engines/scumm/help.cpp:271
1686msgid "Lower left item"
1687msgstr "Item da esquerda inferior"
1688
1689#: engines/scumm/help.cpp:263
1690#: engines/scumm/help.cpp:272
1691msgid "Upper right item"
1692msgstr "Item da direita superior"
1693
1694#: engines/scumm/help.cpp:264
1695#: engines/scumm/help.cpp:274
1696msgid "Lower right item"
1697msgstr "Item da direita inferior"
1698
1699#: engines/scumm/help.cpp:270
1700msgid "Middle left item"
1701msgstr "Item do meio na esquerda"
1702
1703#: engines/scumm/help.cpp:273
1704msgid "Middle right item"
1705msgstr "Item do meio na direita"
1706
1707#: engines/scumm/help.cpp:280
1708#: engines/scumm/help.cpp:285
1709msgid "Switching characters:"
1710msgstr "Trocando personagens:"
1711
1712#: engines/scumm/help.cpp:282
1713msgid "Second kid"
1714msgstr "Segunda criança"
1715
1716#: engines/scumm/help.cpp:283
1717msgid "Third kid"
1718msgstr "Terceira criança"
1719
1720#: engines/scumm/help.cpp:295
1721msgid "Fighting controls (numpad):"
1722msgstr "Controle de luta (teclado numérico):"
1723
1724#: engines/scumm/help.cpp:296
1725#: engines/scumm/help.cpp:297
1726#: engines/scumm/help.cpp:298
1727msgid "Step back"
1728msgstr "Passo para trás"
1729
1730#: engines/scumm/help.cpp:299
1731msgid "Block high"
1732msgstr "Defender em cima"
1733
1734#: engines/scumm/help.cpp:300
1735msgid "Block middle"
1736msgstr "Defender no meio"
1737
1738#: engines/scumm/help.cpp:301
1739msgid "Block low"
1740msgstr "Defender embaixo"
1741
1742#: engines/scumm/help.cpp:302
1743msgid "Punch high"
1744msgstr "Soco em cima"
1745
1746#: engines/scumm/help.cpp:303
1747msgid "Punch middle"
1748msgstr "Soco no meio"
1749
1750#: engines/scumm/help.cpp:304
1751msgid "Punch low"
1752msgstr "Soco embaixo"
1753
1754#: engines/scumm/help.cpp:307
1755msgid "These are for Indy on left."
1756msgstr "Estes são para o Indy na esquerda."
1757
1758#: engines/scumm/help.cpp:308
1759msgid "When Indy is on the right,"
1760msgstr "Quando Indy estiver na direita,"
1761
1762#: engines/scumm/help.cpp:309
1763msgid "7, 4, and 1 are switched with"
1764msgstr "7, 4 e 1 são trocados por"
1765
1766#: engines/scumm/help.cpp:310
1767msgid "9, 6, and 3, respectively."
1768msgstr "9, 6 e 3, respectivamente."
1769
1770#: engines/scumm/help.cpp:317
1771msgid "Biplane controls (numpad):"
1772msgstr "Controles do avião (teclado numérico)"
1773
1774#: engines/scumm/help.cpp:318
1775msgid "Fly to upper left"
1776msgstr "Voar para esquerda superior"
1777
1778#: engines/scumm/help.cpp:319
1779msgid "Fly to left"
1780msgstr "Voar para esquerda"
1781
1782#: engines/scumm/help.cpp:320
1783msgid "Fly to lower left"
1784msgstr "Voar para esquerda inferior"
1785
1786#: engines/scumm/help.cpp:321
1787msgid "Fly upwards"
1788msgstr "Voar para cima"
1789
1790#: engines/scumm/help.cpp:322
1791msgid "Fly straight"
1792msgstr "Voar reto"
1793
1794#: engines/scumm/help.cpp:323
1795msgid "Fly down"
1796msgstr "Voar para baixo"
1797
1798#: engines/scumm/help.cpp:324
1799msgid "Fly to upper right"
1800msgstr "Voar para direita superior"
1801
1802#: engines/scumm/help.cpp:325
1803msgid "Fly to right"
1804msgstr "Voar para direita"
1805
1806#: engines/scumm/help.cpp:326
1807msgid "Fly to lower right"
1808msgstr "Voar para direita inferior"
1809
1810#: engines/scumm/scumm.cpp:2255
1811#: engines/agos/saveload.cpp:192
1812#, c-format
1813msgid ""
1814"Failed to save game state to file:\n"
1815"\n"
1816"%s"
1817msgstr ""
1818"Falha ao salvar o estado do jogo para o arquivo:\n"
1819"\n"
1820"%s"
1821
1822#: engines/scumm/scumm.cpp:2262
1823#: engines/agos/saveload.cpp:157
1824#, c-format
1825msgid ""
1826"Failed to load game state from file:\n"
1827"\n"
1828"%s"
1829msgstr ""
1830"Falha ao carregar o estado do jogo a partir do arquivo:\n"
1831"\n"
1832"%s"
1833
1834#: engines/scumm/scumm.cpp:2274
1835#: engines/agos/saveload.cpp:200
1836#, c-format
1837msgid ""
1838"Successfully saved game state in file:\n"
1839"\n"
1840"%s"
1841msgstr ""
1842"Jogo salvo com sucesso no arquivo:\n"
1843"\n"
1844"%s"
1845
1846#: engines/scumm/scumm.cpp:2497
1847msgid "Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' directory inside the Tentacle game directory."
1848msgstr "\"Na versão original, o jogo Maniac Mansion rodaria agora mesmo. Porem a atual versão do ScummVM não suporta essa ação. Para jogar Maniac Mansion, adicione o jogo normalmente no ScummVM. Ele se encontra em um diretório dentro da pasta do jogo Day of the Tentacle."
1849
1850#: engines/mohawk/dialogs.cpp:89
1851#: engines/mohawk/dialogs.cpp:127
1852msgid "~Z~ip Mode Activated"
1853msgstr "Modo ~Z~ip ativado"
1854
1855#: engines/mohawk/dialogs.cpp:90
1856msgid "~T~ransitions Enabled"
1857msgstr "Modo ~T~ransições ativado"
1858
1859#: engines/mohawk/dialogs.cpp:128
1860msgid "~W~ater Effect Enabled"
1861msgstr "Modo ~E~feitos de água ativado"
1862
1863#: engines/sci/engine/kfile.cpp:680
1864msgid "Restore game:"
1865msgstr "Restaurar jogo:"
1866
1867#: engines/sci/engine/kfile.cpp:680
1868msgid "Restore"
1869msgstr "Restaurar"
1870
1871#: audio/fmopl.cpp:51
1872msgid "MAME OPL emulator"
1873msgstr "Emulador MAME OPL"
1874
1875#: audio/fmopl.cpp:53
1876msgid "DOSBox OPL emulator"
1877msgstr "Emulador DOSBox OPL"
1878
1879#: audio/null.h:46
1880msgid "No music"
1881msgstr "Sem música"
1882
1883#: audio/mods/paula.cpp:192
1884msgid "Amiga Audio Emulator"
1885msgstr "Emulador Som Amiga"
1886
1887#: audio/softsynth/adlib.cpp:1590
1888msgid "AdLib Emulator"
1889msgstr "Emulador AdLib"
1890
1891#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:36
1892msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
1893msgstr "Emulador Apple II GS (NÃO IMPLEMENTADO)"
1894
1895#: audio/softsynth/sid.cpp:1434
1896msgid "C64 Audio Emulator"
1897msgstr "Emulador Som C64"
1898
1899#: audio/softsynth/mt32.cpp:326
1900msgid "Initialising MT-32 Emulator"
1901msgstr "Inicializando Emulador MT-32"
1902
1903#: audio/softsynth/mt32.cpp:540
1904msgid "MT-32 Emulator"
1905msgstr "Emulador MT-32"
1906
1907#: audio/softsynth/pcspk.cpp:142
1908msgid "PC Speaker Emulator"
1909msgstr "Emulador PC Speaker"
1910
1911#: audio/softsynth/pcspk.cpp:161
1912msgid "IBM PCjr Emulator"
1913msgstr "Emulador IBM PCjr"
1914
1915#: audio/softsynth/ym2612.cpp:762
1916msgid "FM Towns Emulator"
1917msgstr "Emulador FM Towns"
1918
1919#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:49
1920msgid "Keymap:"
1921msgstr "Mapa de Teclas:"
1922
1923#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66
1924msgid " (Active)"
1925msgstr "(Ativo)"
1926
1927#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:100
1928msgid " (Global)"
1929msgstr "(Global)"
1930
1931#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:110
1932msgid " (Game)"
1933msgstr "(Jogo)"
1934
1935#: backends/midi/windows.cpp:165
1936msgid "Windows MIDI"
1937msgstr "MIDI Windows"
1938
1939#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:60
1940msgid "ScummVM Main Menu"
1941msgstr "Menu Principal ScummVM"
1942
1943#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
1944msgid "~L~eft handed mode"
1945msgstr "Modo ~M~ão esquerda"
1946
1947#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:67
1948msgid "~I~ndy fight controls"
1949msgstr "Controles de luta ~I~ndy"
1950
1951#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
1952msgid "Show mouse cursor"
1953msgstr "Mostrar o cursor do mouse"
1954
1955#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:69
1956msgid "Snap to edges"
1957msgstr "Ajustar às extremidades"
1958
1959#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:71
1960msgid "Touch X Offset"
1961msgstr "Equivalência do Toque X"
1962
1963#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:78
1964msgid "Touch Y Offset"
1965msgstr "Equivalência do Toque Y"
1966
1967#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
1968msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
1969msgstr "Usar controle de curso do touchpad"
1970
1971#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:91
1972msgid "Tap for left click, double tap right click"
1973msgstr "Um toque para o clique esquerdo, e toque duplo para o clique direito"
1974
1975#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:93
1976msgid "Sensitivity"
1977msgstr "Sensibilidade"
1978
1979#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:102
1980msgid "Initial top screen scale:"
1981msgstr "Topo inicial para a escala de tela:"
1982
1983#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
1984msgid "Main screen scaling:"
1985msgstr "Escala de tela principal:"
1986
1987#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:110
1988msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
1989msgstr "Escala pelo Hardware (rápido, mas com baixa qualidade)"
1990
1991#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
1992msgid "Software scale (good quality, but slower)"
1993msgstr "Escala pelo Software (qualidade boa, mas com lentidão)"
1994
1995#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:112
1996msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
1997msgstr "Sem escala (você precisa rolar para a esquerda e para a direita)"
1998
1999#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:114
2000msgid "Brightness:"
2001msgstr "Brilho:"
2002
2003#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:124
2004msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
2005msgstr "Som de alta qualidade (mais lento) (reiniciar)"
2006
2007#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:125
2008msgid "Disable power off"
2009msgstr "Desativar desligamento"
2010
2011#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:360
2012msgid "Touchpad mode enabled."
2013msgstr "Modo Touchpad ligado."
2014
2015#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:362
2016msgid "Touchpad mode disabled."
2017msgstr "Modo Touchpad desligado."
2018
2019#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:47
2020msgid "Normal (no scaling)"
2021msgstr "Normal (sem escala)"
2022
2023#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:66
2024msgctxt "lowres"
2025msgid "Normal (no scaling)"
2026msgstr "Normal (sem escala)"
2027
2028#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:133
2029msgid "OpenGL Normal"
2030msgstr "OpenGL Normal"
2031
2032#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:134
2033msgid "OpenGL Conserve"
2034msgstr "OpenGL Conserve"
2035
2036#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:135
2037msgid "OpenGL Original"
2038msgstr "OpenGL Original"
2039
2040#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
2041#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
2042msgid "Up"
2043msgstr "Cima"
2044
2045#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
2046#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
2047msgid "Down"
2048msgstr "Baixo"
2049
2050#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
2051#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
2052msgid "Left"
2053msgstr "Esquerda"
2054
2055#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
2056#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
2057msgid "Right"
2058msgstr "Direita"
2059
2060#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
2061#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:63
2062#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
2063msgid "Left Click"
2064msgstr "Clique com o botão esquerdo"
2065
2066#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
2067#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
2068msgid "Right Click"
2069msgstr "Clique com o botão direito"
2070
2071#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
2072#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
2073msgid "Zone"
2074msgstr "Zona"
2075
2076#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
2077#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
2078#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
2079msgid "Multi Function"
2080msgstr "Multi-função"
2081
2082#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
2083msgid "Swap character"
2084msgstr "Trocador de caracteres"
2085
2086#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
2087msgid "Skip text"
2088msgstr "Pular texto"
2089
2090#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
2091msgid "Fast mode"
2092msgstr "Modo rápido"
2093
2094#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
2095msgid "Debugger"
2096msgstr "Depurador"
2097
2098#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:57
2099msgid "Global menu"
2100msgstr "Menu global"
2101
2102#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:58
2103msgid "Virtual keyboard"
2104msgstr "Teclado virtual"
2105
2106#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:59
2107msgid "Key mapper"
2108msgstr "Mapeador de Teclas"
2109
2110#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:187
2111msgid "Do you want to quit ?"
2112msgstr "Você deseja sair ?"
2113
2114#: backends/platform/wii/options.cpp:51
2115msgid "Video"
2116msgstr "Vídeo"
2117
2118#: backends/platform/wii/options.cpp:54
2119msgid "Current video mode:"
2120msgstr "Modo de vídeo atual:"
2121
2122#: backends/platform/wii/options.cpp:56
2123msgid "Double-strike"
2124msgstr "Ataque-duplo"
2125
2126#: backends/platform/wii/options.cpp:60
2127msgid "Horizontal underscan:"
2128msgstr "Sub-escaneamento horizontal:"
2129
2130#: backends/platform/wii/options.cpp:66
2131msgid "Vertical underscan:"
2132msgstr "Sub-escaneamento vertical:"
2133
2134#: backends/platform/wii/options.cpp:71
2135msgid "Input"
2136msgstr "Entrada"
2137
2138#: backends/platform/wii/options.cpp:74
2139msgid "GC Pad sensitivity:"
2140msgstr "Sensibilidade do CG Pad:"
2141
2142#: backends/platform/wii/options.cpp:80
2143msgid "GC Pad acceleration:"
2144msgstr "Aceleração do CG Pad:"
2145
2146#: backends/platform/wii/options.cpp:86
2147msgid "DVD"
2148msgstr "DVD"
2149
2150#: backends/platform/wii/options.cpp:89
2151#: backends/platform/wii/options.cpp:101
2152msgid "Status:"
2153msgstr "Status:"
2154
2155#: backends/platform/wii/options.cpp:90
2156#: backends/platform/wii/options.cpp:102
2157msgid "Unknown"
2158msgstr "Desconhecido"
2159
2160#: backends/platform/wii/options.cpp:93
2161msgid "Mount DVD"
2162msgstr "Montar DVD"
2163
2164#: backends/platform/wii/options.cpp:94
2165msgid "Unmount DVD"
2166msgstr "Desmontar DVD"
2167
2168#: backends/platform/wii/options.cpp:98
2169msgid "SMB"
2170msgstr "SMB"
2171
2172#: backends/platform/wii/options.cpp:106
2173msgid "Server:"
2174msgstr "Servidor:"
2175
2176#: backends/platform/wii/options.cpp:110
2177msgid "Share:"
2178msgstr "Compartilhamento:"
2179
2180#: backends/platform/wii/options.cpp:114
2181msgid "Username:"
2182msgstr "Nome de usuário:"
2183
2184#: backends/platform/wii/options.cpp:118
2185msgid "Password:"
2186msgstr "Senha:"
2187
2188#: backends/platform/wii/options.cpp:121
2189msgid "Init network"
2190msgstr "Iniciar rede"
2191
2192#: backends/platform/wii/options.cpp:123
2193msgid "Mount SMB"
2194msgstr "Montar SMB"
2195
2196#: backends/platform/wii/options.cpp:124
2197msgid "Unmount SMB"
2198msgstr "Desmontar SMB"
2199
2200#: backends/platform/wii/options.cpp:143
2201msgid "DVD Mounted successfully"
2202msgstr "DVD montado com sucesso"
2203
2204#: backends/platform/wii/options.cpp:146
2205msgid "Error while mounting the DVD"
2206msgstr "Erro ao montar o DVD"
2207
2208#: backends/platform/wii/options.cpp:148
2209msgid "DVD not mounted"
2210msgstr "DVD não montado"
2211
2212#: backends/platform/wii/options.cpp:161
2213msgid "Network up, share mounted"
2214msgstr "Conexão ativa, compartilhamento ativado"
2215
2216#: backends/platform/wii/options.cpp:163
2217msgid "Network up"
2218msgstr "Conexão ativa"
2219
2220#: backends/platform/wii/options.cpp:166
2221msgid ", error while mounting the share"
2222msgstr ", erro ao montar o compartilhamento"
2223
2224#: backends/platform/wii/options.cpp:168
2225msgid ", share not mounted"
2226msgstr ", compartilhamento não montado"
2227
2228#: backends/platform/wii/options.cpp:174
2229msgid "Network down"
2230msgstr "Conexão caiu"
2231
2232#: backends/platform/wii/options.cpp:178
2233msgid "Initialising network"
2234msgstr "Inicialização de rede"
2235
2236#: backends/platform/wii/options.cpp:182
2237msgid "Timeout while initialising network"
2238msgstr "Tempo limite para iniciar a conexão de rede"
2239
2240#: backends/platform/wii/options.cpp:186
2241#, c-format
2242msgid "Network not initialised (%d)"
2243msgstr "Rede não inicializada (%d)"
2244
2245#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
2246msgid "Hide Toolbar"
2247msgstr "Ocultar a barra de ferramentas"
2248
2249#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
2250msgid "Show Keyboard"
2251msgstr "Mostrar Teclado"
2252
2253#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
2254msgid "Sound on/off"
2255msgstr "Som on/off"
2256
2257#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
2258msgid "Right click"
2259msgstr "Clique com o botão direito"
2260
2261#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
2262msgid "Show/Hide Cursor"
2263msgstr "Mostrar/Ocultar seu cursor"
2264
2265#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
2266msgid "Free look"
2267msgstr "Olhar livre"
2268
2269#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
2270msgid "Zoom up"
2271msgstr "Zoom para cima"
2272
2273#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
2274msgid "Zoom down"
2275msgstr "Zoom para baixo"
2276
2277#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
2278#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
2279msgid "Bind Keys"
2280msgstr "Botão de ligadura"
2281
2282#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
2283msgid "Cursor Up"
2284msgstr "Cursor para cima"
2285
2286#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
2287msgid "Cursor Down"
2288msgstr "Cursor para baixo"
2289
2290#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:61
2291msgid "Cursor Left"
2292msgstr "Cursor para a esquerda"
2293
2294#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:62
2295msgid "Cursor Right"
2296msgstr "Cursor para a direita"
2297
2298#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:268
2299#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
2300msgid "Do you want to load or save the game?"
2301msgstr "Você deseja carregar ou salvar o jogo?"
2302
2303#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:330
2304#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
2305msgid " Are you sure you want to quit ? "
2306msgstr " Tem certeza de que deseja sair? "
2307
2308#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:53
2309msgid "Keyboard"
2310msgstr "Teclado"
2311
2312#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:54
2313msgid "Rotate"
2314msgstr "Rotacionar"
2315
2316#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
2317msgid "Using SDL driver "
2318msgstr "Usando driver SDL"
2319
2320#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:64
2321msgid "Display "
2322msgstr "Tela"
2323
2324#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106
2325msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
2326msgstr "Você quer executar uma busca automática?"
2327
2328#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:486
2329msgid "Map right click action"
2330msgstr "Mapear ação \"Clique da Direita\""
2331
2332#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:490
2333msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
2334msgstr "Você precisa mapear uma tecla para ação do \"Clique da Direita\" nesse jogo"
2335
2336#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:499
2337msgid "Map hide toolbar action"
2338msgstr "Mapear \"Ocultar barra de ferramentas\""
2339
2340#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:503
2341msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
2342msgstr "Você precisa mapear uma tecla para ação do \"Ocultar barra de ferramentas\" nesse jogo"
2343
2344#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:512
2345msgid "Map Zoom Up action (optional)"
2346msgstr "Mapear Zoom para Cima (opcional)"
2347
2348#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:515
2349msgid "Map Zoom Down action (optional)"
2350msgstr "Mapear Zoom para Baixo (opcional)"
2351
2352#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:523
2353msgid "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
2354msgstr "Não se esqueça de mapear uma tecla para \"Ocultar a barra de ferramentas\" para ver todo o seu inventário"
2355
2356#~ msgid "Invalid Path"
2357#~ msgstr "Pasta inválida"