1 | # Portuguese (Brazilian) translation for ScummVM.
|
---|
2 | # Copyright (C) 2010-2011 ScummVM Team
|
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
|
---|
4 | # Saulo Benigno <saulobenigno@gmail.com>, 2010.
|
---|
5 | #
|
---|
6 | msgid ""
|
---|
7 | msgstr ""
|
---|
8 | "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
|
---|
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
|
---|
10 | "POT-Creation-Date: 2011-04-22 19:33+0100\n"
|
---|
11 | "PO-Revision-Date: 2011-05-03 19:11-0300\n"
|
---|
12 | "Last-Translator: Saulo Benigno <saulobenigno@gmail.com>\n"
|
---|
13 | "Language-Team: ScummBR (www.scummbr.com) <scummbr@yahoo.com.br>\n"
|
---|
14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
15 | "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
---|
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
---|
17 | "Language: Portugues (Brasil)\n"
|
---|
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
---|
19 | "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
|
---|
20 | "X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
|
---|
21 | "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
|
---|
22 |
|
---|
23 | #: gui/about.cpp:96
|
---|
24 | #, c-format
|
---|
25 | msgid "(built on %s)"
|
---|
26 | msgstr "(desenvolvido em %s)"
|
---|
27 |
|
---|
28 | #: gui/about.cpp:103
|
---|
29 | msgid "Features compiled in:"
|
---|
30 | msgstr "Funções compiladas em:"
|
---|
31 |
|
---|
32 | #: gui/about.cpp:112
|
---|
33 | msgid "Available engines:"
|
---|
34 | msgstr "Programas disponíveis:"
|
---|
35 |
|
---|
36 | #: gui/browser.cpp:70
|
---|
37 | msgid "Go up"
|
---|
38 | msgstr "Acima"
|
---|
39 |
|
---|
40 | #: gui/browser.cpp:70
|
---|
41 | #: gui/browser.cpp:72
|
---|
42 | msgid "Go to previous directory level"
|
---|
43 | msgstr "Ir para o diretório anterior"
|
---|
44 |
|
---|
45 | #: gui/browser.cpp:72
|
---|
46 | msgctxt "lowres"
|
---|
47 | msgid "Go up"
|
---|
48 | msgstr "Acima"
|
---|
49 |
|
---|
50 | #: gui/browser.cpp:73
|
---|
51 | #: gui/chooser.cpp:49
|
---|
52 | #: gui/KeysDialog.cpp:46
|
---|
53 | #: gui/launcher.cpp:319
|
---|
54 | #: gui/massadd.cpp:95
|
---|
55 | #: gui/options.cpp:1124
|
---|
56 | #: gui/saveload.cpp:66
|
---|
57 | #: gui/saveload.cpp:158
|
---|
58 | #: gui/themebrowser.cpp:57
|
---|
59 | #: backends/platform/wii/options.cpp:48
|
---|
60 | msgid "Cancel"
|
---|
61 | msgstr "Cancelar"
|
---|
62 |
|
---|
63 | #: gui/browser.cpp:74
|
---|
64 | #: gui/chooser.cpp:50
|
---|
65 | #: gui/themebrowser.cpp:58
|
---|
66 | msgid "Choose"
|
---|
67 | msgstr "Escolher"
|
---|
68 |
|
---|
69 | #: gui/gui-manager.cpp:106
|
---|
70 | #: engines/scumm/help.cpp:128
|
---|
71 | #: engines/scumm/help.cpp:143
|
---|
72 | #: engines/scumm/help.cpp:168
|
---|
73 | #: engines/scumm/help.cpp:193
|
---|
74 | #: engines/scumm/help.cpp:211
|
---|
75 | #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:54
|
---|
76 | msgid "Close"
|
---|
77 | msgstr "Fechar"
|
---|
78 |
|
---|
79 | #: gui/gui-manager.cpp:109
|
---|
80 | msgid "Mouse click"
|
---|
81 | msgstr "Clique do mouse"
|
---|
82 |
|
---|
83 | #: gui/gui-manager.cpp:112
|
---|
84 | #: base/main.cpp:281
|
---|
85 | msgid "Display keyboard"
|
---|
86 | msgstr "Mostrar teclado"
|
---|
87 |
|
---|
88 | #: gui/gui-manager.cpp:115
|
---|
89 | #: base/main.cpp:284
|
---|
90 | msgid "Remap keys"
|
---|
91 | msgstr "Remapear teclas"
|
---|
92 |
|
---|
93 | #: gui/KeysDialog.h:39
|
---|
94 | #: gui/KeysDialog.cpp:148
|
---|
95 | msgid "Choose an action to map"
|
---|
96 | msgstr "Selecione uma ação para mapear"
|
---|
97 |
|
---|
98 | #: gui/KeysDialog.cpp:44
|
---|
99 | msgid "Map"
|
---|
100 | msgstr "Mapear"
|
---|
101 |
|
---|
102 | #: gui/KeysDialog.cpp:45
|
---|
103 | #: gui/launcher.cpp:320
|
---|
104 | #: gui/launcher.cpp:945
|
---|
105 | #: gui/launcher.cpp:949
|
---|
106 | #: gui/massadd.cpp:92
|
---|
107 | #: gui/options.cpp:1125
|
---|
108 | #: backends/platform/wii/options.cpp:47
|
---|
109 | #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:58
|
---|
110 | msgid "OK"
|
---|
111 | msgstr "OK"
|
---|
112 |
|
---|
113 | #: gui/KeysDialog.cpp:52
|
---|
114 | msgid "Select an action and click 'Map'"
|
---|
115 | msgstr "Selecione uma ação e clique 'Mapear'"
|
---|
116 |
|
---|
117 | #: gui/KeysDialog.cpp:83
|
---|
118 | #: gui/KeysDialog.cpp:105
|
---|
119 | #: gui/KeysDialog.cpp:144
|
---|
120 | #, c-format
|
---|
121 | msgid "Associated key : %s"
|
---|
122 | msgstr "Tecla associada: %s"
|
---|
123 |
|
---|
124 | #: gui/KeysDialog.cpp:85
|
---|
125 | #: gui/KeysDialog.cpp:107
|
---|
126 | #: gui/KeysDialog.cpp:146
|
---|
127 | #, c-format
|
---|
128 | msgid "Associated key : none"
|
---|
129 | msgstr "Tecla associada: nenhuma"
|
---|
130 |
|
---|
131 | #: gui/KeysDialog.cpp:93
|
---|
132 | msgid "Please select an action"
|
---|
133 | msgstr "Por favor selecione uma ação"
|
---|
134 |
|
---|
135 | #: gui/KeysDialog.cpp:109
|
---|
136 | msgid "Press the key to associate"
|
---|
137 | msgstr "Pressione a tecla para associar"
|
---|
138 |
|
---|
139 | #: gui/launcher.cpp:172
|
---|
140 | msgid "Game"
|
---|
141 | msgstr "Jogo"
|
---|
142 |
|
---|
143 | #: gui/launcher.cpp:176
|
---|
144 | msgid "ID:"
|
---|
145 | msgstr "Código:"
|
---|
146 |
|
---|
147 | #: gui/launcher.cpp:176
|
---|
148 | #: gui/launcher.cpp:178
|
---|
149 | #: gui/launcher.cpp:179
|
---|
150 | msgid "Short game identifier used for referring to savegames and running the game from the command line"
|
---|
151 | msgstr "Código identificador usado para se referir a jogos salvos e execução do jogo a partir da linha de comando"
|
---|
152 |
|
---|
153 | #: gui/launcher.cpp:178
|
---|
154 | msgctxt "lowres"
|
---|
155 | msgid "ID:"
|
---|
156 | msgstr "Código:"
|
---|
157 |
|
---|
158 | #: gui/launcher.cpp:183
|
---|
159 | msgid "Name:"
|
---|
160 | msgstr "Nome:"
|
---|
161 |
|
---|
162 | #: gui/launcher.cpp:183
|
---|
163 | #: gui/launcher.cpp:185
|
---|
164 | #: gui/launcher.cpp:186
|
---|
165 | msgid "Full title of the game"
|
---|
166 | msgstr "Título completo do jogo"
|
---|
167 |
|
---|
168 | #: gui/launcher.cpp:185
|
---|
169 | msgctxt "lowres"
|
---|
170 | msgid "Name:"
|
---|
171 | msgstr "Nome:"
|
---|
172 |
|
---|
173 | #: gui/launcher.cpp:189
|
---|
174 | msgid "Language:"
|
---|
175 | msgstr "Idioma:"
|
---|
176 |
|
---|
177 | #: gui/launcher.cpp:189
|
---|
178 | #: gui/launcher.cpp:190
|
---|
179 | msgid "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into English"
|
---|
180 | msgstr "Idioma do jogo. Isto não irá passar seu jogo Inglês para Português"
|
---|
181 |
|
---|
182 | #: gui/launcher.cpp:191
|
---|
183 | #: gui/launcher.cpp:205
|
---|
184 | #: gui/options.cpp:80
|
---|
185 | #: gui/options.cpp:654
|
---|
186 | #: gui/options.cpp:664
|
---|
187 | #: gui/options.cpp:1095
|
---|
188 | #: audio/null.cpp:42
|
---|
189 | msgid "<default>"
|
---|
190 | msgstr "<padrão>"
|
---|
191 |
|
---|
192 | #: gui/launcher.cpp:201
|
---|
193 | msgid "Platform:"
|
---|
194 | msgstr "Sistema:"
|
---|
195 |
|
---|
196 | #: gui/launcher.cpp:201
|
---|
197 | #: gui/launcher.cpp:203
|
---|
198 | #: gui/launcher.cpp:204
|
---|
199 | msgid "Platform the game was originally designed for"
|
---|
200 | msgstr "Sistema que o jogo foi desenvolvido originalmente"
|
---|
201 |
|
---|
202 | #: gui/launcher.cpp:203
|
---|
203 | msgctxt "lowres"
|
---|
204 | msgid "Platform:"
|
---|
205 | msgstr "Sistema:"
|
---|
206 |
|
---|
207 | #: gui/launcher.cpp:215
|
---|
208 | #: gui/options.cpp:964
|
---|
209 | #: gui/options.cpp:981
|
---|
210 | msgid "Graphics"
|
---|
211 | msgstr "Gráficos"
|
---|
212 |
|
---|
213 | #: gui/launcher.cpp:215
|
---|
214 | #: gui/options.cpp:964
|
---|
215 | #: gui/options.cpp:981
|
---|
216 | msgid "GFX"
|
---|
217 | msgstr "GFX"
|
---|
218 |
|
---|
219 | #: gui/launcher.cpp:218
|
---|
220 | msgid "Override global graphic settings"
|
---|
221 | msgstr "Sobrepor configuração global de gráficos"
|
---|
222 |
|
---|
223 | #: gui/launcher.cpp:220
|
---|
224 | msgctxt "lowres"
|
---|
225 | msgid "Override global graphic settings"
|
---|
226 | msgstr "Sobrepor configuração global de gráficos"
|
---|
227 |
|
---|
228 | #: gui/launcher.cpp:227
|
---|
229 | #: gui/options.cpp:987
|
---|
230 | msgid "Audio"
|
---|
231 | msgstr "Áudio"
|
---|
232 |
|
---|
233 | #: gui/launcher.cpp:230
|
---|
234 | msgid "Override global audio settings"
|
---|
235 | msgstr "Sobrepor configuração global de áudio"
|
---|
236 |
|
---|
237 | #: gui/launcher.cpp:232
|
---|
238 | msgctxt "lowres"
|
---|
239 | msgid "Override global audio settings"
|
---|
240 | msgstr "Sobrepor configuração global de áudio"
|
---|
241 |
|
---|
242 | #: gui/launcher.cpp:241
|
---|
243 | #: gui/options.cpp:992
|
---|
244 | msgid "Volume"
|
---|
245 | msgstr "Volume"
|
---|
246 |
|
---|
247 | #: gui/launcher.cpp:243
|
---|
248 | #: gui/options.cpp:994
|
---|
249 | msgctxt "lowres"
|
---|
250 | msgid "Volume"
|
---|
251 | msgstr "Volume"
|
---|
252 |
|
---|
253 | #: gui/launcher.cpp:246
|
---|
254 | msgid "Override global volume settings"
|
---|
255 | msgstr "Sobrepor configuração global de volume"
|
---|
256 |
|
---|
257 | #: gui/launcher.cpp:248
|
---|
258 | msgctxt "lowres"
|
---|
259 | msgid "Override global volume settings"
|
---|
260 | msgstr "Sobrepor configuração global de volume"
|
---|
261 |
|
---|
262 | #: gui/launcher.cpp:255
|
---|
263 | #: gui/options.cpp:1002
|
---|
264 | msgid "MIDI"
|
---|
265 | msgstr "MIDI"
|
---|
266 |
|
---|
267 | #: gui/launcher.cpp:258
|
---|
268 | msgid "Override global MIDI settings"
|
---|
269 | msgstr "Sobrepor configuração global de MIDI"
|
---|
270 |
|
---|
271 | #: gui/launcher.cpp:260
|
---|
272 | msgctxt "lowres"
|
---|
273 | msgid "Override global MIDI settings"
|
---|
274 | msgstr "Sobrepor configuração global de MIDI"
|
---|
275 |
|
---|
276 | #: gui/launcher.cpp:270
|
---|
277 | #: gui/options.cpp:1008
|
---|
278 | msgid "MT-32"
|
---|
279 | msgstr "MT-32"
|
---|
280 |
|
---|
281 | #: gui/launcher.cpp:273
|
---|
282 | msgid "Override global MT-32 settings"
|
---|
283 | msgstr "Sobrepor configuração global de MT-32"
|
---|
284 |
|
---|
285 | #: gui/launcher.cpp:275
|
---|
286 | msgctxt "lowres"
|
---|
287 | msgid "Override global MT-32 settings"
|
---|
288 | msgstr "Sobrepor configuração global de MT-32"
|
---|
289 |
|
---|
290 | #: gui/launcher.cpp:286
|
---|
291 | #: gui/options.cpp:1015
|
---|
292 | msgid "Paths"
|
---|
293 | msgstr "Pastas"
|
---|
294 |
|
---|
295 | #: gui/launcher.cpp:288
|
---|
296 | #: gui/options.cpp:1017
|
---|
297 | msgctxt "lowres"
|
---|
298 | msgid "Paths"
|
---|
299 | msgstr "Pastas"
|
---|
300 |
|
---|
301 | #: gui/launcher.cpp:295
|
---|
302 | msgid "Game Path:"
|
---|
303 | msgstr "Pasta do Jogo:"
|
---|
304 |
|
---|
305 | #: gui/launcher.cpp:297
|
---|
306 | msgctxt "lowres"
|
---|
307 | msgid "Game Path:"
|
---|
308 | msgstr "Pasta do Jogo:"
|
---|
309 |
|
---|
310 | #: gui/launcher.cpp:302
|
---|
311 | #: gui/options.cpp:1037
|
---|
312 | msgid "Extra Path:"
|
---|
313 | msgstr "Pasta de Extras"
|
---|
314 |
|
---|
315 | #: gui/launcher.cpp:302
|
---|
316 | #: gui/launcher.cpp:304
|
---|
317 | #: gui/launcher.cpp:305
|
---|
318 | msgid "Specifies path to additional data used the game"
|
---|
319 | msgstr "Especifique a pasta para dados utilizados no jogo"
|
---|
320 |
|
---|
321 | #: gui/launcher.cpp:304
|
---|
322 | #: gui/options.cpp:1039
|
---|
323 | msgctxt "lowres"
|
---|
324 | msgid "Extra Path:"
|
---|
325 | msgstr "Pasta de Extras"
|
---|
326 |
|
---|
327 | #: gui/launcher.cpp:309
|
---|
328 | #: gui/options.cpp:1025
|
---|
329 | msgid "Save Path:"
|
---|
330 | msgstr "Pasta para Salvar"
|
---|
331 |
|
---|
332 | #: gui/launcher.cpp:309
|
---|
333 | #: gui/launcher.cpp:311
|
---|
334 | #: gui/launcher.cpp:312
|
---|
335 | #: gui/options.cpp:1025
|
---|
336 | #: gui/options.cpp:1027
|
---|
337 | #: gui/options.cpp:1028
|
---|
338 | msgid "Specifies where your savegames are put"
|
---|
339 | msgstr "Especifique onde guardar seus jogos salvos"
|
---|
340 |
|
---|
341 | #: gui/launcher.cpp:311
|
---|
342 | #: gui/options.cpp:1027
|
---|
343 | msgctxt "lowres"
|
---|
344 | msgid "Save Path:"
|
---|
345 | msgstr "Pasta para Salvar"
|
---|
346 |
|
---|
347 | #: gui/launcher.cpp:328
|
---|
348 | #: gui/launcher.cpp:411
|
---|
349 | #: gui/launcher.cpp:460
|
---|
350 | #: gui/options.cpp:1034
|
---|
351 | #: gui/options.cpp:1040
|
---|
352 | #: gui/options.cpp:1047
|
---|
353 | #: gui/options.cpp:1148
|
---|
354 | #: gui/options.cpp:1154
|
---|
355 | #: gui/options.cpp:1160
|
---|
356 | #: gui/options.cpp:1168
|
---|
357 | #: gui/options.cpp:1192
|
---|
358 | #: gui/options.cpp:1196
|
---|
359 | #: gui/options.cpp:1202
|
---|
360 | #: gui/options.cpp:1209
|
---|
361 | #: gui/options.cpp:1308
|
---|
362 | msgctxt "path"
|
---|
363 | msgid "None"
|
---|
364 | msgstr "Nenhum(a)"
|
---|
365 |
|
---|
366 | #: gui/launcher.cpp:333
|
---|
367 | #: gui/launcher.cpp:415
|
---|
368 | #: backends/platform/wii/options.cpp:56
|
---|
369 | msgid "Default"
|
---|
370 | msgstr "Padrão"
|
---|
371 |
|
---|
372 | #: gui/launcher.cpp:453
|
---|
373 | #: gui/options.cpp:1302
|
---|
374 | msgid "Select SoundFont"
|
---|
375 | msgstr "Selecione o SoundFont"
|
---|
376 |
|
---|
377 | #: gui/launcher.cpp:472
|
---|
378 | #: gui/launcher.cpp:619
|
---|
379 | msgid "Select directory with game data"
|
---|
380 | msgstr "Selecione a pasta com os arquivos do jogo"
|
---|
381 |
|
---|
382 | #: gui/launcher.cpp:490
|
---|
383 | msgid "Select additional game directory"
|
---|
384 | msgstr "Selecione a pasta adicional do jogo"
|
---|
385 |
|
---|
386 | #: gui/launcher.cpp:502
|
---|
387 | msgid "Select directory for saved games"
|
---|
388 | msgstr "Selecione a pasta para os jogos salvos"
|
---|
389 |
|
---|
390 | #: gui/launcher.cpp:521
|
---|
391 | msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
|
---|
392 | msgstr "Este código já esta sendo utilizado. Por favor, escolha outro."
|
---|
393 |
|
---|
394 | #: gui/launcher.cpp:562
|
---|
395 | #: engines/dialogs.cpp:113
|
---|
396 | msgid "~Q~uit"
|
---|
397 | msgstr "~S~air"
|
---|
398 |
|
---|
399 | #: gui/launcher.cpp:562
|
---|
400 | msgid "Quit ScummVM"
|
---|
401 | msgstr "Sair do ScummVM"
|
---|
402 |
|
---|
403 | #: gui/launcher.cpp:563
|
---|
404 | msgid "A~b~out..."
|
---|
405 | msgstr "So~b~re..."
|
---|
406 |
|
---|
407 | #: gui/launcher.cpp:563
|
---|
408 | msgid "About ScummVM"
|
---|
409 | msgstr "Sobre o ScumnmVM"
|
---|
410 |
|
---|
411 | #: gui/launcher.cpp:564
|
---|
412 | msgid "~O~ptions..."
|
---|
413 | msgstr "~O~pções"
|
---|
414 |
|
---|
415 | #: gui/launcher.cpp:564
|
---|
416 | msgid "Change global ScummVM options"
|
---|
417 | msgstr "Alterar opções globais do ScummVM"
|
---|
418 |
|
---|
419 | #: gui/launcher.cpp:566
|
---|
420 | msgid "~S~tart"
|
---|
421 | msgstr "~I~niciar"
|
---|
422 |
|
---|
423 | #: gui/launcher.cpp:566
|
---|
424 | msgid "Start selected game"
|
---|
425 | msgstr "Iniciar jogo selecionado"
|
---|
426 |
|
---|
427 | #: gui/launcher.cpp:569
|
---|
428 | msgid "~L~oad..."
|
---|
429 | msgstr "~C~arregar"
|
---|
430 |
|
---|
431 | #: gui/launcher.cpp:569
|
---|
432 | msgid "Load savegame for selected game"
|
---|
433 | msgstr "Carregar jogo salvo do jogo selecionado"
|
---|
434 |
|
---|
435 | #: gui/launcher.cpp:574
|
---|
436 | msgid "~A~dd Game..."
|
---|
437 | msgstr "~A~dicionar Jogo..."
|
---|
438 |
|
---|
439 | #: gui/launcher.cpp:574
|
---|
440 | #: gui/launcher.cpp:581
|
---|
441 | msgid "Hold Shift for Mass Add"
|
---|
442 | msgstr "Segure Shift para Multi-Adição"
|
---|
443 |
|
---|
444 | #: gui/launcher.cpp:576
|
---|
445 | msgid "~E~dit Game..."
|
---|
446 | msgstr "~E~ditar Jogo..."
|
---|
447 |
|
---|
448 | #: gui/launcher.cpp:576
|
---|
449 | #: gui/launcher.cpp:583
|
---|
450 | msgid "Change game options"
|
---|
451 | msgstr "Alterar opções do jogo"
|
---|
452 |
|
---|
453 | #: gui/launcher.cpp:578
|
---|
454 | msgid "~R~emove Game"
|
---|
455 | msgstr "~R~emover Jogo"
|
---|
456 |
|
---|
457 | #: gui/launcher.cpp:578
|
---|
458 | #: gui/launcher.cpp:585
|
---|
459 | msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
|
---|
460 | msgstr "Remover jogo da lista. Os arquivos de dados do jogo permanecem intactos"
|
---|
461 |
|
---|
462 | #: gui/launcher.cpp:581
|
---|
463 | msgctxt "lowres"
|
---|
464 | msgid "~A~dd Game..."
|
---|
465 | msgstr "~A~dicionar Jogo..."
|
---|
466 |
|
---|
467 | #: gui/launcher.cpp:583
|
---|
468 | msgctxt "lowres"
|
---|
469 | msgid "~E~dit Game..."
|
---|
470 | msgstr "~E~ditar Jogo..."
|
---|
471 |
|
---|
472 | #: gui/launcher.cpp:585
|
---|
473 | msgctxt "lowres"
|
---|
474 | msgid "~R~emove Game"
|
---|
475 | msgstr "~R~emover Jogo"
|
---|
476 |
|
---|
477 | #: gui/launcher.cpp:593
|
---|
478 | msgid "Search in game list"
|
---|
479 | msgstr "Pesquisar na lista de jogos"
|
---|
480 |
|
---|
481 | #: gui/launcher.cpp:597
|
---|
482 | #: gui/launcher.cpp:1111
|
---|
483 | msgid "Search:"
|
---|
484 | msgstr "Pesquisar:"
|
---|
485 |
|
---|
486 | #: gui/launcher.cpp:600
|
---|
487 | #: gui/options.cpp:772
|
---|
488 | msgid "Clear value"
|
---|
489 | msgstr "Limpar valor"
|
---|
490 |
|
---|
491 | #: gui/launcher.cpp:622
|
---|
492 | #: engines/dialogs.cpp:117
|
---|
493 | #: engines/mohawk/myst.cpp:255
|
---|
494 | #: engines/mohawk/riven.cpp:715
|
---|
495 | #: engines/cruise/menu.cpp:218
|
---|
496 | msgid "Load game:"
|
---|
497 | msgstr "Carregar jogo:"
|
---|
498 |
|
---|
499 | #: gui/launcher.cpp:622
|
---|
500 | #: engines/dialogs.cpp:117
|
---|
501 | #: engines/mohawk/myst.cpp:255
|
---|
502 | #: engines/mohawk/riven.cpp:715
|
---|
503 | #: engines/cruise/menu.cpp:218
|
---|
504 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:268
|
---|
505 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
|
---|
506 | msgid "Load"
|
---|
507 | msgstr "Carregar"
|
---|
508 |
|
---|
509 | #: gui/launcher.cpp:731
|
---|
510 | msgid "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add a huge number of games."
|
---|
511 | msgstr "Você realmente deseja adicionar vários jogos ao mesmo tempo? Isso poderá resultar em uma adição gigantesca de jogos."
|
---|
512 |
|
---|
513 | #: gui/launcher.cpp:732
|
---|
514 | #: gui/launcher.cpp:881
|
---|
515 | #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:187
|
---|
516 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:330
|
---|
517 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
|
---|
518 | #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106
|
---|
519 | msgid "Yes"
|
---|
520 | msgstr "Sim"
|
---|
521 |
|
---|
522 | #: gui/launcher.cpp:732
|
---|
523 | #: gui/launcher.cpp:881
|
---|
524 | #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:187
|
---|
525 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:330
|
---|
526 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
|
---|
527 | #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106
|
---|
528 | msgid "No"
|
---|
529 | msgstr "Não"
|
---|
530 |
|
---|
531 | #: gui/launcher.cpp:779
|
---|
532 | msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
|
---|
533 | msgstr "ScummVM não conseguiu abrir a pasta especificada!"
|
---|
534 |
|
---|
535 | #: gui/launcher.cpp:791
|
---|
536 | msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
|
---|
537 | msgstr "ScummVM não encontrou nenhum jogo na pasta especificada!"
|
---|
538 |
|
---|
539 | #: gui/launcher.cpp:805
|
---|
540 | msgid "Pick the game:"
|
---|
541 | msgstr "Escolha o jogo:"
|
---|
542 |
|
---|
543 | #: gui/launcher.cpp:881
|
---|
544 | msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
|
---|
545 | msgstr "Você deseja realmente remover a configuração deste jogo?"
|
---|
546 |
|
---|
547 | #: gui/launcher.cpp:945
|
---|
548 | msgid "This game does not support loading games from the launcher."
|
---|
549 | msgstr "Este jogo não suporta abrir jogos a partir do menu principal."
|
---|
550 |
|
---|
551 | #: gui/launcher.cpp:949
|
---|
552 | msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
|
---|
553 | msgstr "ScummVM não conseguiu encontrar qualquer programa capaz de rodar o jogo selecionado!"
|
---|
554 |
|
---|
555 | #: gui/launcher.cpp:1063
|
---|
556 | msgctxt "lowres"
|
---|
557 | msgid "Mass Add..."
|
---|
558 | msgstr "Multi-Adição..."
|
---|
559 |
|
---|
560 | #: gui/launcher.cpp:1063
|
---|
561 | msgid "Mass Add..."
|
---|
562 | msgstr "Multi-Adição..."
|
---|
563 |
|
---|
564 | #: gui/launcher.cpp:1064
|
---|
565 | msgctxt "lowres"
|
---|
566 | msgid "Add Game..."
|
---|
567 | msgstr "Adicionar Jogo..."
|
---|
568 |
|
---|
569 | #: gui/launcher.cpp:1064
|
---|
570 | msgid "Add Game..."
|
---|
571 | msgstr "Adicionar Jogo..."
|
---|
572 |
|
---|
573 | #: gui/massadd.cpp:79
|
---|
574 | #: gui/massadd.cpp:82
|
---|
575 | msgid "... progress ..."
|
---|
576 | msgstr "... progresso ..."
|
---|
577 |
|
---|
578 | #: gui/massadd.cpp:244
|
---|
579 | msgid "Scan complete!"
|
---|
580 | msgstr "Busca completa!"
|
---|
581 |
|
---|
582 | #: gui/massadd.cpp:247
|
---|
583 | #, c-format
|
---|
584 | msgid "Discovered %d new games."
|
---|
585 | msgstr "Encontrado(s) %d novo(s) jogo(s)"
|
---|
586 |
|
---|
587 | #: gui/massadd.cpp:251
|
---|
588 | #, c-format
|
---|
589 | msgid "Scanned %d directories ..."
|
---|
590 | msgstr "%d pasta(s) pesquisada(s)"
|
---|
591 |
|
---|
592 | #: gui/massadd.cpp:254
|
---|
593 | #, c-format
|
---|
594 | msgid "Discovered %d new games ..."
|
---|
595 | msgstr "Encontrado(s) %d novo(s) jogo(s)"
|
---|
596 |
|
---|
597 | #: gui/options.cpp:78
|
---|
598 | msgid "Never"
|
---|
599 | msgstr "Nunca"
|
---|
600 |
|
---|
601 | #: gui/options.cpp:78
|
---|
602 | msgid "every 5 mins"
|
---|
603 | msgstr "a cada 5 mins"
|
---|
604 |
|
---|
605 | #: gui/options.cpp:78
|
---|
606 | msgid "every 10 mins"
|
---|
607 | msgstr "a cada 10 mins"
|
---|
608 |
|
---|
609 | #: gui/options.cpp:78
|
---|
610 | msgid "every 15 mins"
|
---|
611 | msgstr "a cada 15 mins"
|
---|
612 |
|
---|
613 | #: gui/options.cpp:78
|
---|
614 | msgid "every 30 mins"
|
---|
615 | msgstr "a cada 30 mins"
|
---|
616 |
|
---|
617 | #: gui/options.cpp:80
|
---|
618 | msgid "8 kHz"
|
---|
619 | msgstr "8 kHz"
|
---|
620 |
|
---|
621 | #: gui/options.cpp:80
|
---|
622 | msgid "11kHz"
|
---|
623 | msgstr "11 kHz"
|
---|
624 |
|
---|
625 | #: gui/options.cpp:80
|
---|
626 | msgid "22 kHz"
|
---|
627 | msgstr "22 kHz"
|
---|
628 |
|
---|
629 | #: gui/options.cpp:80
|
---|
630 | msgid "44 kHz"
|
---|
631 | msgstr "44 kHz"
|
---|
632 |
|
---|
633 | #: gui/options.cpp:80
|
---|
634 | msgid "48 kHz"
|
---|
635 | msgstr "48 kHz"
|
---|
636 |
|
---|
637 | #: gui/options.cpp:242
|
---|
638 | #: gui/options.cpp:407
|
---|
639 | #: gui/options.cpp:505
|
---|
640 | #: gui/options.cpp:571
|
---|
641 | #: gui/options.cpp:771
|
---|
642 | msgctxt "soundfont"
|
---|
643 | msgid "None"
|
---|
644 | msgstr "Nenhum(a)"
|
---|
645 |
|
---|
646 | #: gui/options.cpp:651
|
---|
647 | msgid "Graphics mode:"
|
---|
648 | msgstr "Modo gráfico:"
|
---|
649 |
|
---|
650 | #: gui/options.cpp:662
|
---|
651 | msgid "Render mode:"
|
---|
652 | msgstr "Renderização"
|
---|
653 |
|
---|
654 | #: gui/options.cpp:662
|
---|
655 | #: gui/options.cpp:663
|
---|
656 | msgid "Special dithering modes supported by some games"
|
---|
657 | msgstr "Modos especiais de dithering suportados por alguns jogos"
|
---|
658 |
|
---|
659 | #: gui/options.cpp:672
|
---|
660 | msgid "Fullscreen mode"
|
---|
661 | msgstr "Modo Tela Cheia"
|
---|
662 |
|
---|
663 | #: gui/options.cpp:675
|
---|
664 | msgid "Aspect ratio correction"
|
---|
665 | msgstr "Correção de proporção"
|
---|
666 |
|
---|
667 | #: gui/options.cpp:675
|
---|
668 | msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
|
---|
669 | msgstr "Correção de proporção para jogos 320x200"
|
---|
670 |
|
---|
671 | #: gui/options.cpp:676
|
---|
672 | msgid "EGA undithering"
|
---|
673 | msgstr "EGA sem dithering"
|
---|
674 |
|
---|
675 | #: gui/options.cpp:676
|
---|
676 | msgid "Enable undithering in EGA games that support it"
|
---|
677 | msgstr "Habilita EGA sem dithering em jogos com suporte"
|
---|
678 |
|
---|
679 | #: gui/options.cpp:684
|
---|
680 | msgid "Preferred Device:"
|
---|
681 | msgstr "Dispositivo pref.:"
|
---|
682 |
|
---|
683 | #: gui/options.cpp:684
|
---|
684 | msgid "Music Device:"
|
---|
685 | msgstr "Disp. de música:"
|
---|
686 |
|
---|
687 | #: gui/options.cpp:684
|
---|
688 | #: gui/options.cpp:686
|
---|
689 | msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
|
---|
690 | msgstr "Especifica o dispositivo de som preferido ou emulador de placa de som"
|
---|
691 |
|
---|
692 | #: gui/options.cpp:684
|
---|
693 | #: gui/options.cpp:686
|
---|
694 | #: gui/options.cpp:687
|
---|
695 | msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
|
---|
696 | msgstr "Especifica o dispositivo de saída de som ou emulador de placa de som"
|
---|
697 |
|
---|
698 | #: gui/options.cpp:686
|
---|
699 | msgctxt "lowres"
|
---|
700 | msgid "Preferred Dev.:"
|
---|
701 | msgstr "Dispositivo pref.:"
|
---|
702 |
|
---|
703 | #: gui/options.cpp:686
|
---|
704 | msgctxt "lowres"
|
---|
705 | msgid "Music Device:"
|
---|
706 | msgstr "Dispositivo de música:"
|
---|
707 |
|
---|
708 | #: gui/options.cpp:712
|
---|
709 | msgid "AdLib emulator:"
|
---|
710 | msgstr "Emulador AdLib:"
|
---|
711 |
|
---|
712 | #: gui/options.cpp:712
|
---|
713 | #: gui/options.cpp:713
|
---|
714 | msgid "AdLib is used for music in many games"
|
---|
715 | msgstr "AdLib é utilizado para música em vários jogos"
|
---|
716 |
|
---|
717 | #: gui/options.cpp:723
|
---|
718 | msgid "Output rate:"
|
---|
719 | msgstr "Taxa de saída:"
|
---|
720 |
|
---|
721 | #: gui/options.cpp:723
|
---|
722 | #: gui/options.cpp:724
|
---|
723 | msgid "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your soundcard"
|
---|
724 | msgstr "Maior valor especifica melhor qualidade de som, mas pode não ser suportado por sua placa de som"
|
---|
725 |
|
---|
726 | #: gui/options.cpp:734
|
---|
727 | msgid "GM Device:"
|
---|
728 | msgstr "Dispositivo GM:"
|
---|
729 |
|
---|
730 | #: gui/options.cpp:734
|
---|
731 | msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
|
---|
732 | msgstr "Especifique o dispositivo de som padrão para a saída General MIDI"
|
---|
733 |
|
---|
734 | #: gui/options.cpp:745
|
---|
735 | msgid "Don't use General MIDI music"
|
---|
736 | msgstr "Não usar música General MIDI"
|
---|
737 |
|
---|
738 | #: gui/options.cpp:756
|
---|
739 | #: gui/options.cpp:817
|
---|
740 | msgid "Use first available device"
|
---|
741 | msgstr "Usar o primeiro dispositivo disponível"
|
---|
742 |
|
---|
743 | #: gui/options.cpp:768
|
---|
744 | msgid "SoundFont:"
|
---|
745 | msgstr "SoundFont:"
|
---|
746 |
|
---|
747 | #: gui/options.cpp:768
|
---|
748 | #: gui/options.cpp:770
|
---|
749 | #: gui/options.cpp:771
|
---|
750 | msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
|
---|
751 | msgstr "SoundFont é suportado por algumas placas de som, Fluidsynth e Timidity"
|
---|
752 |
|
---|
753 | #: gui/options.cpp:770
|
---|
754 | msgctxt "lowres"
|
---|
755 | msgid "SoundFont:"
|
---|
756 | msgstr "SoundFont:"
|
---|
757 |
|
---|
758 | #: gui/options.cpp:775
|
---|
759 | msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
|
---|
760 | msgstr "Mixar AdLib/MIDI"
|
---|
761 |
|
---|
762 | #: gui/options.cpp:775
|
---|
763 | msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
|
---|
764 | msgstr "Usar MIDI e AdLib juntos na geração de som"
|
---|
765 |
|
---|
766 | #: gui/options.cpp:778
|
---|
767 | msgid "MIDI gain:"
|
---|
768 | msgstr "Ganho MIDI:"
|
---|
769 |
|
---|
770 | #: gui/options.cpp:788
|
---|
771 | msgid "MT-32 Device:"
|
---|
772 | msgstr "Dispositivo MT-32:"
|
---|
773 |
|
---|
774 | #: gui/options.cpp:788
|
---|
775 | msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
|
---|
776 | msgstr "Especifique o dispositivo de som padrão para a saída Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64"
|
---|
777 |
|
---|
778 | #: gui/options.cpp:793
|
---|
779 | msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
|
---|
780 | msgstr "Roland MT-32 real (desligar emulação GM)"
|
---|
781 |
|
---|
782 | #: gui/options.cpp:793
|
---|
783 | #: gui/options.cpp:795
|
---|
784 | msgid "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device connected to your computer"
|
---|
785 | msgstr "Verifique se você quer usar o seu dispositivo de hardware de som compatível com Roland"
|
---|
786 |
|
---|
787 | #: gui/options.cpp:795
|
---|
788 | msgctxt "lowres"
|
---|
789 | msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
|
---|
790 | msgstr "Roland MT-32 real (sem emulação GM)"
|
---|
791 |
|
---|
792 | #: gui/options.cpp:798
|
---|
793 | msgid "Enable Roland GS Mode"
|
---|
794 | msgstr "Ligar modo Roland GS"
|
---|
795 |
|
---|
796 | #: gui/options.cpp:798
|
---|
797 | msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
|
---|
798 | msgstr "Desliga o mapeamento General MIDI para jogos com trilha sonora Roland MT-32"
|
---|
799 |
|
---|
800 | #: gui/options.cpp:807
|
---|
801 | msgid "Don't use Roland MT-32 music"
|
---|
802 | msgstr "Não usar música Roland MT-32"
|
---|
803 |
|
---|
804 | #: gui/options.cpp:834
|
---|
805 | msgid "Text and Speech:"
|
---|
806 | msgstr "Texto e Voz:"
|
---|
807 |
|
---|
808 | #: gui/options.cpp:838
|
---|
809 | #: gui/options.cpp:848
|
---|
810 | msgid "Speech"
|
---|
811 | msgstr "Voz"
|
---|
812 |
|
---|
813 | #: gui/options.cpp:839
|
---|
814 | #: gui/options.cpp:849
|
---|
815 | msgid "Subtitles"
|
---|
816 | msgstr "Legendas"
|
---|
817 |
|
---|
818 | #: gui/options.cpp:840
|
---|
819 | msgid "Both"
|
---|
820 | msgstr "Ambos"
|
---|
821 |
|
---|
822 | #: gui/options.cpp:842
|
---|
823 | msgid "Subtitle speed:"
|
---|
824 | msgstr "Rapidez legendas:"
|
---|
825 |
|
---|
826 | #: gui/options.cpp:844
|
---|
827 | msgctxt "lowres"
|
---|
828 | msgid "Text and Speech:"
|
---|
829 | msgstr "Texto e Voz:"
|
---|
830 |
|
---|
831 | #: gui/options.cpp:848
|
---|
832 | msgid "Spch"
|
---|
833 | msgstr "Voz"
|
---|
834 |
|
---|
835 | #: gui/options.cpp:849
|
---|
836 | msgid "Subs"
|
---|
837 | msgstr "Legs"
|
---|
838 |
|
---|
839 | #: gui/options.cpp:850
|
---|
840 | msgctxt "lowres"
|
---|
841 | msgid "Both"
|
---|
842 | msgstr "Ambos"
|
---|
843 |
|
---|
844 | #: gui/options.cpp:850
|
---|
845 | msgid "Show subtitles and play speech"
|
---|
846 | msgstr "Mostrar legenda e vozes (dublagem)"
|
---|
847 |
|
---|
848 | #: gui/options.cpp:852
|
---|
849 | msgctxt "lowres"
|
---|
850 | msgid "Subtitle speed:"
|
---|
851 | msgstr "Velocidade das legendas:"
|
---|
852 |
|
---|
853 | #: gui/options.cpp:868
|
---|
854 | msgid "Music volume:"
|
---|
855 | msgstr "Volume da Música:"
|
---|
856 |
|
---|
857 | #: gui/options.cpp:870
|
---|
858 | msgctxt "lowres"
|
---|
859 | msgid "Music volume:"
|
---|
860 | msgstr "Volume da Música:"
|
---|
861 |
|
---|
862 | #: gui/options.cpp:877
|
---|
863 | msgid "Mute All"
|
---|
864 | msgstr "Mudo"
|
---|
865 |
|
---|
866 | #: gui/options.cpp:880
|
---|
867 | msgid "SFX volume:"
|
---|
868 | msgstr "Volume dos Sons:"
|
---|
869 |
|
---|
870 | #: gui/options.cpp:880
|
---|
871 | #: gui/options.cpp:882
|
---|
872 | #: gui/options.cpp:883
|
---|
873 | msgid "Special sound effects volume"
|
---|
874 | msgstr "Volume dos efeitos sonoros especiais"
|
---|
875 |
|
---|
876 | #: gui/options.cpp:882
|
---|
877 | msgctxt "lowres"
|
---|
878 | msgid "SFX volume:"
|
---|
879 | msgstr "Volume dos Sons:"
|
---|
880 |
|
---|
881 | #: gui/options.cpp:890
|
---|
882 | msgid "Speech volume:"
|
---|
883 | msgstr "Volume da Voz:"
|
---|
884 |
|
---|
885 | #: gui/options.cpp:892
|
---|
886 | msgctxt "lowres"
|
---|
887 | msgid "Speech volume:"
|
---|
888 | msgstr "Volume da Voz:"
|
---|
889 |
|
---|
890 | #: gui/options.cpp:1031
|
---|
891 | msgid "Theme Path:"
|
---|
892 | msgstr "Pasta do Tema"
|
---|
893 |
|
---|
894 | #: gui/options.cpp:1033
|
---|
895 | msgctxt "lowres"
|
---|
896 | msgid "Theme Path:"
|
---|
897 | msgstr "Pasta do Tema"
|
---|
898 |
|
---|
899 | #: gui/options.cpp:1037
|
---|
900 | #: gui/options.cpp:1039
|
---|
901 | #: gui/options.cpp:1040
|
---|
902 | msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
|
---|
903 | msgstr "Especifica a pasta para os dados adicionais usados por todos os jogos ou ScummVM"
|
---|
904 |
|
---|
905 | #: gui/options.cpp:1044
|
---|
906 | msgid "Plugins Path:"
|
---|
907 | msgstr "Pasta de Plugins:"
|
---|
908 |
|
---|
909 | #: gui/options.cpp:1046
|
---|
910 | msgctxt "lowres"
|
---|
911 | msgid "Plugins Path:"
|
---|
912 | msgstr "Pasta de Plugins:"
|
---|
913 |
|
---|
914 | #: gui/options.cpp:1055
|
---|
915 | msgid "Misc"
|
---|
916 | msgstr "Outros"
|
---|
917 |
|
---|
918 | #: gui/options.cpp:1057
|
---|
919 | msgctxt "lowres"
|
---|
920 | msgid "Misc"
|
---|
921 | msgstr "Outros"
|
---|
922 |
|
---|
923 | #: gui/options.cpp:1059
|
---|
924 | msgid "Theme:"
|
---|
925 | msgstr "Tema:"
|
---|
926 |
|
---|
927 | #: gui/options.cpp:1063
|
---|
928 | msgid "GUI Renderer:"
|
---|
929 | msgstr "Renderizador GUI:"
|
---|
930 |
|
---|
931 | #: gui/options.cpp:1075
|
---|
932 | msgid "Autosave:"
|
---|
933 | msgstr "Auto-Salvar:"
|
---|
934 |
|
---|
935 | #: gui/options.cpp:1077
|
---|
936 | msgctxt "lowres"
|
---|
937 | msgid "Autosave:"
|
---|
938 | msgstr "Auto-Salvar:"
|
---|
939 |
|
---|
940 | #: gui/options.cpp:1085
|
---|
941 | msgid "Keys"
|
---|
942 | msgstr "Teclas"
|
---|
943 |
|
---|
944 | #: gui/options.cpp:1092
|
---|
945 | msgid "GUI Language:"
|
---|
946 | msgstr "Idioma do GUI:"
|
---|
947 |
|
---|
948 | #: gui/options.cpp:1092
|
---|
949 | msgid "Language of ScummVM GUI"
|
---|
950 | msgstr "Linguagem do ScummVM GUI"
|
---|
951 |
|
---|
952 | #: gui/options.cpp:1241
|
---|
953 | msgid "You have to restart ScummVM to take the effect."
|
---|
954 | msgstr "Você tem que reiniciar o ScummVM para funcionar."
|
---|
955 |
|
---|
956 | #: gui/options.cpp:1254
|
---|
957 | msgid "Select directory for savegames"
|
---|
958 | msgstr "Selecione a pasta para o jogos salvos"
|
---|
959 |
|
---|
960 | #: gui/options.cpp:1261
|
---|
961 | msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
|
---|
962 | msgstr "O diretório escolhido não pode ser usado. Por favor, selecione outro."
|
---|
963 |
|
---|
964 | #: gui/options.cpp:1270
|
---|
965 | msgid "Select directory for GUI themes"
|
---|
966 | msgstr "Selecione a pasta para os temas da Interface de Uso Gráfico"
|
---|
967 |
|
---|
968 | #: gui/options.cpp:1280
|
---|
969 | msgid "Select directory for extra files"
|
---|
970 | msgstr "Selecione a pasta para os arquivos extras"
|
---|
971 |
|
---|
972 | #: gui/options.cpp:1291
|
---|
973 | msgid "Select directory for plugins"
|
---|
974 | msgstr "Selecione a pasta para os plugins"
|
---|
975 |
|
---|
976 | #: gui/options.cpp:1335
|
---|
977 | msgid "The theme you selected does not support your current language. If you want to use this theme you need to switch to another language first."
|
---|
978 | msgstr "O tema que você selecionou não suporta seu idioma atual. Se você quiser usar este tema você precisa mudar para outro idioma."
|
---|
979 |
|
---|
980 | #: gui/saveload.cpp:61
|
---|
981 | #: gui/saveload.cpp:242
|
---|
982 | msgid "No date saved"
|
---|
983 | msgstr "Sem data salva"
|
---|
984 |
|
---|
985 | #: gui/saveload.cpp:62
|
---|
986 | #: gui/saveload.cpp:243
|
---|
987 | msgid "No time saved"
|
---|
988 | msgstr "Sem hora salva"
|
---|
989 |
|
---|
990 | #: gui/saveload.cpp:63
|
---|
991 | #: gui/saveload.cpp:244
|
---|
992 | msgid "No playtime saved"
|
---|
993 | msgstr "Sem tempo de jogo salvo"
|
---|
994 |
|
---|
995 | #: gui/saveload.cpp:70
|
---|
996 | #: gui/saveload.cpp:158
|
---|
997 | msgid "Delete"
|
---|
998 | msgstr "Excluir"
|
---|
999 |
|
---|
1000 | #: gui/saveload.cpp:157
|
---|
1001 | msgid "Do you really want to delete this savegame?"
|
---|
1002 | msgstr "Você realmente quer excluir este jogo salvo?"
|
---|
1003 |
|
---|
1004 | #: gui/saveload.cpp:266
|
---|
1005 | msgid "Date: "
|
---|
1006 | msgstr "Data:"
|
---|
1007 |
|
---|
1008 | #: gui/saveload.cpp:269
|
---|
1009 | msgid "Time: "
|
---|
1010 | msgstr "Hora:"
|
---|
1011 |
|
---|
1012 | #: gui/saveload.cpp:274
|
---|
1013 | msgid "Playtime: "
|
---|
1014 | msgstr "Tempo de jogo:"
|
---|
1015 |
|
---|
1016 | #: gui/saveload.cpp:287
|
---|
1017 | #: gui/saveload.cpp:354
|
---|
1018 | msgid "Untitled savestate"
|
---|
1019 | msgstr "Não-titulado arquivo de save"
|
---|
1020 |
|
---|
1021 | #: gui/themebrowser.cpp:47
|
---|
1022 | msgid "Select a Theme"
|
---|
1023 | msgstr "Selecione um Tema"
|
---|
1024 |
|
---|
1025 | #: gui/ThemeEngine.cpp:332
|
---|
1026 | msgid "Disabled GFX"
|
---|
1027 | msgstr "GFX desabilitado"
|
---|
1028 |
|
---|
1029 | #: gui/ThemeEngine.cpp:332
|
---|
1030 | msgctxt "lowres"
|
---|
1031 | msgid "Disabled GFX"
|
---|
1032 | msgstr "GFX desabilitado"
|
---|
1033 |
|
---|
1034 | #: gui/ThemeEngine.cpp:333
|
---|
1035 | msgid "Standard Renderer (16bpp)"
|
---|
1036 | msgstr "Renderizador padrão (16bpp)"
|
---|
1037 |
|
---|
1038 | #: gui/ThemeEngine.cpp:333
|
---|
1039 | msgid "Standard (16bpp)"
|
---|
1040 | msgstr "Padrão (16bpp)"
|
---|
1041 |
|
---|
1042 | #: gui/ThemeEngine.cpp:335
|
---|
1043 | msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
|
---|
1044 | msgstr "Renderizador Anti-Serrilhamento (16bpp)"
|
---|
1045 |
|
---|
1046 | #: gui/ThemeEngine.cpp:335
|
---|
1047 | msgid "Antialiased (16bpp)"
|
---|
1048 | msgstr "Anti-Serrilhamento (16bpp)"
|
---|
1049 |
|
---|
1050 | #: base/main.cpp:201
|
---|
1051 | #, c-format
|
---|
1052 | msgid "Engine does not support debug level '%s'"
|
---|
1053 | msgstr "Essa engine não suporta o nível de debug '%s'"
|
---|
1054 |
|
---|
1055 | #: base/main.cpp:269
|
---|
1056 | msgid "Menu"
|
---|
1057 | msgstr "Menu"
|
---|
1058 |
|
---|
1059 | #: base/main.cpp:272
|
---|
1060 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
|
---|
1061 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
|
---|
1062 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
|
---|
1063 | msgid "Skip"
|
---|
1064 | msgstr "Pular"
|
---|
1065 |
|
---|
1066 | #: base/main.cpp:275
|
---|
1067 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
|
---|
1068 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
|
---|
1069 | msgid "Pause"
|
---|
1070 | msgstr "Pausar"
|
---|
1071 |
|
---|
1072 | #: base/main.cpp:278
|
---|
1073 | msgid "Skip line"
|
---|
1074 | msgstr "Pula linha"
|
---|
1075 |
|
---|
1076 | #: base/main.cpp:433
|
---|
1077 | msgid "Error running game:"
|
---|
1078 | msgstr "Erro ao executar o jogo:"
|
---|
1079 |
|
---|
1080 | #: base/main.cpp:457
|
---|
1081 | msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
|
---|
1082 | msgstr "Não foi possível encontrar qualquer programa capaz de rodar o jogo selecionado"
|
---|
1083 |
|
---|
1084 | #: common/error.cpp:42
|
---|
1085 | msgid "No error"
|
---|
1086 | msgstr "Nenhum erro"
|
---|
1087 |
|
---|
1088 | #: common/error.cpp:44
|
---|
1089 | msgid "Game data not found"
|
---|
1090 | msgstr "Dados do jogo não encontrado"
|
---|
1091 |
|
---|
1092 | #: common/error.cpp:46
|
---|
1093 | msgid "Game id not supported"
|
---|
1094 | msgstr "ID de jogo não suportado"
|
---|
1095 |
|
---|
1096 | #: common/error.cpp:48
|
---|
1097 | msgid "Unsupported color mode"
|
---|
1098 | msgstr "Modo de cores não suportado"
|
---|
1099 |
|
---|
1100 | #: common/error.cpp:51
|
---|
1101 | msgid "Read permission denied"
|
---|
1102 | msgstr "Permissão para \"ler\" negada"
|
---|
1103 |
|
---|
1104 | #: common/error.cpp:53
|
---|
1105 | msgid "Write permission denied"
|
---|
1106 | msgstr "Permissão para \"gravar\" negada"
|
---|
1107 |
|
---|
1108 | #: common/error.cpp:56
|
---|
1109 | msgid "Path does not exist"
|
---|
1110 | msgstr "Caminho não existe"
|
---|
1111 |
|
---|
1112 | #: common/error.cpp:58
|
---|
1113 | msgid "Path not a directory"
|
---|
1114 | msgstr "Caminho não é uma pasta"
|
---|
1115 |
|
---|
1116 | #: common/error.cpp:60
|
---|
1117 | msgid "Path not a file"
|
---|
1118 | msgstr "Caminho nao é um arquivo"
|
---|
1119 |
|
---|
1120 | #: common/error.cpp:63
|
---|
1121 | msgid "Cannot create file"
|
---|
1122 | msgstr "Caminho não é um arquivo"
|
---|
1123 |
|
---|
1124 | #: common/error.cpp:65
|
---|
1125 | msgid "Reading data failed"
|
---|
1126 | msgstr "Falha na leitura"
|
---|
1127 |
|
---|
1128 | #: common/error.cpp:67
|
---|
1129 | msgid "Writing data failed"
|
---|
1130 | msgstr "Falha na gravação"
|
---|
1131 |
|
---|
1132 | #: common/error.cpp:70
|
---|
1133 | msgid "Could not find suitable engine plugin"
|
---|
1134 | msgstr "Não foi possível encontrar engine adequada"
|
---|
1135 |
|
---|
1136 | #: common/error.cpp:72
|
---|
1137 | msgid "Engine plugin does not support save states"
|
---|
1138 | msgstr "A engine atual não suporta salvar o progresso do jogo"
|
---|
1139 |
|
---|
1140 | #: common/error.cpp:75
|
---|
1141 | msgid "Command line argument not processed"
|
---|
1142 | msgstr "Linha de comando não processada"
|
---|
1143 |
|
---|
1144 | #: common/error.cpp:79
|
---|
1145 | msgid "Unknown error"
|
---|
1146 | msgstr "Erro desconhecido"
|
---|
1147 |
|
---|
1148 | #: common/util.cpp:276
|
---|
1149 | msgid "Hercules Green"
|
---|
1150 | msgstr "Hercules Green"
|
---|
1151 |
|
---|
1152 | #: common/util.cpp:277
|
---|
1153 | msgid "Hercules Amber"
|
---|
1154 | msgstr "Hercules Amber"
|
---|
1155 |
|
---|
1156 | #: common/util.cpp:284
|
---|
1157 | msgctxt "lowres"
|
---|
1158 | msgid "Hercules Green"
|
---|
1159 | msgstr "Hercules Green"
|
---|
1160 |
|
---|
1161 | #: common/util.cpp:285
|
---|
1162 | msgctxt "lowres"
|
---|
1163 | msgid "Hercules Amber"
|
---|
1164 | msgstr "Hercules Amber"
|
---|
1165 |
|
---|
1166 | #: engines/dialogs.cpp:87
|
---|
1167 | msgid "~R~esume"
|
---|
1168 | msgstr "~V~oltar ao jogo"
|
---|
1169 |
|
---|
1170 | #: engines/dialogs.cpp:89
|
---|
1171 | msgid "~L~oad"
|
---|
1172 | msgstr "~C~arregar"
|
---|
1173 |
|
---|
1174 | #: engines/dialogs.cpp:93
|
---|
1175 | msgid "~S~ave"
|
---|
1176 | msgstr "~S~alvar"
|
---|
1177 |
|
---|
1178 | #: engines/dialogs.cpp:97
|
---|
1179 | msgid "~O~ptions"
|
---|
1180 | msgstr "~O~pções"
|
---|
1181 |
|
---|
1182 | #: engines/dialogs.cpp:102
|
---|
1183 | msgid "~H~elp"
|
---|
1184 | msgstr "~A~juda"
|
---|
1185 |
|
---|
1186 | #: engines/dialogs.cpp:104
|
---|
1187 | msgid "~A~bout"
|
---|
1188 | msgstr "So~b~re"
|
---|
1189 |
|
---|
1190 | #: engines/dialogs.cpp:107
|
---|
1191 | #: engines/dialogs.cpp:185
|
---|
1192 | msgid "~R~eturn to Launcher"
|
---|
1193 | msgstr "~V~oltar ao menu"
|
---|
1194 |
|
---|
1195 | #: engines/dialogs.cpp:109
|
---|
1196 | #: engines/dialogs.cpp:187
|
---|
1197 | msgctxt "lowres"
|
---|
1198 | msgid "~R~eturn to Launcher"
|
---|
1199 | msgstr "~V~oltar ao menu"
|
---|
1200 |
|
---|
1201 | #: engines/dialogs.cpp:119
|
---|
1202 | #: engines/cruise/menu.cpp:216
|
---|
1203 | #: engines/sci/engine/kfile.cpp:577
|
---|
1204 | msgid "Save game:"
|
---|
1205 | msgstr "Salvar jogo:"
|
---|
1206 |
|
---|
1207 | #: engines/dialogs.cpp:119
|
---|
1208 | #: engines/cruise/menu.cpp:216
|
---|
1209 | #: engines/sci/engine/kfile.cpp:577
|
---|
1210 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
|
---|
1211 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
|
---|
1212 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:268
|
---|
1213 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
|
---|
1214 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
|
---|
1215 | msgid "Save"
|
---|
1216 | msgstr "Salvar"
|
---|
1217 |
|
---|
1218 | #: engines/dialogs.cpp:315
|
---|
1219 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:92
|
---|
1220 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:130
|
---|
1221 | msgid "~O~K"
|
---|
1222 | msgstr "~O~K"
|
---|
1223 |
|
---|
1224 | #: engines/dialogs.cpp:316
|
---|
1225 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:93
|
---|
1226 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:131
|
---|
1227 | msgid "~C~ancel"
|
---|
1228 | msgstr "~C~ancelar"
|
---|
1229 |
|
---|
1230 | #: engines/dialogs.cpp:319
|
---|
1231 | msgid "~K~eys"
|
---|
1232 | msgstr "~T~eclas"
|
---|
1233 |
|
---|
1234 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:284
|
---|
1235 | msgid "~P~revious"
|
---|
1236 | msgstr "~A~nterior"
|
---|
1237 |
|
---|
1238 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:285
|
---|
1239 | msgid "~N~ext"
|
---|
1240 | msgstr "~P~róximo"
|
---|
1241 |
|
---|
1242 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:286
|
---|
1243 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:59
|
---|
1244 | msgid "~C~lose"
|
---|
1245 | msgstr "~F~echar"
|
---|
1246 |
|
---|
1247 | #: engines/scumm/help.cpp:76
|
---|
1248 | msgid "Common keyboard commands:"
|
---|
1249 | msgstr "Comandos de teclado comuns:"
|
---|
1250 |
|
---|
1251 | #: engines/scumm/help.cpp:77
|
---|
1252 | msgid "Save / Load dialog"
|
---|
1253 | msgstr "Menu Salvar / Carregar"
|
---|
1254 |
|
---|
1255 | #: engines/scumm/help.cpp:79
|
---|
1256 | msgid "Skip line of text"
|
---|
1257 | msgstr "Pula linha de texto"
|
---|
1258 |
|
---|
1259 | #: engines/scumm/help.cpp:80
|
---|
1260 | msgid "Esc"
|
---|
1261 | msgstr "Esc"
|
---|
1262 |
|
---|
1263 | #: engines/scumm/help.cpp:80
|
---|
1264 | msgid "Skip cutscene"
|
---|
1265 | msgstr "Pula cena"
|
---|
1266 |
|
---|
1267 | #: engines/scumm/help.cpp:81
|
---|
1268 | msgid "Space"
|
---|
1269 | msgstr "Espaço"
|
---|
1270 |
|
---|
1271 | #: engines/scumm/help.cpp:81
|
---|
1272 | msgid "Pause game"
|
---|
1273 | msgstr "Pausar jogo:"
|
---|
1274 |
|
---|
1275 | #: engines/scumm/help.cpp:82
|
---|
1276 | #: engines/scumm/help.cpp:87
|
---|
1277 | #: engines/scumm/help.cpp:98
|
---|
1278 | #: engines/scumm/help.cpp:99
|
---|
1279 | #: engines/scumm/help.cpp:100
|
---|
1280 | #: engines/scumm/help.cpp:101
|
---|
1281 | #: engines/scumm/help.cpp:102
|
---|
1282 | #: engines/scumm/help.cpp:103
|
---|
1283 | #: engines/scumm/help.cpp:104
|
---|
1284 | #: engines/scumm/help.cpp:105
|
---|
1285 | msgid "Ctrl"
|
---|
1286 | msgstr "Ctrl"
|
---|
1287 |
|
---|
1288 | #: engines/scumm/help.cpp:82
|
---|
1289 | msgid "Load game state 1-10"
|
---|
1290 | msgstr "Carregar estado do jogo 1-10"
|
---|
1291 |
|
---|
1292 | #: engines/scumm/help.cpp:83
|
---|
1293 | #: engines/scumm/help.cpp:87
|
---|
1294 | #: engines/scumm/help.cpp:89
|
---|
1295 | #: engines/scumm/help.cpp:103
|
---|
1296 | #: engines/scumm/help.cpp:104
|
---|
1297 | #: engines/scumm/help.cpp:105
|
---|
1298 | msgid "Alt"
|
---|
1299 | msgstr "Alt"
|
---|
1300 |
|
---|
1301 | #: engines/scumm/help.cpp:83
|
---|
1302 | msgid "Save game state 1-10"
|
---|
1303 | msgstr "Salvar estado do jogo 1-10"
|
---|
1304 |
|
---|
1305 | #: engines/scumm/help.cpp:85
|
---|
1306 | #: engines/scumm/help.cpp:87
|
---|
1307 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
|
---|
1308 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
|
---|
1309 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:55
|
---|
1310 | msgid "Quit"
|
---|
1311 | msgstr "Sair"
|
---|
1312 |
|
---|
1313 | #: engines/scumm/help.cpp:89
|
---|
1314 | #: engines/scumm/help.cpp:92
|
---|
1315 | msgid "Enter"
|
---|
1316 | msgstr "Enter"
|
---|
1317 |
|
---|
1318 | #: engines/scumm/help.cpp:89
|
---|
1319 | msgid "Toggle fullscreen"
|
---|
1320 | msgstr "Habilita Tela Cheia"
|
---|
1321 |
|
---|
1322 | #: engines/scumm/help.cpp:90
|
---|
1323 | msgid "Music volume up / down"
|
---|
1324 | msgstr "Volume da música"
|
---|
1325 |
|
---|
1326 | #: engines/scumm/help.cpp:91
|
---|
1327 | msgid "Text speed slower / faster"
|
---|
1328 | msgstr "Velocidade do texto devagar / rápido"
|
---|
1329 |
|
---|
1330 | #: engines/scumm/help.cpp:92
|
---|
1331 | msgid "Simulate left mouse button"
|
---|
1332 | msgstr "Simula botão esquerdo do mouse"
|
---|
1333 |
|
---|
1334 | #: engines/scumm/help.cpp:93
|
---|
1335 | msgid "Tab"
|
---|
1336 | msgstr "Tab"
|
---|
1337 |
|
---|
1338 | #: engines/scumm/help.cpp:93
|
---|
1339 | msgid "Simulate right mouse button"
|
---|
1340 | msgstr "Simula botão direito do mouse"
|
---|
1341 |
|
---|
1342 | #: engines/scumm/help.cpp:96
|
---|
1343 | msgid "Special keyboard commands:"
|
---|
1344 | msgstr "Comandos de teclado especiais:"
|
---|
1345 |
|
---|
1346 | #: engines/scumm/help.cpp:97
|
---|
1347 | msgid "Show / Hide console"
|
---|
1348 | msgstr "Mostrar / Ocultar console"
|
---|
1349 |
|
---|
1350 | #: engines/scumm/help.cpp:98
|
---|
1351 | msgid "Start the debugger"
|
---|
1352 | msgstr "Inicia o depurador"
|
---|
1353 |
|
---|
1354 | #: engines/scumm/help.cpp:99
|
---|
1355 | msgid "Show memory consumption"
|
---|
1356 | msgstr "Exibe o consumo de memória"
|
---|
1357 |
|
---|
1358 | #: engines/scumm/help.cpp:100
|
---|
1359 | msgid "Run in fast mode (*)"
|
---|
1360 | msgstr "Joga em modo rápido (*)"
|
---|
1361 |
|
---|
1362 | #: engines/scumm/help.cpp:101
|
---|
1363 | msgid "Run in really fast mode (*)"
|
---|
1364 | msgstr "Joga em modo super rápido (*)"
|
---|
1365 |
|
---|
1366 | #: engines/scumm/help.cpp:102
|
---|
1367 | msgid "Toggle mouse capture"
|
---|
1368 | msgstr "Habilita captura do mouse"
|
---|
1369 |
|
---|
1370 | #: engines/scumm/help.cpp:103
|
---|
1371 | msgid "Switch between graphics filters"
|
---|
1372 | msgstr "Alterna entre os filtros gráficos"
|
---|
1373 |
|
---|
1374 | #: engines/scumm/help.cpp:104
|
---|
1375 | msgid "Increase / Decrease scale factor"
|
---|
1376 | msgstr "Aumenta / Diminui o fator de escala"
|
---|
1377 |
|
---|
1378 | #: engines/scumm/help.cpp:105
|
---|
1379 | msgid "Toggle aspect-ratio correction"
|
---|
1380 | msgstr "Habilita correção de proporção"
|
---|
1381 |
|
---|
1382 | #: engines/scumm/help.cpp:110
|
---|
1383 | msgid "* Note that using ctrl-f and"
|
---|
1384 | msgstr "* A utilização de ctrl-f ou"
|
---|
1385 |
|
---|
1386 | #: engines/scumm/help.cpp:111
|
---|
1387 | msgid " ctrl-g are not recommended"
|
---|
1388 | msgstr " ctrl-g não é recomendada"
|
---|
1389 |
|
---|
1390 | #: engines/scumm/help.cpp:112
|
---|
1391 | msgid " since they may cause crashes"
|
---|
1392 | msgstr " visto que poderá causar travas"
|
---|
1393 |
|
---|
1394 | #: engines/scumm/help.cpp:113
|
---|
1395 | msgid " or incorrect game behaviour."
|
---|
1396 | msgstr " ou procedimentos estranhos nos jogos."
|
---|
1397 |
|
---|
1398 | #: engines/scumm/help.cpp:117
|
---|
1399 | msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
|
---|
1400 | msgstr "Tecer feitiços no teclado:"
|
---|
1401 |
|
---|
1402 | #: engines/scumm/help.cpp:119
|
---|
1403 | msgid "Main game controls:"
|
---|
1404 | msgstr "Controles principais do jogo:"
|
---|
1405 |
|
---|
1406 | #: engines/scumm/help.cpp:124
|
---|
1407 | #: engines/scumm/help.cpp:139
|
---|
1408 | #: engines/scumm/help.cpp:164
|
---|
1409 | msgid "Push"
|
---|
1410 | msgstr "Empurar"
|
---|
1411 |
|
---|
1412 | #: engines/scumm/help.cpp:125
|
---|
1413 | #: engines/scumm/help.cpp:140
|
---|
1414 | #: engines/scumm/help.cpp:165
|
---|
1415 | msgid "Pull"
|
---|
1416 | msgstr "Puxar"
|
---|
1417 |
|
---|
1418 | #: engines/scumm/help.cpp:126
|
---|
1419 | #: engines/scumm/help.cpp:141
|
---|
1420 | #: engines/scumm/help.cpp:166
|
---|
1421 | #: engines/scumm/help.cpp:199
|
---|
1422 | #: engines/scumm/help.cpp:209
|
---|
1423 | msgid "Give"
|
---|
1424 | msgstr "Dar"
|
---|
1425 |
|
---|
1426 | #: engines/scumm/help.cpp:127
|
---|
1427 | #: engines/scumm/help.cpp:142
|
---|
1428 | #: engines/scumm/help.cpp:167
|
---|
1429 | #: engines/scumm/help.cpp:192
|
---|
1430 | #: engines/scumm/help.cpp:210
|
---|
1431 | msgid "Open"
|
---|
1432 | msgstr "Abrir"
|
---|
1433 |
|
---|
1434 | #: engines/scumm/help.cpp:129
|
---|
1435 | msgid "Go to"
|
---|
1436 | msgstr "Ir para"
|
---|
1437 |
|
---|
1438 | #: engines/scumm/help.cpp:130
|
---|
1439 | msgid "Get"
|
---|
1440 | msgstr "Pegar"
|
---|
1441 |
|
---|
1442 | #: engines/scumm/help.cpp:131
|
---|
1443 | #: engines/scumm/help.cpp:155
|
---|
1444 | #: engines/scumm/help.cpp:173
|
---|
1445 | #: engines/scumm/help.cpp:200
|
---|
1446 | #: engines/scumm/help.cpp:215
|
---|
1447 | #: engines/scumm/help.cpp:226
|
---|
1448 | #: engines/scumm/help.cpp:251
|
---|
1449 | msgid "Use"
|
---|
1450 | msgstr "Usar"
|
---|
1451 |
|
---|
1452 | #: engines/scumm/help.cpp:132
|
---|
1453 | #: engines/scumm/help.cpp:144
|
---|
1454 | msgid "Read"
|
---|
1455 | msgstr "Ler"
|
---|
1456 |
|
---|
1457 | #: engines/scumm/help.cpp:133
|
---|
1458 | #: engines/scumm/help.cpp:150
|
---|
1459 | msgid "New kid"
|
---|
1460 | msgstr "Nova criança"
|
---|
1461 |
|
---|
1462 | #: engines/scumm/help.cpp:134
|
---|
1463 | #: engines/scumm/help.cpp:156
|
---|
1464 | #: engines/scumm/help.cpp:174
|
---|
1465 | msgid "Turn on"
|
---|
1466 | msgstr "Ligar"
|
---|
1467 |
|
---|
1468 | #: engines/scumm/help.cpp:135
|
---|
1469 | #: engines/scumm/help.cpp:157
|
---|
1470 | #: engines/scumm/help.cpp:175
|
---|
1471 | msgid "Turn off"
|
---|
1472 | msgstr "Desligar"
|
---|
1473 |
|
---|
1474 | #: engines/scumm/help.cpp:145
|
---|
1475 | #: engines/scumm/help.cpp:170
|
---|
1476 | #: engines/scumm/help.cpp:196
|
---|
1477 | msgid "Walk to"
|
---|
1478 | msgstr "Andar até"
|
---|
1479 |
|
---|
1480 | #: engines/scumm/help.cpp:146
|
---|
1481 | #: engines/scumm/help.cpp:171
|
---|
1482 | #: engines/scumm/help.cpp:197
|
---|
1483 | #: engines/scumm/help.cpp:212
|
---|
1484 | #: engines/scumm/help.cpp:229
|
---|
1485 | msgid "Pick up"
|
---|
1486 | msgstr "Pegar"
|
---|
1487 |
|
---|
1488 | #: engines/scumm/help.cpp:147
|
---|
1489 | #: engines/scumm/help.cpp:172
|
---|
1490 | msgid "What is"
|
---|
1491 | msgstr "O que é"
|
---|
1492 |
|
---|
1493 | #: engines/scumm/help.cpp:149
|
---|
1494 | msgid "Unlock"
|
---|
1495 | msgstr "Destravar"
|
---|
1496 |
|
---|
1497 | #: engines/scumm/help.cpp:152
|
---|
1498 | msgid "Put on"
|
---|
1499 | msgstr "Vestir"
|
---|
1500 |
|
---|
1501 | #: engines/scumm/help.cpp:153
|
---|
1502 | msgid "Take off"
|
---|
1503 | msgstr "Decolar"
|
---|
1504 |
|
---|
1505 | #: engines/scumm/help.cpp:159
|
---|
1506 | msgid "Fix"
|
---|
1507 | msgstr "Consertar"
|
---|
1508 |
|
---|
1509 | #: engines/scumm/help.cpp:161
|
---|
1510 | msgid "Switch"
|
---|
1511 | msgstr "Trocar"
|
---|
1512 |
|
---|
1513 | #: engines/scumm/help.cpp:169
|
---|
1514 | #: engines/scumm/help.cpp:230
|
---|
1515 | msgid "Look"
|
---|
1516 | msgstr "Olhar"
|
---|
1517 |
|
---|
1518 | #: engines/scumm/help.cpp:176
|
---|
1519 | #: engines/scumm/help.cpp:225
|
---|
1520 | msgid "Talk"
|
---|
1521 | msgstr "Falar"
|
---|
1522 |
|
---|
1523 | #: engines/scumm/help.cpp:177
|
---|
1524 | msgid "Travel"
|
---|
1525 | msgstr "Viajar"
|
---|
1526 |
|
---|
1527 | #: engines/scumm/help.cpp:178
|
---|
1528 | msgid "To Henry / To Indy"
|
---|
1529 | msgstr "Para Henry / Para Indy"
|
---|
1530 |
|
---|
1531 | #: engines/scumm/help.cpp:181
|
---|
1532 | msgid "play C minor on distaff"
|
---|
1533 | msgstr "toca dó menor no fio"
|
---|
1534 |
|
---|
1535 | #: engines/scumm/help.cpp:182
|
---|
1536 | msgid "play D on distaff"
|
---|
1537 | msgstr "toca D no fio"
|
---|
1538 |
|
---|
1539 | #: engines/scumm/help.cpp:183
|
---|
1540 | msgid "play E on distaff"
|
---|
1541 | msgstr "toca E no fio"
|
---|
1542 |
|
---|
1543 | #: engines/scumm/help.cpp:184
|
---|
1544 | msgid "play F on distaff"
|
---|
1545 | msgstr "toca F no fio"
|
---|
1546 |
|
---|
1547 | #: engines/scumm/help.cpp:185
|
---|
1548 | msgid "play G on distaff"
|
---|
1549 | msgstr "toca G no fio"
|
---|
1550 |
|
---|
1551 | #: engines/scumm/help.cpp:186
|
---|
1552 | msgid "play A on distaff"
|
---|
1553 | msgstr "toca A no fio"
|
---|
1554 |
|
---|
1555 | #: engines/scumm/help.cpp:187
|
---|
1556 | msgid "play B on distaff"
|
---|
1557 | msgstr "toca B no fio"
|
---|
1558 |
|
---|
1559 | #: engines/scumm/help.cpp:188
|
---|
1560 | msgid "play C major on distaff"
|
---|
1561 | msgstr "toca dó maior no fio"
|
---|
1562 |
|
---|
1563 | #: engines/scumm/help.cpp:194
|
---|
1564 | #: engines/scumm/help.cpp:216
|
---|
1565 | msgid "puSh"
|
---|
1566 | msgstr "Empurrar"
|
---|
1567 |
|
---|
1568 | #: engines/scumm/help.cpp:195
|
---|
1569 | #: engines/scumm/help.cpp:217
|
---|
1570 | msgid "pull (Yank)"
|
---|
1571 | msgstr "Puxar"
|
---|
1572 |
|
---|
1573 | #: engines/scumm/help.cpp:198
|
---|
1574 | #: engines/scumm/help.cpp:214
|
---|
1575 | #: engines/scumm/help.cpp:249
|
---|
1576 | msgid "Talk to"
|
---|
1577 | msgstr "Falar"
|
---|
1578 |
|
---|
1579 | #: engines/scumm/help.cpp:201
|
---|
1580 | #: engines/scumm/help.cpp:213
|
---|
1581 | msgid "Look at"
|
---|
1582 | msgstr "Olhar para"
|
---|
1583 |
|
---|
1584 | #: engines/scumm/help.cpp:202
|
---|
1585 | msgid "turn oN"
|
---|
1586 | msgstr "Ligar"
|
---|
1587 |
|
---|
1588 | #: engines/scumm/help.cpp:203
|
---|
1589 | msgid "turn oFf"
|
---|
1590 | msgstr "Desligar"
|
---|
1591 |
|
---|
1592 | #: engines/scumm/help.cpp:219
|
---|
1593 | msgid "KeyUp"
|
---|
1594 | msgstr "TeclaCima"
|
---|
1595 |
|
---|
1596 | #: engines/scumm/help.cpp:219
|
---|
1597 | msgid "Highlight prev dialogue"
|
---|
1598 | msgstr "Destacar diálogo anterior"
|
---|
1599 |
|
---|
1600 | #: engines/scumm/help.cpp:220
|
---|
1601 | msgid "KeyDown"
|
---|
1602 | msgstr "TeclaBaixo"
|
---|
1603 |
|
---|
1604 | #: engines/scumm/help.cpp:220
|
---|
1605 | msgid "Highlight next dialogue"
|
---|
1606 | msgstr "Destacar próximo diálogo"
|
---|
1607 |
|
---|
1608 | #: engines/scumm/help.cpp:224
|
---|
1609 | msgid "Walk"
|
---|
1610 | msgstr "Andar"
|
---|
1611 |
|
---|
1612 | #: engines/scumm/help.cpp:227
|
---|
1613 | #: engines/scumm/help.cpp:236
|
---|
1614 | #: engines/scumm/help.cpp:243
|
---|
1615 | #: engines/scumm/help.cpp:250
|
---|
1616 | msgid "Inventory"
|
---|
1617 | msgstr "Inventário"
|
---|
1618 |
|
---|
1619 | #: engines/scumm/help.cpp:228
|
---|
1620 | msgid "Object"
|
---|
1621 | msgstr "Objeto"
|
---|
1622 |
|
---|
1623 | #: engines/scumm/help.cpp:231
|
---|
1624 | msgid "Black and White / Color"
|
---|
1625 | msgstr "Preto e Branco / Cor"
|
---|
1626 |
|
---|
1627 | #: engines/scumm/help.cpp:234
|
---|
1628 | msgid "Eyes"
|
---|
1629 | msgstr "Olhos"
|
---|
1630 |
|
---|
1631 | #: engines/scumm/help.cpp:235
|
---|
1632 | msgid "Tongue"
|
---|
1633 | msgstr "Língua"
|
---|
1634 |
|
---|
1635 | #: engines/scumm/help.cpp:237
|
---|
1636 | msgid "Punch"
|
---|
1637 | msgstr "Soco"
|
---|
1638 |
|
---|
1639 | #: engines/scumm/help.cpp:238
|
---|
1640 | msgid "Kick"
|
---|
1641 | msgstr "Chute"
|
---|
1642 |
|
---|
1643 | #: engines/scumm/help.cpp:241
|
---|
1644 | #: engines/scumm/help.cpp:248
|
---|
1645 | msgid "Examine"
|
---|
1646 | msgstr "Examinar"
|
---|
1647 |
|
---|
1648 | #: engines/scumm/help.cpp:242
|
---|
1649 | msgid "Regular cursor"
|
---|
1650 | msgstr "Cursor normal"
|
---|
1651 |
|
---|
1652 | #: engines/scumm/help.cpp:244
|
---|
1653 | msgid "Comm"
|
---|
1654 | msgstr "Comunicador"
|
---|
1655 |
|
---|
1656 | #: engines/scumm/help.cpp:247
|
---|
1657 | msgid "Save / Load / Options"
|
---|
1658 | msgstr "Salvar / Carregar / Opções"
|
---|
1659 |
|
---|
1660 | #: engines/scumm/help.cpp:256
|
---|
1661 | msgid "Other game controls:"
|
---|
1662 | msgstr "Outros controles do jogo:"
|
---|
1663 |
|
---|
1664 | #: engines/scumm/help.cpp:258
|
---|
1665 | #: engines/scumm/help.cpp:268
|
---|
1666 | msgid "Inventory:"
|
---|
1667 | msgstr "Inventário:"
|
---|
1668 |
|
---|
1669 | #: engines/scumm/help.cpp:259
|
---|
1670 | #: engines/scumm/help.cpp:275
|
---|
1671 | msgid "Scroll list up"
|
---|
1672 | msgstr "Subir na lista"
|
---|
1673 |
|
---|
1674 | #: engines/scumm/help.cpp:260
|
---|
1675 | #: engines/scumm/help.cpp:276
|
---|
1676 | msgid "Scroll list down"
|
---|
1677 | msgstr "Descer na lista"
|
---|
1678 |
|
---|
1679 | #: engines/scumm/help.cpp:261
|
---|
1680 | #: engines/scumm/help.cpp:269
|
---|
1681 | msgid "Upper left item"
|
---|
1682 | msgstr "Item da esquerda superior"
|
---|
1683 |
|
---|
1684 | #: engines/scumm/help.cpp:262
|
---|
1685 | #: engines/scumm/help.cpp:271
|
---|
1686 | msgid "Lower left item"
|
---|
1687 | msgstr "Item da esquerda inferior"
|
---|
1688 |
|
---|
1689 | #: engines/scumm/help.cpp:263
|
---|
1690 | #: engines/scumm/help.cpp:272
|
---|
1691 | msgid "Upper right item"
|
---|
1692 | msgstr "Item da direita superior"
|
---|
1693 |
|
---|
1694 | #: engines/scumm/help.cpp:264
|
---|
1695 | #: engines/scumm/help.cpp:274
|
---|
1696 | msgid "Lower right item"
|
---|
1697 | msgstr "Item da direita inferior"
|
---|
1698 |
|
---|
1699 | #: engines/scumm/help.cpp:270
|
---|
1700 | msgid "Middle left item"
|
---|
1701 | msgstr "Item do meio na esquerda"
|
---|
1702 |
|
---|
1703 | #: engines/scumm/help.cpp:273
|
---|
1704 | msgid "Middle right item"
|
---|
1705 | msgstr "Item do meio na direita"
|
---|
1706 |
|
---|
1707 | #: engines/scumm/help.cpp:280
|
---|
1708 | #: engines/scumm/help.cpp:285
|
---|
1709 | msgid "Switching characters:"
|
---|
1710 | msgstr "Trocando personagens:"
|
---|
1711 |
|
---|
1712 | #: engines/scumm/help.cpp:282
|
---|
1713 | msgid "Second kid"
|
---|
1714 | msgstr "Segunda criança"
|
---|
1715 |
|
---|
1716 | #: engines/scumm/help.cpp:283
|
---|
1717 | msgid "Third kid"
|
---|
1718 | msgstr "Terceira criança"
|
---|
1719 |
|
---|
1720 | #: engines/scumm/help.cpp:295
|
---|
1721 | msgid "Fighting controls (numpad):"
|
---|
1722 | msgstr "Controle de luta (teclado numérico):"
|
---|
1723 |
|
---|
1724 | #: engines/scumm/help.cpp:296
|
---|
1725 | #: engines/scumm/help.cpp:297
|
---|
1726 | #: engines/scumm/help.cpp:298
|
---|
1727 | msgid "Step back"
|
---|
1728 | msgstr "Passo para trás"
|
---|
1729 |
|
---|
1730 | #: engines/scumm/help.cpp:299
|
---|
1731 | msgid "Block high"
|
---|
1732 | msgstr "Defender em cima"
|
---|
1733 |
|
---|
1734 | #: engines/scumm/help.cpp:300
|
---|
1735 | msgid "Block middle"
|
---|
1736 | msgstr "Defender no meio"
|
---|
1737 |
|
---|
1738 | #: engines/scumm/help.cpp:301
|
---|
1739 | msgid "Block low"
|
---|
1740 | msgstr "Defender embaixo"
|
---|
1741 |
|
---|
1742 | #: engines/scumm/help.cpp:302
|
---|
1743 | msgid "Punch high"
|
---|
1744 | msgstr "Soco em cima"
|
---|
1745 |
|
---|
1746 | #: engines/scumm/help.cpp:303
|
---|
1747 | msgid "Punch middle"
|
---|
1748 | msgstr "Soco no meio"
|
---|
1749 |
|
---|
1750 | #: engines/scumm/help.cpp:304
|
---|
1751 | msgid "Punch low"
|
---|
1752 | msgstr "Soco embaixo"
|
---|
1753 |
|
---|
1754 | #: engines/scumm/help.cpp:307
|
---|
1755 | msgid "These are for Indy on left."
|
---|
1756 | msgstr "Estes são para o Indy na esquerda."
|
---|
1757 |
|
---|
1758 | #: engines/scumm/help.cpp:308
|
---|
1759 | msgid "When Indy is on the right,"
|
---|
1760 | msgstr "Quando Indy estiver na direita,"
|
---|
1761 |
|
---|
1762 | #: engines/scumm/help.cpp:309
|
---|
1763 | msgid "7, 4, and 1 are switched with"
|
---|
1764 | msgstr "7, 4 e 1 são trocados por"
|
---|
1765 |
|
---|
1766 | #: engines/scumm/help.cpp:310
|
---|
1767 | msgid "9, 6, and 3, respectively."
|
---|
1768 | msgstr "9, 6 e 3, respectivamente."
|
---|
1769 |
|
---|
1770 | #: engines/scumm/help.cpp:317
|
---|
1771 | msgid "Biplane controls (numpad):"
|
---|
1772 | msgstr "Controles do avião (teclado numérico)"
|
---|
1773 |
|
---|
1774 | #: engines/scumm/help.cpp:318
|
---|
1775 | msgid "Fly to upper left"
|
---|
1776 | msgstr "Voar para esquerda superior"
|
---|
1777 |
|
---|
1778 | #: engines/scumm/help.cpp:319
|
---|
1779 | msgid "Fly to left"
|
---|
1780 | msgstr "Voar para esquerda"
|
---|
1781 |
|
---|
1782 | #: engines/scumm/help.cpp:320
|
---|
1783 | msgid "Fly to lower left"
|
---|
1784 | msgstr "Voar para esquerda inferior"
|
---|
1785 |
|
---|
1786 | #: engines/scumm/help.cpp:321
|
---|
1787 | msgid "Fly upwards"
|
---|
1788 | msgstr "Voar para cima"
|
---|
1789 |
|
---|
1790 | #: engines/scumm/help.cpp:322
|
---|
1791 | msgid "Fly straight"
|
---|
1792 | msgstr "Voar reto"
|
---|
1793 |
|
---|
1794 | #: engines/scumm/help.cpp:323
|
---|
1795 | msgid "Fly down"
|
---|
1796 | msgstr "Voar para baixo"
|
---|
1797 |
|
---|
1798 | #: engines/scumm/help.cpp:324
|
---|
1799 | msgid "Fly to upper right"
|
---|
1800 | msgstr "Voar para direita superior"
|
---|
1801 |
|
---|
1802 | #: engines/scumm/help.cpp:325
|
---|
1803 | msgid "Fly to right"
|
---|
1804 | msgstr "Voar para direita"
|
---|
1805 |
|
---|
1806 | #: engines/scumm/help.cpp:326
|
---|
1807 | msgid "Fly to lower right"
|
---|
1808 | msgstr "Voar para direita inferior"
|
---|
1809 |
|
---|
1810 | #: engines/scumm/scumm.cpp:2255
|
---|
1811 | #: engines/agos/saveload.cpp:192
|
---|
1812 | #, c-format
|
---|
1813 | msgid ""
|
---|
1814 | "Failed to save game state to file:\n"
|
---|
1815 | "\n"
|
---|
1816 | "%s"
|
---|
1817 | msgstr ""
|
---|
1818 | "Falha ao salvar o estado do jogo para o arquivo:\n"
|
---|
1819 | "\n"
|
---|
1820 | "%s"
|
---|
1821 |
|
---|
1822 | #: engines/scumm/scumm.cpp:2262
|
---|
1823 | #: engines/agos/saveload.cpp:157
|
---|
1824 | #, c-format
|
---|
1825 | msgid ""
|
---|
1826 | "Failed to load game state from file:\n"
|
---|
1827 | "\n"
|
---|
1828 | "%s"
|
---|
1829 | msgstr ""
|
---|
1830 | "Falha ao carregar o estado do jogo a partir do arquivo:\n"
|
---|
1831 | "\n"
|
---|
1832 | "%s"
|
---|
1833 |
|
---|
1834 | #: engines/scumm/scumm.cpp:2274
|
---|
1835 | #: engines/agos/saveload.cpp:200
|
---|
1836 | #, c-format
|
---|
1837 | msgid ""
|
---|
1838 | "Successfully saved game state in file:\n"
|
---|
1839 | "\n"
|
---|
1840 | "%s"
|
---|
1841 | msgstr ""
|
---|
1842 | "Jogo salvo com sucesso no arquivo:\n"
|
---|
1843 | "\n"
|
---|
1844 | "%s"
|
---|
1845 |
|
---|
1846 | #: engines/scumm/scumm.cpp:2497
|
---|
1847 | msgid "Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' directory inside the Tentacle game directory."
|
---|
1848 | msgstr "\"Na versão original, o jogo Maniac Mansion rodaria agora mesmo. Porem a atual versão do ScummVM não suporta essa ação. Para jogar Maniac Mansion, adicione o jogo normalmente no ScummVM. Ele se encontra em um diretório dentro da pasta do jogo Day of the Tentacle."
|
---|
1849 |
|
---|
1850 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:89
|
---|
1851 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:127
|
---|
1852 | msgid "~Z~ip Mode Activated"
|
---|
1853 | msgstr "Modo ~Z~ip ativado"
|
---|
1854 |
|
---|
1855 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:90
|
---|
1856 | msgid "~T~ransitions Enabled"
|
---|
1857 | msgstr "Modo ~T~ransições ativado"
|
---|
1858 |
|
---|
1859 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:128
|
---|
1860 | msgid "~W~ater Effect Enabled"
|
---|
1861 | msgstr "Modo ~E~feitos de água ativado"
|
---|
1862 |
|
---|
1863 | #: engines/sci/engine/kfile.cpp:680
|
---|
1864 | msgid "Restore game:"
|
---|
1865 | msgstr "Restaurar jogo:"
|
---|
1866 |
|
---|
1867 | #: engines/sci/engine/kfile.cpp:680
|
---|
1868 | msgid "Restore"
|
---|
1869 | msgstr "Restaurar"
|
---|
1870 |
|
---|
1871 | #: audio/fmopl.cpp:51
|
---|
1872 | msgid "MAME OPL emulator"
|
---|
1873 | msgstr "Emulador MAME OPL"
|
---|
1874 |
|
---|
1875 | #: audio/fmopl.cpp:53
|
---|
1876 | msgid "DOSBox OPL emulator"
|
---|
1877 | msgstr "Emulador DOSBox OPL"
|
---|
1878 |
|
---|
1879 | #: audio/null.h:46
|
---|
1880 | msgid "No music"
|
---|
1881 | msgstr "Sem música"
|
---|
1882 |
|
---|
1883 | #: audio/mods/paula.cpp:192
|
---|
1884 | msgid "Amiga Audio Emulator"
|
---|
1885 | msgstr "Emulador Som Amiga"
|
---|
1886 |
|
---|
1887 | #: audio/softsynth/adlib.cpp:1590
|
---|
1888 | msgid "AdLib Emulator"
|
---|
1889 | msgstr "Emulador AdLib"
|
---|
1890 |
|
---|
1891 | #: audio/softsynth/appleiigs.cpp:36
|
---|
1892 | msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
|
---|
1893 | msgstr "Emulador Apple II GS (NÃO IMPLEMENTADO)"
|
---|
1894 |
|
---|
1895 | #: audio/softsynth/sid.cpp:1434
|
---|
1896 | msgid "C64 Audio Emulator"
|
---|
1897 | msgstr "Emulador Som C64"
|
---|
1898 |
|
---|
1899 | #: audio/softsynth/mt32.cpp:326
|
---|
1900 | msgid "Initialising MT-32 Emulator"
|
---|
1901 | msgstr "Inicializando Emulador MT-32"
|
---|
1902 |
|
---|
1903 | #: audio/softsynth/mt32.cpp:540
|
---|
1904 | msgid "MT-32 Emulator"
|
---|
1905 | msgstr "Emulador MT-32"
|
---|
1906 |
|
---|
1907 | #: audio/softsynth/pcspk.cpp:142
|
---|
1908 | msgid "PC Speaker Emulator"
|
---|
1909 | msgstr "Emulador PC Speaker"
|
---|
1910 |
|
---|
1911 | #: audio/softsynth/pcspk.cpp:161
|
---|
1912 | msgid "IBM PCjr Emulator"
|
---|
1913 | msgstr "Emulador IBM PCjr"
|
---|
1914 |
|
---|
1915 | #: audio/softsynth/ym2612.cpp:762
|
---|
1916 | msgid "FM Towns Emulator"
|
---|
1917 | msgstr "Emulador FM Towns"
|
---|
1918 |
|
---|
1919 | #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:49
|
---|
1920 | msgid "Keymap:"
|
---|
1921 | msgstr "Mapa de Teclas:"
|
---|
1922 |
|
---|
1923 | #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66
|
---|
1924 | msgid " (Active)"
|
---|
1925 | msgstr "(Ativo)"
|
---|
1926 |
|
---|
1927 | #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:100
|
---|
1928 | msgid " (Global)"
|
---|
1929 | msgstr "(Global)"
|
---|
1930 |
|
---|
1931 | #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:110
|
---|
1932 | msgid " (Game)"
|
---|
1933 | msgstr "(Jogo)"
|
---|
1934 |
|
---|
1935 | #: backends/midi/windows.cpp:165
|
---|
1936 | msgid "Windows MIDI"
|
---|
1937 | msgstr "MIDI Windows"
|
---|
1938 |
|
---|
1939 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:60
|
---|
1940 | msgid "ScummVM Main Menu"
|
---|
1941 | msgstr "Menu Principal ScummVM"
|
---|
1942 |
|
---|
1943 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
|
---|
1944 | msgid "~L~eft handed mode"
|
---|
1945 | msgstr "Modo ~M~ão esquerda"
|
---|
1946 |
|
---|
1947 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:67
|
---|
1948 | msgid "~I~ndy fight controls"
|
---|
1949 | msgstr "Controles de luta ~I~ndy"
|
---|
1950 |
|
---|
1951 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
|
---|
1952 | msgid "Show mouse cursor"
|
---|
1953 | msgstr "Mostrar o cursor do mouse"
|
---|
1954 |
|
---|
1955 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:69
|
---|
1956 | msgid "Snap to edges"
|
---|
1957 | msgstr "Ajustar às extremidades"
|
---|
1958 |
|
---|
1959 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:71
|
---|
1960 | msgid "Touch X Offset"
|
---|
1961 | msgstr "Equivalência do Toque X"
|
---|
1962 |
|
---|
1963 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:78
|
---|
1964 | msgid "Touch Y Offset"
|
---|
1965 | msgstr "Equivalência do Toque Y"
|
---|
1966 |
|
---|
1967 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
|
---|
1968 | msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
|
---|
1969 | msgstr "Usar controle de curso do touchpad"
|
---|
1970 |
|
---|
1971 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:91
|
---|
1972 | msgid "Tap for left click, double tap right click"
|
---|
1973 | msgstr "Um toque para o clique esquerdo, e toque duplo para o clique direito"
|
---|
1974 |
|
---|
1975 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:93
|
---|
1976 | msgid "Sensitivity"
|
---|
1977 | msgstr "Sensibilidade"
|
---|
1978 |
|
---|
1979 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:102
|
---|
1980 | msgid "Initial top screen scale:"
|
---|
1981 | msgstr "Topo inicial para a escala de tela:"
|
---|
1982 |
|
---|
1983 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
|
---|
1984 | msgid "Main screen scaling:"
|
---|
1985 | msgstr "Escala de tela principal:"
|
---|
1986 |
|
---|
1987 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:110
|
---|
1988 | msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
|
---|
1989 | msgstr "Escala pelo Hardware (rápido, mas com baixa qualidade)"
|
---|
1990 |
|
---|
1991 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
|
---|
1992 | msgid "Software scale (good quality, but slower)"
|
---|
1993 | msgstr "Escala pelo Software (qualidade boa, mas com lentidão)"
|
---|
1994 |
|
---|
1995 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:112
|
---|
1996 | msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
|
---|
1997 | msgstr "Sem escala (você precisa rolar para a esquerda e para a direita)"
|
---|
1998 |
|
---|
1999 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:114
|
---|
2000 | msgid "Brightness:"
|
---|
2001 | msgstr "Brilho:"
|
---|
2002 |
|
---|
2003 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:124
|
---|
2004 | msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
|
---|
2005 | msgstr "Som de alta qualidade (mais lento) (reiniciar)"
|
---|
2006 |
|
---|
2007 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:125
|
---|
2008 | msgid "Disable power off"
|
---|
2009 | msgstr "Desativar desligamento"
|
---|
2010 |
|
---|
2011 | #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:360
|
---|
2012 | msgid "Touchpad mode enabled."
|
---|
2013 | msgstr "Modo Touchpad ligado."
|
---|
2014 |
|
---|
2015 | #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:362
|
---|
2016 | msgid "Touchpad mode disabled."
|
---|
2017 | msgstr "Modo Touchpad desligado."
|
---|
2018 |
|
---|
2019 | #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:47
|
---|
2020 | msgid "Normal (no scaling)"
|
---|
2021 | msgstr "Normal (sem escala)"
|
---|
2022 |
|
---|
2023 | #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:66
|
---|
2024 | msgctxt "lowres"
|
---|
2025 | msgid "Normal (no scaling)"
|
---|
2026 | msgstr "Normal (sem escala)"
|
---|
2027 |
|
---|
2028 | #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:133
|
---|
2029 | msgid "OpenGL Normal"
|
---|
2030 | msgstr "OpenGL Normal"
|
---|
2031 |
|
---|
2032 | #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:134
|
---|
2033 | msgid "OpenGL Conserve"
|
---|
2034 | msgstr "OpenGL Conserve"
|
---|
2035 |
|
---|
2036 | #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:135
|
---|
2037 | msgid "OpenGL Original"
|
---|
2038 | msgstr "OpenGL Original"
|
---|
2039 |
|
---|
2040 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
|
---|
2041 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
|
---|
2042 | msgid "Up"
|
---|
2043 | msgstr "Cima"
|
---|
2044 |
|
---|
2045 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
|
---|
2046 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
|
---|
2047 | msgid "Down"
|
---|
2048 | msgstr "Baixo"
|
---|
2049 |
|
---|
2050 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
|
---|
2051 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
|
---|
2052 | msgid "Left"
|
---|
2053 | msgstr "Esquerda"
|
---|
2054 |
|
---|
2055 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
|
---|
2056 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
|
---|
2057 | msgid "Right"
|
---|
2058 | msgstr "Direita"
|
---|
2059 |
|
---|
2060 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
|
---|
2061 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:63
|
---|
2062 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
|
---|
2063 | msgid "Left Click"
|
---|
2064 | msgstr "Clique com o botão esquerdo"
|
---|
2065 |
|
---|
2066 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
|
---|
2067 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
|
---|
2068 | msgid "Right Click"
|
---|
2069 | msgstr "Clique com o botão direito"
|
---|
2070 |
|
---|
2071 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
|
---|
2072 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
|
---|
2073 | msgid "Zone"
|
---|
2074 | msgstr "Zona"
|
---|
2075 |
|
---|
2076 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
|
---|
2077 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
|
---|
2078 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
|
---|
2079 | msgid "Multi Function"
|
---|
2080 | msgstr "Multi-função"
|
---|
2081 |
|
---|
2082 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
|
---|
2083 | msgid "Swap character"
|
---|
2084 | msgstr "Trocador de caracteres"
|
---|
2085 |
|
---|
2086 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
|
---|
2087 | msgid "Skip text"
|
---|
2088 | msgstr "Pular texto"
|
---|
2089 |
|
---|
2090 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
|
---|
2091 | msgid "Fast mode"
|
---|
2092 | msgstr "Modo rápido"
|
---|
2093 |
|
---|
2094 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
|
---|
2095 | msgid "Debugger"
|
---|
2096 | msgstr "Depurador"
|
---|
2097 |
|
---|
2098 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:57
|
---|
2099 | msgid "Global menu"
|
---|
2100 | msgstr "Menu global"
|
---|
2101 |
|
---|
2102 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:58
|
---|
2103 | msgid "Virtual keyboard"
|
---|
2104 | msgstr "Teclado virtual"
|
---|
2105 |
|
---|
2106 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:59
|
---|
2107 | msgid "Key mapper"
|
---|
2108 | msgstr "Mapeador de Teclas"
|
---|
2109 |
|
---|
2110 | #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:187
|
---|
2111 | msgid "Do you want to quit ?"
|
---|
2112 | msgstr "Você deseja sair ?"
|
---|
2113 |
|
---|
2114 | #: backends/platform/wii/options.cpp:51
|
---|
2115 | msgid "Video"
|
---|
2116 | msgstr "Vídeo"
|
---|
2117 |
|
---|
2118 | #: backends/platform/wii/options.cpp:54
|
---|
2119 | msgid "Current video mode:"
|
---|
2120 | msgstr "Modo de vídeo atual:"
|
---|
2121 |
|
---|
2122 | #: backends/platform/wii/options.cpp:56
|
---|
2123 | msgid "Double-strike"
|
---|
2124 | msgstr "Ataque-duplo"
|
---|
2125 |
|
---|
2126 | #: backends/platform/wii/options.cpp:60
|
---|
2127 | msgid "Horizontal underscan:"
|
---|
2128 | msgstr "Sub-escaneamento horizontal:"
|
---|
2129 |
|
---|
2130 | #: backends/platform/wii/options.cpp:66
|
---|
2131 | msgid "Vertical underscan:"
|
---|
2132 | msgstr "Sub-escaneamento vertical:"
|
---|
2133 |
|
---|
2134 | #: backends/platform/wii/options.cpp:71
|
---|
2135 | msgid "Input"
|
---|
2136 | msgstr "Entrada"
|
---|
2137 |
|
---|
2138 | #: backends/platform/wii/options.cpp:74
|
---|
2139 | msgid "GC Pad sensitivity:"
|
---|
2140 | msgstr "Sensibilidade do CG Pad:"
|
---|
2141 |
|
---|
2142 | #: backends/platform/wii/options.cpp:80
|
---|
2143 | msgid "GC Pad acceleration:"
|
---|
2144 | msgstr "Aceleração do CG Pad:"
|
---|
2145 |
|
---|
2146 | #: backends/platform/wii/options.cpp:86
|
---|
2147 | msgid "DVD"
|
---|
2148 | msgstr "DVD"
|
---|
2149 |
|
---|
2150 | #: backends/platform/wii/options.cpp:89
|
---|
2151 | #: backends/platform/wii/options.cpp:101
|
---|
2152 | msgid "Status:"
|
---|
2153 | msgstr "Status:"
|
---|
2154 |
|
---|
2155 | #: backends/platform/wii/options.cpp:90
|
---|
2156 | #: backends/platform/wii/options.cpp:102
|
---|
2157 | msgid "Unknown"
|
---|
2158 | msgstr "Desconhecido"
|
---|
2159 |
|
---|
2160 | #: backends/platform/wii/options.cpp:93
|
---|
2161 | msgid "Mount DVD"
|
---|
2162 | msgstr "Montar DVD"
|
---|
2163 |
|
---|
2164 | #: backends/platform/wii/options.cpp:94
|
---|
2165 | msgid "Unmount DVD"
|
---|
2166 | msgstr "Desmontar DVD"
|
---|
2167 |
|
---|
2168 | #: backends/platform/wii/options.cpp:98
|
---|
2169 | msgid "SMB"
|
---|
2170 | msgstr "SMB"
|
---|
2171 |
|
---|
2172 | #: backends/platform/wii/options.cpp:106
|
---|
2173 | msgid "Server:"
|
---|
2174 | msgstr "Servidor:"
|
---|
2175 |
|
---|
2176 | #: backends/platform/wii/options.cpp:110
|
---|
2177 | msgid "Share:"
|
---|
2178 | msgstr "Compartilhamento:"
|
---|
2179 |
|
---|
2180 | #: backends/platform/wii/options.cpp:114
|
---|
2181 | msgid "Username:"
|
---|
2182 | msgstr "Nome de usuário:"
|
---|
2183 |
|
---|
2184 | #: backends/platform/wii/options.cpp:118
|
---|
2185 | msgid "Password:"
|
---|
2186 | msgstr "Senha:"
|
---|
2187 |
|
---|
2188 | #: backends/platform/wii/options.cpp:121
|
---|
2189 | msgid "Init network"
|
---|
2190 | msgstr "Iniciar rede"
|
---|
2191 |
|
---|
2192 | #: backends/platform/wii/options.cpp:123
|
---|
2193 | msgid "Mount SMB"
|
---|
2194 | msgstr "Montar SMB"
|
---|
2195 |
|
---|
2196 | #: backends/platform/wii/options.cpp:124
|
---|
2197 | msgid "Unmount SMB"
|
---|
2198 | msgstr "Desmontar SMB"
|
---|
2199 |
|
---|
2200 | #: backends/platform/wii/options.cpp:143
|
---|
2201 | msgid "DVD Mounted successfully"
|
---|
2202 | msgstr "DVD montado com sucesso"
|
---|
2203 |
|
---|
2204 | #: backends/platform/wii/options.cpp:146
|
---|
2205 | msgid "Error while mounting the DVD"
|
---|
2206 | msgstr "Erro ao montar o DVD"
|
---|
2207 |
|
---|
2208 | #: backends/platform/wii/options.cpp:148
|
---|
2209 | msgid "DVD not mounted"
|
---|
2210 | msgstr "DVD não montado"
|
---|
2211 |
|
---|
2212 | #: backends/platform/wii/options.cpp:161
|
---|
2213 | msgid "Network up, share mounted"
|
---|
2214 | msgstr "Conexão ativa, compartilhamento ativado"
|
---|
2215 |
|
---|
2216 | #: backends/platform/wii/options.cpp:163
|
---|
2217 | msgid "Network up"
|
---|
2218 | msgstr "Conexão ativa"
|
---|
2219 |
|
---|
2220 | #: backends/platform/wii/options.cpp:166
|
---|
2221 | msgid ", error while mounting the share"
|
---|
2222 | msgstr ", erro ao montar o compartilhamento"
|
---|
2223 |
|
---|
2224 | #: backends/platform/wii/options.cpp:168
|
---|
2225 | msgid ", share not mounted"
|
---|
2226 | msgstr ", compartilhamento não montado"
|
---|
2227 |
|
---|
2228 | #: backends/platform/wii/options.cpp:174
|
---|
2229 | msgid "Network down"
|
---|
2230 | msgstr "Conexão caiu"
|
---|
2231 |
|
---|
2232 | #: backends/platform/wii/options.cpp:178
|
---|
2233 | msgid "Initialising network"
|
---|
2234 | msgstr "Inicialização de rede"
|
---|
2235 |
|
---|
2236 | #: backends/platform/wii/options.cpp:182
|
---|
2237 | msgid "Timeout while initialising network"
|
---|
2238 | msgstr "Tempo limite para iniciar a conexão de rede"
|
---|
2239 |
|
---|
2240 | #: backends/platform/wii/options.cpp:186
|
---|
2241 | #, c-format
|
---|
2242 | msgid "Network not initialised (%d)"
|
---|
2243 | msgstr "Rede não inicializada (%d)"
|
---|
2244 |
|
---|
2245 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
|
---|
2246 | msgid "Hide Toolbar"
|
---|
2247 | msgstr "Ocultar a barra de ferramentas"
|
---|
2248 |
|
---|
2249 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
|
---|
2250 | msgid "Show Keyboard"
|
---|
2251 | msgstr "Mostrar Teclado"
|
---|
2252 |
|
---|
2253 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
|
---|
2254 | msgid "Sound on/off"
|
---|
2255 | msgstr "Som on/off"
|
---|
2256 |
|
---|
2257 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
|
---|
2258 | msgid "Right click"
|
---|
2259 | msgstr "Clique com o botão direito"
|
---|
2260 |
|
---|
2261 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
|
---|
2262 | msgid "Show/Hide Cursor"
|
---|
2263 | msgstr "Mostrar/Ocultar seu cursor"
|
---|
2264 |
|
---|
2265 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
|
---|
2266 | msgid "Free look"
|
---|
2267 | msgstr "Olhar livre"
|
---|
2268 |
|
---|
2269 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
|
---|
2270 | msgid "Zoom up"
|
---|
2271 | msgstr "Zoom para cima"
|
---|
2272 |
|
---|
2273 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
|
---|
2274 | msgid "Zoom down"
|
---|
2275 | msgstr "Zoom para baixo"
|
---|
2276 |
|
---|
2277 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
|
---|
2278 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
|
---|
2279 | msgid "Bind Keys"
|
---|
2280 | msgstr "Botão de ligadura"
|
---|
2281 |
|
---|
2282 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
|
---|
2283 | msgid "Cursor Up"
|
---|
2284 | msgstr "Cursor para cima"
|
---|
2285 |
|
---|
2286 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
|
---|
2287 | msgid "Cursor Down"
|
---|
2288 | msgstr "Cursor para baixo"
|
---|
2289 |
|
---|
2290 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:61
|
---|
2291 | msgid "Cursor Left"
|
---|
2292 | msgstr "Cursor para a esquerda"
|
---|
2293 |
|
---|
2294 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:62
|
---|
2295 | msgid "Cursor Right"
|
---|
2296 | msgstr "Cursor para a direita"
|
---|
2297 |
|
---|
2298 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:268
|
---|
2299 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
|
---|
2300 | msgid "Do you want to load or save the game?"
|
---|
2301 | msgstr "Você deseja carregar ou salvar o jogo?"
|
---|
2302 |
|
---|
2303 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:330
|
---|
2304 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
|
---|
2305 | msgid " Are you sure you want to quit ? "
|
---|
2306 | msgstr " Tem certeza de que deseja sair? "
|
---|
2307 |
|
---|
2308 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:53
|
---|
2309 | msgid "Keyboard"
|
---|
2310 | msgstr "Teclado"
|
---|
2311 |
|
---|
2312 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:54
|
---|
2313 | msgid "Rotate"
|
---|
2314 | msgstr "Rotacionar"
|
---|
2315 |
|
---|
2316 | #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
|
---|
2317 | msgid "Using SDL driver "
|
---|
2318 | msgstr "Usando driver SDL"
|
---|
2319 |
|
---|
2320 | #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:64
|
---|
2321 | msgid "Display "
|
---|
2322 | msgstr "Tela"
|
---|
2323 |
|
---|
2324 | #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106
|
---|
2325 | msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
|
---|
2326 | msgstr "Você quer executar uma busca automática?"
|
---|
2327 |
|
---|
2328 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:486
|
---|
2329 | msgid "Map right click action"
|
---|
2330 | msgstr "Mapear ação \"Clique da Direita\""
|
---|
2331 |
|
---|
2332 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:490
|
---|
2333 | msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
|
---|
2334 | msgstr "Você precisa mapear uma tecla para ação do \"Clique da Direita\" nesse jogo"
|
---|
2335 |
|
---|
2336 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:499
|
---|
2337 | msgid "Map hide toolbar action"
|
---|
2338 | msgstr "Mapear \"Ocultar barra de ferramentas\""
|
---|
2339 |
|
---|
2340 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:503
|
---|
2341 | msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
|
---|
2342 | msgstr "Você precisa mapear uma tecla para ação do \"Ocultar barra de ferramentas\" nesse jogo"
|
---|
2343 |
|
---|
2344 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:512
|
---|
2345 | msgid "Map Zoom Up action (optional)"
|
---|
2346 | msgstr "Mapear Zoom para Cima (opcional)"
|
---|
2347 |
|
---|
2348 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:515
|
---|
2349 | msgid "Map Zoom Down action (optional)"
|
---|
2350 | msgstr "Mapear Zoom para Baixo (opcional)"
|
---|
2351 |
|
---|
2352 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:523
|
---|
2353 | msgid "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
|
---|
2354 | msgstr "Não se esqueça de mapear uma tecla para \"Ocultar a barra de ferramentas\" para ver todo o seu inventário"
|
---|
2355 |
|
---|
2356 | #~ msgid "Invalid Path"
|
---|
2357 | #~ msgstr "Pasta inválida"
|
---|