Ticket #9352: pl_PL.po

File pl_PL.po, 53.3 KB (added by SF/mziaber, 13 years ago)
Line 
1# Polish translation for ScummVM.
2# Copyright (C) 2010-2011 ScummVM Team
3# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
4# Grajpopolsku.pl <grajpopolsku@gmail.com>, 2011.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
10"POT-Creation-Date: 2011-04-22 19:33+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-05-02 12:09+0100\n"
12"Last-Translator: \n"
13"Language-Team: Grajpopolsku.pl <grajpopolsku@gmail.com>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Language: Polski\n"
18"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
19"X-Poedit-Basepath: .\n"
20"X-Poedit-Language: Polish\n"
21"X-Poedit-Country: POLAND\n"
22
23#: gui/about.cpp:96
24#, c-format
25msgid "(built on %s)"
26msgstr "(skompilowany %s)"
27
28#: gui/about.cpp:103
29msgid "Features compiled in:"
30msgstr "Wkompilowane funkcje:"
31
32#: gui/about.cpp:112
33msgid "Available engines:"
34msgstr "Dostêpne silniki:"
35
36#: gui/browser.cpp:70
37msgid "Go up"
38msgstr "W górê"
39
40#: gui/browser.cpp:70
41#: gui/browser.cpp:72
42msgid "Go to previous directory level"
43msgstr "Przejd¼ do poprzedniego katalogu"
44
45#: gui/browser.cpp:72
46msgctxt "lowres"
47msgid "Go up"
48msgstr "W górê"
49
50#: gui/browser.cpp:73
51#: gui/chooser.cpp:49
52#: gui/KeysDialog.cpp:46
53#: gui/launcher.cpp:319
54#: gui/massadd.cpp:95
55#: gui/options.cpp:1124
56#: gui/saveload.cpp:66
57#: gui/saveload.cpp:158
58#: gui/themebrowser.cpp:57
59#: backends/platform/wii/options.cpp:48
60msgid "Cancel"
61msgstr "Anuluj"
62
63#: gui/browser.cpp:74
64#: gui/chooser.cpp:50
65#: gui/themebrowser.cpp:58
66msgid "Choose"
67msgstr "Wybierz"
68
69#: gui/gui-manager.cpp:106
70#: engines/scumm/help.cpp:128
71#: engines/scumm/help.cpp:143
72#: engines/scumm/help.cpp:168
73#: engines/scumm/help.cpp:193
74#: engines/scumm/help.cpp:211
75#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:54
76msgid "Close"
77msgstr "Zamknij"
78
79#: gui/gui-manager.cpp:109
80msgid "Mouse click"
81msgstr "Klikniêcie"
82
83#: gui/gui-manager.cpp:112
84#: base/main.cpp:281
85msgid "Display keyboard"
86msgstr "Wy¶wietl klawiaturê"
87
88#: gui/gui-manager.cpp:115
89#: base/main.cpp:284
90msgid "Remap keys"
91msgstr "Dostosuj klawisze"
92
93#: gui/KeysDialog.h:39
94#: gui/KeysDialog.cpp:148
95msgid "Choose an action to map"
96msgstr "Wybierz akcjê do przypisania"
97
98#: gui/KeysDialog.cpp:44
99msgid "Map"
100msgstr "Przypisz"
101
102#: gui/KeysDialog.cpp:45
103#: gui/launcher.cpp:320
104#: gui/launcher.cpp:945
105#: gui/launcher.cpp:949
106#: gui/massadd.cpp:92
107#: gui/options.cpp:1125
108#: backends/platform/wii/options.cpp:47
109#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:58
110msgid "OK"
111msgstr "OK"
112
113#: gui/KeysDialog.cpp:52
114msgid "Select an action and click 'Map'"
115msgstr "Wybierz akcjê i kliknij 'Przypisz'"
116
117#: gui/KeysDialog.cpp:83
118#: gui/KeysDialog.cpp:105
119#: gui/KeysDialog.cpp:144
120#, c-format
121msgid "Associated key : %s"
122msgstr "Przypisany klawisz : %s"
123
124#: gui/KeysDialog.cpp:85
125#: gui/KeysDialog.cpp:107
126#: gui/KeysDialog.cpp:146
127#, c-format
128msgid "Associated key : none"
129msgstr "Przypisany klawisz: brak"
130
131#: gui/KeysDialog.cpp:93
132msgid "Please select an action"
133msgstr "Wybierz akcjê"
134
135#: gui/KeysDialog.cpp:109
136msgid "Press the key to associate"
137msgstr "Wci¶nij klawisz do przypisania"
138
139#: gui/launcher.cpp:172
140msgid "Game"
141msgstr "Gra"
142
143#: gui/launcher.cpp:176
144msgid "ID:"
145msgstr "ID:"
146
147#: gui/launcher.cpp:176
148#: gui/launcher.cpp:178
149#: gui/launcher.cpp:179
150msgid "Short game identifier used for referring to savegames and running the game from the command line"
151msgstr "Krótki identyfikator gry u¿ywany do rozpoznawania zapisów i uruchamiania gry z linii komend"
152
153#: gui/launcher.cpp:178
154msgctxt "lowres"
155msgid "ID:"
156msgstr "ID:"
157
158#: gui/launcher.cpp:183
159msgid "Name:"
160msgstr "Nazwa:"
161
162#: gui/launcher.cpp:183
163#: gui/launcher.cpp:185
164#: gui/launcher.cpp:186
165msgid "Full title of the game"
166msgstr "Pe³ny tytu³ gry:"
167
168#: gui/launcher.cpp:185
169msgctxt "lowres"
170msgid "Name:"
171msgstr "Nazwa:"
172
173#: gui/launcher.cpp:189
174msgid "Language:"
175msgstr "Jêzyk:"
176
177#: gui/launcher.cpp:189
178#: gui/launcher.cpp:190
179msgid "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into English"
180msgstr "Jêzyk gry. Nie zmieni to hiszpañskiej wersji gry w angielsk±."
181
182#: gui/launcher.cpp:191
183#: gui/launcher.cpp:205
184#: gui/options.cpp:80
185#: gui/options.cpp:654
186#: gui/options.cpp:664
187#: gui/options.cpp:1095
188#: audio/null.cpp:42
189msgid "<default>"
190msgstr "<domy¶lne>"
191
192#: gui/launcher.cpp:201
193msgid "Platform:"
194msgstr "Platforma:"
195
196#: gui/launcher.cpp:201
197#: gui/launcher.cpp:203
198#: gui/launcher.cpp:204
199msgid "Platform the game was originally designed for"
200msgstr "Platforma, na któr± stworzono grê"
201
202#: gui/launcher.cpp:203
203msgctxt "lowres"
204msgid "Platform:"
205msgstr "Platforma:"
206
207#: gui/launcher.cpp:215
208#: gui/options.cpp:964
209#: gui/options.cpp:981
210msgid "Graphics"
211msgstr "Grafika"
212
213#: gui/launcher.cpp:215
214#: gui/options.cpp:964
215#: gui/options.cpp:981
216msgid "GFX"
217msgstr "Grafika"
218
219#: gui/launcher.cpp:218
220msgid "Override global graphic settings"
221msgstr "U¿yj w³asnych ustawieñ grafiki"
222
223#: gui/launcher.cpp:220
224msgctxt "lowres"
225msgid "Override global graphic settings"
226msgstr "U¿yj w³asnych ustawieñ grafiki"
227
228#: gui/launcher.cpp:227
229#: gui/options.cpp:987
230msgid "Audio"
231msgstr "D¼wiêk"
232
233#: gui/launcher.cpp:230
234msgid "Override global audio settings"
235msgstr "U¿yj w³asnych ustawieñ d¼wiêku"
236
237#: gui/launcher.cpp:232
238msgctxt "lowres"
239msgid "Override global audio settings"
240msgstr "U¿yj w³asnych ustawieñ d¼wiêku"
241
242#: gui/launcher.cpp:241
243#: gui/options.cpp:992
244msgid "Volume"
245msgstr "G³o¶no¶æ"
246
247#: gui/launcher.cpp:243
248#: gui/options.cpp:994
249msgctxt "lowres"
250msgid "Volume"
251msgstr "G³o¶no¶æ"
252
253#: gui/launcher.cpp:246
254msgid "Override global volume settings"
255msgstr "U¿yj w³asnych ustawieñ g³o¶no¶ci"
256
257#: gui/launcher.cpp:248
258msgctxt "lowres"
259msgid "Override global volume settings"
260msgstr "U¿yj w³asnych ustawieñ g³o¶no¶ci"
261
262#: gui/launcher.cpp:255
263#: gui/options.cpp:1002
264msgid "MIDI"
265msgstr "MIDI"
266
267#: gui/launcher.cpp:258
268msgid "Override global MIDI settings"
269msgstr "U¿yj w³asnych ustawieñ MIDI"
270
271#: gui/launcher.cpp:260
272msgctxt "lowres"
273msgid "Override global MIDI settings"
274msgstr "U¿yj w³asnych ustawieñ MIDI"
275
276#: gui/launcher.cpp:270
277#: gui/options.cpp:1008
278msgid "MT-32"
279msgstr "MT-32"
280
281#: gui/launcher.cpp:273
282msgid "Override global MT-32 settings"
283msgstr "U¿yj w³asnych ustawieñ MT-32"
284
285#: gui/launcher.cpp:275
286msgctxt "lowres"
287msgid "Override global MT-32 settings"
288msgstr "U¿yj w³asnych ustawieñ MT-32"
289
290#: gui/launcher.cpp:286
291#: gui/options.cpp:1015
292msgid "Paths"
293msgstr "¦cie¿ki"
294
295#: gui/launcher.cpp:288
296#: gui/options.cpp:1017
297msgctxt "lowres"
298msgid "Paths"
299msgstr "¦cie¿ki"
300
301#: gui/launcher.cpp:295
302msgid "Game Path:"
303msgstr "¦cie¿ka gry:"
304
305#: gui/launcher.cpp:297
306msgctxt "lowres"
307msgid "Game Path:"
308msgstr "¦cie¿ka gry:"
309
310#: gui/launcher.cpp:302
311#: gui/options.cpp:1037
312msgid "Extra Path:"
313msgstr "¦c. dodatków:"
314
315#: gui/launcher.cpp:302
316#: gui/launcher.cpp:304
317#: gui/launcher.cpp:305
318msgid "Specifies path to additional data used the game"
319msgstr "Okre¶la ¶cie¿kê dodatkowych danych gry"
320
321#: gui/launcher.cpp:304
322#: gui/options.cpp:1039
323msgctxt "lowres"
324msgid "Extra Path:"
325msgstr "¦c. dodatków:"
326
327#: gui/launcher.cpp:309
328#: gui/options.cpp:1025
329msgid "Save Path:"
330msgstr "¦cie¿ka zapisów:"
331
332#: gui/launcher.cpp:309
333#: gui/launcher.cpp:311
334#: gui/launcher.cpp:312
335#: gui/options.cpp:1025
336#: gui/options.cpp:1027
337#: gui/options.cpp:1028
338msgid "Specifies where your savegames are put"
339msgstr "Okre¶la gdzie zapisywaæ stan gry"
340
341#: gui/launcher.cpp:311
342#: gui/options.cpp:1027
343msgctxt "lowres"
344msgid "Save Path:"
345msgstr "¦cie¿ka zapisów:"
346
347#: gui/launcher.cpp:328
348#: gui/launcher.cpp:411
349#: gui/launcher.cpp:460
350#: gui/options.cpp:1034
351#: gui/options.cpp:1040
352#: gui/options.cpp:1047
353#: gui/options.cpp:1148
354#: gui/options.cpp:1154
355#: gui/options.cpp:1160
356#: gui/options.cpp:1168
357#: gui/options.cpp:1192
358#: gui/options.cpp:1196
359#: gui/options.cpp:1202
360#: gui/options.cpp:1209
361#: gui/options.cpp:1308
362msgctxt "path"
363msgid "None"
364msgstr "Brak"
365
366#: gui/launcher.cpp:333
367#: gui/launcher.cpp:415
368#: backends/platform/wii/options.cpp:56
369msgid "Default"
370msgstr "Domy¶lnie"
371
372#: gui/launcher.cpp:453
373#: gui/options.cpp:1302
374msgid "Select SoundFont"
375msgstr "Wybierz SoundFont"
376
377#: gui/launcher.cpp:472
378#: gui/launcher.cpp:619
379msgid "Select directory with game data"
380msgstr "Wybierz katalog z plikami gry"
381
382#: gui/launcher.cpp:490
383msgid "Select additional game directory"
384msgstr "Wybierz dodatkowy katalog gry"
385
386#: gui/launcher.cpp:502
387msgid "Select directory for saved games"
388msgstr "Wybierz katalog dla zapisów"
389
390#: gui/launcher.cpp:521
391msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
392msgstr "Identyfikator jest ju¿ zajêty. Wybierz inny."
393
394#: gui/launcher.cpp:562
395#: engines/dialogs.cpp:113
396msgid "~Q~uit"
397msgstr "~Z~akoñcz"
398
399#: gui/launcher.cpp:562
400msgid "Quit ScummVM"
401msgstr "Zakoñcz ScummVM"
402
403#: gui/launcher.cpp:563
404msgid "A~b~out..."
405msgstr "I~n~formacje..."
406
407#: gui/launcher.cpp:563
408msgid "About ScummVM"
409msgstr "O ScummVM"
410
411#: gui/launcher.cpp:564
412msgid "~O~ptions..."
413msgstr "~O~pcje..."
414
415#: gui/launcher.cpp:564
416msgid "Change global ScummVM options"
417msgstr "Zmieñ ustawienia ScummVM"
418
419#: gui/launcher.cpp:566
420msgid "~S~tart"
421msgstr "~S~tart"
422
423#: gui/launcher.cpp:566
424msgid "Start selected game"
425msgstr "Rozpocznij wybran± grê"
426
427#: gui/launcher.cpp:569
428msgid "~L~oad..."
429msgstr "~W~czytaj..."
430
431#: gui/launcher.cpp:569
432msgid "Load savegame for selected game"
433msgstr "Wczytaj zapis wybranej gry"
434
435#: gui/launcher.cpp:574
436msgid "~A~dd Game..."
437msgstr "~D~odaj grê..."
438
439#: gui/launcher.cpp:574
440#: gui/launcher.cpp:581
441msgid "Hold Shift for Mass Add"
442msgstr "Przytrzymaj Shift, by dodawaæ zbiorowo"
443
444#: gui/launcher.cpp:576
445msgid "~E~dit Game..."
446msgstr "~E~dytuj grê..."
447
448#: gui/launcher.cpp:576
449#: gui/launcher.cpp:583
450msgid "Change game options"
451msgstr "Zmieñ opcje gry"
452
453#: gui/launcher.cpp:578
454msgid "~R~emove Game"
455msgstr "~U~suñ grê"
456
457#: gui/launcher.cpp:578
458#: gui/launcher.cpp:585
459msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
460msgstr "Usuwa grê z listy. Pliki gry pozostaj± nietkniête"
461
462#: gui/launcher.cpp:581
463msgctxt "lowres"
464msgid "~A~dd Game..."
465msgstr "~D~odaj grê..."
466
467#: gui/launcher.cpp:583
468msgctxt "lowres"
469msgid "~E~dit Game..."
470msgstr "~E~dytuj grê..."
471
472#: gui/launcher.cpp:585
473msgctxt "lowres"
474msgid "~R~emove Game"
475msgstr "~U~suñ grê"
476
477#: gui/launcher.cpp:593
478msgid "Search in game list"
479msgstr "Wyszukaj grê na li¶cie"
480
481#: gui/launcher.cpp:597
482#: gui/launcher.cpp:1111
483msgid "Search:"
484msgstr "Szukaj"
485
486#: gui/launcher.cpp:600
487#: gui/options.cpp:772
488msgid "Clear value"
489msgstr "Wyczy¶æ"
490
491#: gui/launcher.cpp:622
492#: engines/dialogs.cpp:117
493#: engines/mohawk/myst.cpp:255
494#: engines/mohawk/riven.cpp:715
495#: engines/cruise/menu.cpp:218
496msgid "Load game:"
497msgstr "Wczytaj grê:"
498
499#: gui/launcher.cpp:622
500#: engines/dialogs.cpp:117
501#: engines/mohawk/myst.cpp:255
502#: engines/mohawk/riven.cpp:715
503#: engines/cruise/menu.cpp:218
504#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:268
505#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
506msgid "Load"
507msgstr "Wczytaj"
508
509#: gui/launcher.cpp:731
510msgid "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add a huge number of games."
511msgstr "Chcesz uruchomiæ masowy detektor gier? Mo¿e dodaæ wiele tytu³ów do listy"
512
513#: gui/launcher.cpp:732
514#: gui/launcher.cpp:881
515#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:187
516#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:330
517#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
518#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106
519msgid "Yes"
520msgstr "Tak"
521
522#: gui/launcher.cpp:732
523#: gui/launcher.cpp:881
524#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:187
525#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:330
526#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
527#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106
528msgid "No"
529msgstr "Nie"
530
531#: gui/launcher.cpp:779
532msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
533msgstr "ScummVM nie mo¿e otworzyæ katalogu!"
534
535#: gui/launcher.cpp:791
536msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
537msgstr "ScummVM nie znalaz³ ¿adnej gry w tym katalogu!"
538
539#: gui/launcher.cpp:805
540msgid "Pick the game:"
541msgstr "Wybierz grê:"
542
543#: gui/launcher.cpp:881
544msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
545msgstr "Na pewno chcesz usun±æ tê grê z konfiguracji?"
546
547#: gui/launcher.cpp:945
548msgid "This game does not support loading games from the launcher."
549msgstr "Ta gra nie wspiera wczytywania z launchera."
550
551#: gui/launcher.cpp:949
552msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
553msgstr "ScummVM nie znalaz³ silnika zdolnego uruchomiæ wybran± grê!"
554
555#: gui/launcher.cpp:1063
556msgctxt "lowres"
557msgid "Mass Add..."
558msgstr "Masowe dodawanie..."
559
560#: gui/launcher.cpp:1063
561msgid "Mass Add..."
562msgstr "Masowe dodawanie..."
563
564#: gui/launcher.cpp:1064
565msgctxt "lowres"
566msgid "Add Game..."
567msgstr "Dodaj grê..."
568
569#: gui/launcher.cpp:1064
570msgid "Add Game..."
571msgstr "Dodaj grê..."
572
573#: gui/massadd.cpp:79
574#: gui/massadd.cpp:82
575msgid "... progress ..."
576msgstr "... postêp ..."
577
578#: gui/massadd.cpp:244
579msgid "Scan complete!"
580msgstr "Skanowanie zakoñczone!"
581
582#: gui/massadd.cpp:247
583#, c-format
584msgid "Discovered %d new games."
585msgstr "Wykryto %d nowych gier."
586
587#: gui/massadd.cpp:251
588#, c-format
589msgid "Scanned %d directories ..."
590msgstr "Przeskanowano %d katalogów ..."
591
592#: gui/massadd.cpp:254
593#, c-format
594msgid "Discovered %d new games ..."
595msgstr "Wykryto %d nowych gier..."
596
597#: gui/options.cpp:78
598msgid "Never"
599msgstr "Nigdy"
600
601#: gui/options.cpp:78
602msgid "every 5 mins"
603msgstr "co 5 min"
604
605#: gui/options.cpp:78
606msgid "every 10 mins"
607msgstr "co 10 min"
608
609#: gui/options.cpp:78
610msgid "every 15 mins"
611msgstr "co 15 min"
612
613#: gui/options.cpp:78
614msgid "every 30 mins"
615msgstr "co 30 min"
616
617#: gui/options.cpp:80
618msgid "8 kHz"
619msgstr "8 kHz"
620
621#: gui/options.cpp:80
622msgid "11kHz"
623msgstr "11 kHz"
624
625#: gui/options.cpp:80
626msgid "22 kHz"
627msgstr "22 kHz"
628
629#: gui/options.cpp:80
630msgid "44 kHz"
631msgstr "44 kHz"
632
633#: gui/options.cpp:80
634msgid "48 kHz"
635msgstr "48 kHz"
636
637#: gui/options.cpp:242
638#: gui/options.cpp:407
639#: gui/options.cpp:505
640#: gui/options.cpp:571
641#: gui/options.cpp:771
642msgctxt "soundfont"
643msgid "None"
644msgstr "Brak"
645
646#: gui/options.cpp:651
647msgid "Graphics mode:"
648msgstr "Tryb grafiki:"
649
650#: gui/options.cpp:662
651msgid "Render mode:"
652msgstr "Renderer:"
653
654#: gui/options.cpp:662
655#: gui/options.cpp:663
656msgid "Special dithering modes supported by some games"
657msgstr "Specjalne tryby ditheringu wspierane przez niektóre gry"
658
659#: gui/options.cpp:672
660msgid "Fullscreen mode"
661msgstr "Tryb pe³noekranowy"
662
663#: gui/options.cpp:675
664msgid "Aspect ratio correction"
665msgstr "Korekcja formatu obrazu"
666
667#: gui/options.cpp:675
668msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
669msgstr "Korekcja formatu obrazu dla gier 320x200"
670
671#: gui/options.cpp:676
672msgid "EGA undithering"
673msgstr "anty-dithering EGA"
674
675#: gui/options.cpp:676
676msgid "Enable undithering in EGA games that support it"
677msgstr "W³±cz anty-dithering we wspieranych grach EGA"
678
679#: gui/options.cpp:684
680msgid "Preferred Device:"
681msgstr "Pref. urz±dzenie:"
682
683#: gui/options.cpp:684
684msgid "Music Device:"
685msgstr "Urz. muzyczne:"
686
687#: gui/options.cpp:684
688#: gui/options.cpp:686
689msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
690msgstr "Okre¶la preferowane urz±dzenie d¼wiêkowe lub emulator karty d¼wiêkowej"
691
692#: gui/options.cpp:684
693#: gui/options.cpp:686
694#: gui/options.cpp:687
695msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
696msgstr "Okre¶la wyj¶ciowe urz±dzenie d¼wiêkowe lub emulator karty d¼wiêkowej"
697
698#: gui/options.cpp:686
699msgctxt "lowres"
700msgid "Preferred Dev.:"
701msgstr "Pref. urz±dzenie:"
702
703#: gui/options.cpp:686
704msgctxt "lowres"
705msgid "Music Device:"
706msgstr "Urz. muzyczne:"
707
708#: gui/options.cpp:712
709msgid "AdLib emulator:"
710msgstr "Emulator AdLib:"
711
712#: gui/options.cpp:712
713#: gui/options.cpp:713
714msgid "AdLib is used for music in many games"
715msgstr "AdLib jest u¿ywany do muzyki w wielu grach"
716
717#: gui/options.cpp:723
718msgid "Output rate:"
719msgstr "Czêst. wyj.:"
720
721#: gui/options.cpp:723
722#: gui/options.cpp:724
723msgid "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your soundcard"
724msgstr "Wy¿sze warto¶ci daj± lepsz± jako¶æ d¼wiêku, ale mog± byæ nieobs³ugiwane przez twoj± kartê d¼wiêkow±"
725
726#: gui/options.cpp:734
727msgid "GM Device:"
728msgstr "Urz±dzenie GM:"
729
730#: gui/options.cpp:734
731msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
732msgstr "Okre¶la domy¶lne urz±dzenie d¼wiêkowe dla wyj¶cia General MIDI"
733
734#: gui/options.cpp:745
735msgid "Don't use General MIDI music"
736msgstr "Nie u¿ywaj muzyki General MIDI"
737
738#: gui/options.cpp:756
739#: gui/options.cpp:817
740msgid "Use first available device"
741msgstr "U¿yj pierwszego dostêpnego urz±dzenia"
742
743#: gui/options.cpp:768
744msgid "SoundFont:"
745msgstr "SoundFont:"
746
747#: gui/options.cpp:768
748#: gui/options.cpp:770
749#: gui/options.cpp:771
750msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
751msgstr "SoundFont jest wspierany przez niektóre karty d¼wiêkowe, Fluidsynth i Timidity"
752
753#: gui/options.cpp:770
754msgctxt "lowres"
755msgid "SoundFont:"
756msgstr "SoundFont:"
757
758#: gui/options.cpp:775
759msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
760msgstr "Tryb miksowanego AdLib/MIDI"
761
762#: gui/options.cpp:775
763msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
764msgstr "U¿ywaj obu generatorów d¼wiêku, MIDI i AdLib, jednocze¶nie"
765
766#: gui/options.cpp:778
767msgid "MIDI gain:"
768msgstr "Wzm. MIDI:"
769
770#: gui/options.cpp:788
771msgid "MT-32 Device:"
772msgstr "Urz±dzenie MT-32:"
773
774#: gui/options.cpp:788
775msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
776msgstr "Okre¶la domy¶lne urz±dzenie d¼wiêku dla wyj¶cia Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64"
777
778#: gui/options.cpp:793
779msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
780msgstr "Prawdziwy Roland MT-32 (wy³±cz emulacjê GM)"
781
782#: gui/options.cpp:793
783#: gui/options.cpp:795
784msgid "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device connected to your computer"
785msgstr "Zaznacz, je¶li chcesz u¿ywaæ swojej prawdziwej karty kompatybilnej z Roland pod³±czonej do twojego komputera"
786
787#: gui/options.cpp:795
788msgctxt "lowres"
789msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
790msgstr "Prawdziwy Roland MT-32 (brak emulacji GM)"
791
792#: gui/options.cpp:798
793msgid "Enable Roland GS Mode"
794msgstr "W³±cz tryb Roland GS"
795
796#: gui/options.cpp:798
797msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
798msgstr "Wy³±cza mapowanie General MIDI dla gier ze ¶cie¿k± d¼wiêkow± Roland MT-32"
799
800#: gui/options.cpp:807
801msgid "Don't use Roland MT-32 music"
802msgstr "Nie u¿ywaj muzyki Roland MT-32"
803
804#: gui/options.cpp:834
805msgid "Text and Speech:"
806msgstr "Tekst i mowa:"
807
808#: gui/options.cpp:838
809#: gui/options.cpp:848
810msgid "Speech"
811msgstr "Mowa"
812
813#: gui/options.cpp:839
814#: gui/options.cpp:849
815msgid "Subtitles"
816msgstr "Napisy"
817
818#: gui/options.cpp:840
819msgid "Both"
820msgstr "Oba"
821
822#: gui/options.cpp:842
823msgid "Subtitle speed:"
824msgstr "Prêd. napisów:"
825
826#: gui/options.cpp:844
827msgctxt "lowres"
828msgid "Text and Speech:"
829msgstr "Tekst i mowa:"
830
831#: gui/options.cpp:848
832msgid "Spch"
833msgstr "Mowa"
834
835#: gui/options.cpp:849
836msgid "Subs"
837msgstr "Napisy"
838
839#: gui/options.cpp:850
840msgctxt "lowres"
841msgid "Both"
842msgstr "Oba"
843
844#: gui/options.cpp:850
845msgid "Show subtitles and play speech"
846msgstr "Wy¶wietlaj napisy i odtwarzaj mowê"
847
848#: gui/options.cpp:852
849msgctxt "lowres"
850msgid "Subtitle speed:"
851msgstr "Prêd. napisów:"
852
853#: gui/options.cpp:868
854msgid "Music volume:"
855msgstr "G³o¶no¶æ muzyki:"
856
857#: gui/options.cpp:870
858msgctxt "lowres"
859msgid "Music volume:"
860msgstr "G³o¶no¶æ muzyki:"
861
862#: gui/options.cpp:877
863msgid "Mute All"
864msgstr "Wycisz"
865
866#: gui/options.cpp:880
867msgid "SFX volume:"
868msgstr "G³. efekt. d¼w.:"
869
870#: gui/options.cpp:880
871#: gui/options.cpp:882
872#: gui/options.cpp:883
873msgid "Special sound effects volume"
874msgstr "G³o¶no¶æ efektów d¼w."
875
876#: gui/options.cpp:882
877msgctxt "lowres"
878msgid "SFX volume:"
879msgstr "G³. efekt. d¼w.:"
880
881#: gui/options.cpp:890
882msgid "Speech volume:"
883msgstr "G³o¶no¶æ mowy:"
884
885#: gui/options.cpp:892
886msgctxt "lowres"
887msgid "Speech volume:"
888msgstr "G³o¶no¶æ mowy:"
889
890#: gui/options.cpp:1031
891msgid "Theme Path:"
892msgstr "¦cie¿ka stylu:"
893
894#: gui/options.cpp:1033
895msgctxt "lowres"
896msgid "Theme Path:"
897msgstr "¦cie¿ka stylu:"
898
899#: gui/options.cpp:1037
900#: gui/options.cpp:1039
901#: gui/options.cpp:1040
902msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
903msgstr "Okre¶la ¶cie¿kê dla dodatkowych danych dla wszystkich gier lub ScummVM"
904
905#: gui/options.cpp:1044
906msgid "Plugins Path:"
907msgstr "¦cie¿ka wtyczek:"
908
909#: gui/options.cpp:1046
910msgctxt "lowres"
911msgid "Plugins Path:"
912msgstr "¦cie¿ka wtyczek:"
913
914#: gui/options.cpp:1055
915msgid "Misc"
916msgstr "Ró¿ne"
917
918#: gui/options.cpp:1057
919msgctxt "lowres"
920msgid "Misc"
921msgstr "Ró¿ne"
922
923#: gui/options.cpp:1059
924msgid "Theme:"
925msgstr "Styl:"
926
927#: gui/options.cpp:1063
928msgid "GUI Renderer:"
929msgstr "Renderer interf.:"
930
931#: gui/options.cpp:1075
932msgid "Autosave:"
933msgstr "Autozapis:"
934
935#: gui/options.cpp:1077
936msgctxt "lowres"
937msgid "Autosave:"
938msgstr "Autozapis:"
939
940#: gui/options.cpp:1085
941msgid "Keys"
942msgstr "Klawisze"
943
944#: gui/options.cpp:1092
945msgid "GUI Language:"
946msgstr "Jêzyk interfejsu:"
947
948#: gui/options.cpp:1092
949msgid "Language of ScummVM GUI"
950msgstr "Jêzyk interfejsu ScummVM"
951
952#: gui/options.cpp:1241
953msgid "You have to restart ScummVM to take the effect."
954msgstr "Musisz zrestartowaæ ScummVM, by zmiany zosta³y uwzglêdnione"
955
956#: gui/options.cpp:1254
957msgid "Select directory for savegames"
958msgstr "Wybierz katalog zapisów"
959
960#: gui/options.cpp:1261
961msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
962msgstr "Ten katalog jest zabezpieczony przed zapisem. Wybierz inny."
963
964#: gui/options.cpp:1270
965msgid "Select directory for GUI themes"
966msgstr "Wybierz katalog dla stylów GUI."
967
968#: gui/options.cpp:1280
969msgid "Select directory for extra files"
970msgstr "Wybierz katalog dla dodatkowych plików"
971
972#: gui/options.cpp:1291
973msgid "Select directory for plugins"
974msgstr "Wybierz katalog dla wtyczek"
975
976#: gui/options.cpp:1335
977msgid "The theme you selected does not support your current language. If you want to use this theme you need to switch to another language first."
978msgstr "Wybrany styl nie obs³uguje obecnego jêzyka. Je¶li chcesz go u¿ywaæ, zmieñ najpierw swój jêzyk."
979
980#: gui/saveload.cpp:61
981#: gui/saveload.cpp:242
982msgid "No date saved"
983msgstr "Brak daty"
984
985#: gui/saveload.cpp:62
986#: gui/saveload.cpp:243
987msgid "No time saved"
988msgstr "Brak godziny"
989
990#: gui/saveload.cpp:63
991#: gui/saveload.cpp:244
992msgid "No playtime saved"
993msgstr "Brak czasu gry"
994
995#: gui/saveload.cpp:70
996#: gui/saveload.cpp:158
997msgid "Delete"
998msgstr "Skasuj"
999
1000#: gui/saveload.cpp:157
1001msgid "Do you really want to delete this savegame?"
1002msgstr "Na pewno chcesz skasowaæ ten zapis?"
1003
1004#: gui/saveload.cpp:266
1005msgid "Date: "
1006msgstr "Data: "
1007
1008#: gui/saveload.cpp:269
1009msgid "Time: "
1010msgstr "Czas: "
1011
1012#: gui/saveload.cpp:274
1013msgid "Playtime: "
1014msgstr "Czas gry: "
1015
1016#: gui/saveload.cpp:287
1017#: gui/saveload.cpp:354
1018msgid "Untitled savestate"
1019msgstr "Zapis bez nazwy"
1020
1021#: gui/themebrowser.cpp:47
1022msgid "Select a Theme"
1023msgstr "Wybierz styl"
1024
1025#: gui/ThemeEngine.cpp:332
1026msgid "Disabled GFX"
1027msgstr "Wy³±czona grafika"
1028
1029#: gui/ThemeEngine.cpp:332
1030msgctxt "lowres"
1031msgid "Disabled GFX"
1032msgstr "Wy³±czona grafika"
1033
1034#: gui/ThemeEngine.cpp:333
1035msgid "Standard Renderer (16bpp)"
1036msgstr "Standardowy renderer (16bpp)"
1037
1038#: gui/ThemeEngine.cpp:333
1039msgid "Standard (16bpp)"
1040msgstr "Standardowy (16bpp)"
1041
1042#: gui/ThemeEngine.cpp:335
1043msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
1044msgstr "Wyg³adzany renderer (16bpp)"
1045
1046#: gui/ThemeEngine.cpp:335
1047msgid "Antialiased (16bpp)"
1048msgstr "Wyg³adzany (16bpp)"
1049
1050#: base/main.cpp:201
1051#, c-format
1052msgid "Engine does not support debug level '%s'"
1053msgstr "Silnik nie wspiera poziomu debugowania '%s'"
1054
1055#: base/main.cpp:269
1056msgid "Menu"
1057msgstr "Menu"
1058
1059#: base/main.cpp:272
1060#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
1061#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
1062#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
1063msgid "Skip"
1064msgstr "Pomiñ"
1065
1066#: base/main.cpp:275
1067#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
1068#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
1069msgid "Pause"
1070msgstr "Wstrzymaj"
1071
1072#: base/main.cpp:278
1073msgid "Skip line"
1074msgstr "Pomiñ liniê"
1075
1076#: base/main.cpp:433
1077msgid "Error running game:"
1078msgstr "B³±d podczas uruchamiania gry:"
1079
1080#: base/main.cpp:457
1081msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
1082msgstr "Nie uda³o siê znale¼æ silnika zdolnego do uruchomienia zaznaczonej gry"
1083
1084#: common/error.cpp:42
1085msgid "No error"
1086msgstr "Brak b³êdu"
1087
1088#: common/error.cpp:44
1089msgid "Game data not found"
1090msgstr "Nie znaleziono plików gry"
1091
1092#: common/error.cpp:46
1093msgid "Game id not supported"
1094msgstr "Identyfikator gry nie jest wspierany"
1095
1096#: common/error.cpp:48
1097msgid "Unsupported color mode"
1098msgstr "Niewspierany tryb kolorów"
1099
1100#: common/error.cpp:51
1101msgid "Read permission denied"
1102msgstr "Brak praw do odczytu"
1103
1104#: common/error.cpp:53
1105msgid "Write permission denied"
1106msgstr "Brak praw do zapisu"
1107
1108#: common/error.cpp:56
1109msgid "Path does not exist"
1110msgstr "¦cie¿ka nie istnieje"
1111
1112#: common/error.cpp:58
1113msgid "Path not a directory"
1114msgstr "¦cie¿ka nie jest katalogiem"
1115
1116#: common/error.cpp:60
1117msgid "Path not a file"
1118msgstr "¦cie¿ka nie jest plikiem"
1119
1120#: common/error.cpp:63
1121msgid "Cannot create file"
1122msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku"
1123
1124#: common/error.cpp:65
1125msgid "Reading data failed"
1126msgstr "Odczyt danych nieudany"
1127
1128#: common/error.cpp:67
1129msgid "Writing data failed"
1130msgstr "Zapisywanie danych nie powiod³o siê"
1131
1132#: common/error.cpp:70
1133msgid "Could not find suitable engine plugin"
1134msgstr "Nie uda³o siê znale¼æ odpowiedniej wtyczki silnika"
1135
1136#: common/error.cpp:72
1137msgid "Engine plugin does not support save states"
1138msgstr "Silnik nie wspiera zapisu stanu gry"
1139
1140#: common/error.cpp:75
1141msgid "Command line argument not processed"
1142msgstr "Argument wiersza poleceñ nie zosta³ przetworzony"
1143
1144#: common/error.cpp:79
1145msgid "Unknown error"
1146msgstr "Nieznany b³±d"
1147
1148#: common/util.cpp:276
1149msgid "Hercules Green"
1150msgstr "Zielony Hercules"
1151
1152#: common/util.cpp:277
1153msgid "Hercules Amber"
1154msgstr "Bursztynowy Hercules"
1155
1156#: common/util.cpp:284
1157msgctxt "lowres"
1158msgid "Hercules Green"
1159msgstr "Zielony Hercules"
1160
1161#: common/util.cpp:285
1162msgctxt "lowres"
1163msgid "Hercules Amber"
1164msgstr "Bursztynowy Hercules"
1165
1166#: engines/dialogs.cpp:87
1167msgid "~R~esume"
1168msgstr "~W~znów"
1169
1170#: engines/dialogs.cpp:89
1171msgid "~L~oad"
1172msgstr "~W~czytaj"
1173
1174#: engines/dialogs.cpp:93
1175msgid "~S~ave"
1176msgstr "~Z~apisz"
1177
1178#: engines/dialogs.cpp:97
1179msgid "~O~ptions"
1180msgstr "~O~pcje"
1181
1182#: engines/dialogs.cpp:102
1183msgid "~H~elp"
1184msgstr "~P~omoc"
1185
1186#: engines/dialogs.cpp:104
1187msgid "~A~bout"
1188msgstr "~I~nformacje"
1189
1190#: engines/dialogs.cpp:107
1191#: engines/dialogs.cpp:185
1192msgid "~R~eturn to Launcher"
1193msgstr "~P~owrót do launchera"
1194
1195#: engines/dialogs.cpp:109
1196#: engines/dialogs.cpp:187
1197msgctxt "lowres"
1198msgid "~R~eturn to Launcher"
1199msgstr "~P~owrót do launchera"
1200
1201#: engines/dialogs.cpp:119
1202#: engines/cruise/menu.cpp:216
1203#: engines/sci/engine/kfile.cpp:577
1204msgid "Save game:"
1205msgstr "Zapis:"
1206
1207#: engines/dialogs.cpp:119
1208#: engines/cruise/menu.cpp:216
1209#: engines/sci/engine/kfile.cpp:577
1210#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
1211#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
1212#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:268
1213#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
1214#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
1215msgid "Save"
1216msgstr "Zapisz"
1217
1218#: engines/dialogs.cpp:315
1219#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92
1220#: engines/mohawk/dialogs.cpp:130
1221msgid "~O~K"
1222msgstr "~O~K"
1223
1224#: engines/dialogs.cpp:316
1225#: engines/mohawk/dialogs.cpp:93
1226#: engines/mohawk/dialogs.cpp:131
1227msgid "~C~ancel"
1228msgstr "~A~nuluj"
1229
1230#: engines/dialogs.cpp:319
1231msgid "~K~eys"
1232msgstr "~K~lawisze"
1233
1234#: engines/scumm/dialogs.cpp:284
1235msgid "~P~revious"
1236msgstr "~P~oprzedni"
1237
1238#: engines/scumm/dialogs.cpp:285
1239msgid "~N~ext"
1240msgstr "~N~astêpny"
1241
1242#: engines/scumm/dialogs.cpp:286
1243#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:59
1244msgid "~C~lose"
1245msgstr "~Z~amknij"
1246
1247#: engines/scumm/help.cpp:76
1248msgid "Common keyboard commands:"
1249msgstr "Skróty klawiaturowe:"
1250
1251#: engines/scumm/help.cpp:77
1252msgid "Save / Load dialog"
1253msgstr "Okno Zapisz / Wczytaj"
1254
1255#: engines/scumm/help.cpp:79
1256msgid "Skip line of text"
1257msgstr "Pomiñ linijkê tekstu"
1258
1259#: engines/scumm/help.cpp:80
1260msgid "Esc"
1261msgstr "Esc"
1262
1263#: engines/scumm/help.cpp:80
1264msgid "Skip cutscene"
1265msgstr "Pomiñ scenkê"
1266
1267#: engines/scumm/help.cpp:81
1268msgid "Space"
1269msgstr "Spacja"
1270
1271#: engines/scumm/help.cpp:81
1272msgid "Pause game"
1273msgstr "Wstrzymaj grê"
1274
1275#: engines/scumm/help.cpp:82
1276#: engines/scumm/help.cpp:87
1277#: engines/scumm/help.cpp:98
1278#: engines/scumm/help.cpp:99
1279#: engines/scumm/help.cpp:100
1280#: engines/scumm/help.cpp:101
1281#: engines/scumm/help.cpp:102
1282#: engines/scumm/help.cpp:103
1283#: engines/scumm/help.cpp:104
1284#: engines/scumm/help.cpp:105
1285msgid "Ctrl"
1286msgstr "Ctrl"
1287
1288#: engines/scumm/help.cpp:82
1289msgid "Load game state 1-10"
1290msgstr "Wczytaj stan gry 1-10"
1291
1292#: engines/scumm/help.cpp:83
1293#: engines/scumm/help.cpp:87
1294#: engines/scumm/help.cpp:89
1295#: engines/scumm/help.cpp:103
1296#: engines/scumm/help.cpp:104
1297#: engines/scumm/help.cpp:105
1298msgid "Alt"
1299msgstr "Alt"
1300
1301#: engines/scumm/help.cpp:83
1302msgid "Save game state 1-10"
1303msgstr "Zapisz stan gry 1-10"
1304
1305#: engines/scumm/help.cpp:85
1306#: engines/scumm/help.cpp:87
1307#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
1308#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
1309#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:55
1310msgid "Quit"
1311msgstr "Zakoñcz"
1312
1313#: engines/scumm/help.cpp:89
1314#: engines/scumm/help.cpp:92
1315msgid "Enter"
1316msgstr "Enter"
1317
1318#: engines/scumm/help.cpp:89
1319msgid "Toggle fullscreen"
1320msgstr "W³±cz/wy³±cz pe³ny ekran"
1321
1322#: engines/scumm/help.cpp:90
1323msgid "Music volume up / down"
1324msgstr "Zwiêksz/zmniejsz g³o¶no¶æ muzyki"
1325
1326#: engines/scumm/help.cpp:91
1327msgid "Text speed slower / faster"
1328msgstr "Zwiêksz/zmniejsz prêdko¶æ tekstu"
1329
1330#: engines/scumm/help.cpp:92
1331msgid "Simulate left mouse button"
1332msgstr "Symuluje lewy przycisk myszy"
1333
1334#: engines/scumm/help.cpp:93
1335msgid "Tab"
1336msgstr "Tab"
1337
1338#: engines/scumm/help.cpp:93
1339msgid "Simulate right mouse button"
1340msgstr "Symuluje prawy przycisk myszy"
1341
1342#: engines/scumm/help.cpp:96
1343msgid "Special keyboard commands:"
1344msgstr "Specjalne skróty klawiaturowe:"
1345
1346#: engines/scumm/help.cpp:97
1347msgid "Show / Hide console"
1348msgstr "Schowaj / poka¿ konsolê"
1349
1350#: engines/scumm/help.cpp:98
1351msgid "Start the debugger"
1352msgstr "W³±cz debugger"
1353
1354#: engines/scumm/help.cpp:99
1355msgid "Show memory consumption"
1356msgstr "Poka¿ zu¿ycie pamiêci"
1357
1358#: engines/scumm/help.cpp:100
1359msgid "Run in fast mode (*)"
1360msgstr "W³±cz w trybie szybkim (*)"
1361
1362#: engines/scumm/help.cpp:101
1363msgid "Run in really fast mode (*)"
1364msgstr "W³±cz w trybie bardzo szybkim (*)"
1365
1366#: engines/scumm/help.cpp:102
1367msgid "Toggle mouse capture"
1368msgstr "W³±cz/wy³±cz przechwytywanie myszy"
1369
1370#: engines/scumm/help.cpp:103
1371msgid "Switch between graphics filters"
1372msgstr "Prze³±czaj pomiêdzy filtrami grafiki"
1373
1374#: engines/scumm/help.cpp:104
1375msgid "Increase / Decrease scale factor"
1376msgstr "Zwiêksz / zmniejsz wspó³czynnik skalowania"
1377
1378#: engines/scumm/help.cpp:105
1379msgid "Toggle aspect-ratio correction"
1380msgstr "W³±cz/wy³±cz korekcjê formatu obrazu"
1381
1382#: engines/scumm/help.cpp:110
1383msgid "* Note that using ctrl-f and"
1384msgstr "* Miej na uwadze, ¿e u¿ywanie ctrl-f"
1385
1386#: engines/scumm/help.cpp:111
1387msgid " ctrl-g are not recommended"
1388msgstr " i ctrl-g nie jest wskazane"
1389
1390#: engines/scumm/help.cpp:112
1391msgid " since they may cause crashes"
1392msgstr " poniewa¿ mog± one spowodowaæ zawieszenie siê,"
1393
1394#: engines/scumm/help.cpp:113
1395msgid " or incorrect game behaviour."
1396msgstr " b±d¼ nieodpowiednie zachowanie gry."
1397
1398#: engines/scumm/help.cpp:117
1399msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
1400msgstr "Tkanie splotów na klawiaturze:"
1401
1402#: engines/scumm/help.cpp:119
1403msgid "Main game controls:"
1404msgstr "G³ówne sterowanie gry:"
1405
1406#: engines/scumm/help.cpp:124
1407#: engines/scumm/help.cpp:139
1408#: engines/scumm/help.cpp:164
1409msgid "Push"
1410msgstr "Pchnij"
1411
1412#: engines/scumm/help.cpp:125
1413#: engines/scumm/help.cpp:140
1414#: engines/scumm/help.cpp:165
1415msgid "Pull"
1416msgstr "Poci±gnij"
1417
1418#: engines/scumm/help.cpp:126
1419#: engines/scumm/help.cpp:141
1420#: engines/scumm/help.cpp:166
1421#: engines/scumm/help.cpp:199
1422#: engines/scumm/help.cpp:209
1423msgid "Give"
1424msgstr "Daj"
1425
1426#: engines/scumm/help.cpp:127
1427#: engines/scumm/help.cpp:142
1428#: engines/scumm/help.cpp:167
1429#: engines/scumm/help.cpp:192
1430#: engines/scumm/help.cpp:210
1431msgid "Open"
1432msgstr "Otwórz"
1433
1434#: engines/scumm/help.cpp:129
1435msgid "Go to"
1436msgstr "Id¼ do"
1437
1438#: engines/scumm/help.cpp:130
1439msgid "Get"
1440msgstr "We¼"
1441
1442#: engines/scumm/help.cpp:131
1443#: engines/scumm/help.cpp:155
1444#: engines/scumm/help.cpp:173
1445#: engines/scumm/help.cpp:200
1446#: engines/scumm/help.cpp:215
1447#: engines/scumm/help.cpp:226
1448#: engines/scumm/help.cpp:251
1449msgid "Use"
1450msgstr "U¿yj"
1451
1452#: engines/scumm/help.cpp:132
1453#: engines/scumm/help.cpp:144
1454msgid "Read"
1455msgstr "Czytaj"
1456
1457#: engines/scumm/help.cpp:133
1458#: engines/scumm/help.cpp:150
1459msgid "New kid"
1460msgstr "Nowy dzieciak"
1461
1462#: engines/scumm/help.cpp:134
1463#: engines/scumm/help.cpp:156
1464#: engines/scumm/help.cpp:174
1465msgid "Turn on"
1466msgstr "W³±cz"
1467
1468#: engines/scumm/help.cpp:135
1469#: engines/scumm/help.cpp:157
1470#: engines/scumm/help.cpp:175
1471msgid "Turn off"
1472msgstr "Wy³±cz"
1473
1474#: engines/scumm/help.cpp:145
1475#: engines/scumm/help.cpp:170
1476#: engines/scumm/help.cpp:196
1477msgid "Walk to"
1478msgstr "Podejd¼ do"
1479
1480#: engines/scumm/help.cpp:146
1481#: engines/scumm/help.cpp:171
1482#: engines/scumm/help.cpp:197
1483#: engines/scumm/help.cpp:212
1484#: engines/scumm/help.cpp:229
1485msgid "Pick up"
1486msgstr "Podnie¶"
1487
1488#: engines/scumm/help.cpp:147
1489#: engines/scumm/help.cpp:172
1490msgid "What is"
1491msgstr "Czym jest"
1492
1493#: engines/scumm/help.cpp:149
1494msgid "Unlock"
1495msgstr "Otwórz"
1496
1497#: engines/scumm/help.cpp:152
1498msgid "Put on"
1499msgstr "Za³ó¿"
1500
1501#: engines/scumm/help.cpp:153
1502msgid "Take off"
1503msgstr "Zdejmij"
1504
1505#: engines/scumm/help.cpp:159
1506msgid "Fix"
1507msgstr "Napraw"
1508
1509#: engines/scumm/help.cpp:161
1510msgid "Switch"
1511msgstr "Prze³±cz"
1512
1513#: engines/scumm/help.cpp:169
1514#: engines/scumm/help.cpp:230
1515msgid "Look"
1516msgstr "Spójrz"
1517
1518#: engines/scumm/help.cpp:176
1519#: engines/scumm/help.cpp:225
1520msgid "Talk"
1521msgstr "Rozmawiaj"
1522
1523#: engines/scumm/help.cpp:177
1524msgid "Travel"
1525msgstr "Podró¿uj"
1526
1527#: engines/scumm/help.cpp:178
1528msgid "To Henry / To Indy"
1529msgstr "Do Henry'ego / Do Indy'ego"
1530
1531#: engines/scumm/help.cpp:181
1532msgid "play C minor on distaff"
1533msgstr "zagraj c-moll na k±dzieli"
1534
1535#: engines/scumm/help.cpp:182
1536msgid "play D on distaff"
1537msgstr "zagraj D na k±dzieli"
1538
1539#: engines/scumm/help.cpp:183
1540msgid "play E on distaff"
1541msgstr "zagraj E na k±dzieli"
1542
1543#: engines/scumm/help.cpp:184
1544msgid "play F on distaff"
1545msgstr "zagraj F na k±dzieli"
1546
1547#: engines/scumm/help.cpp:185
1548msgid "play G on distaff"
1549msgstr "zagraj G na k±dzieli"
1550
1551#: engines/scumm/help.cpp:186
1552msgid "play A on distaff"
1553msgstr "zagraj A na k±dzieli"
1554
1555#: engines/scumm/help.cpp:187
1556msgid "play B on distaff"
1557msgstr "zagraj B na k±dzieli"
1558
1559#: engines/scumm/help.cpp:188
1560msgid "play C major on distaff"
1561msgstr "zagraj C-dur na k±dzieli"
1562
1563#: engines/scumm/help.cpp:194
1564#: engines/scumm/help.cpp:216
1565msgid "puSh"
1566msgstr "pchnj"
1567
1568#: engines/scumm/help.cpp:195
1569#: engines/scumm/help.cpp:217
1570msgid "pull (Yank)"
1571msgstr "poci±gnij (Yank)"
1572
1573#: engines/scumm/help.cpp:198
1574#: engines/scumm/help.cpp:214
1575#: engines/scumm/help.cpp:249
1576msgid "Talk to"
1577msgstr "Rozmawiaj z"
1578
1579#: engines/scumm/help.cpp:201
1580#: engines/scumm/help.cpp:213
1581msgid "Look at"
1582msgstr "Spójrz na"
1583
1584#: engines/scumm/help.cpp:202
1585msgid "turn oN"
1586msgstr "w³±cz"
1587
1588#: engines/scumm/help.cpp:203
1589msgid "turn oFf"
1590msgstr "wy³±cz"
1591
1592#: engines/scumm/help.cpp:219
1593msgid "KeyUp"
1594msgstr "Strza³ka do góry"
1595
1596#: engines/scumm/help.cpp:219
1597msgid "Highlight prev dialogue"
1598msgstr "Pod¶wietl poprzedni dialog"
1599
1600#: engines/scumm/help.cpp:220
1601msgid "KeyDown"
1602msgstr "Strza³ka w dó³"
1603
1604#: engines/scumm/help.cpp:220
1605msgid "Highlight next dialogue"
1606msgstr "Pod¶wietl nastêpny dialog"
1607
1608#: engines/scumm/help.cpp:224
1609msgid "Walk"
1610msgstr "Id¼"
1611
1612#: engines/scumm/help.cpp:227
1613#: engines/scumm/help.cpp:236
1614#: engines/scumm/help.cpp:243
1615#: engines/scumm/help.cpp:250
1616msgid "Inventory"
1617msgstr "Ekwipunek"
1618
1619#: engines/scumm/help.cpp:228
1620msgid "Object"
1621msgstr "Przedmiot"
1622
1623#: engines/scumm/help.cpp:231
1624msgid "Black and White / Color"
1625msgstr "Czarno-bia³y / Kolorowy"
1626
1627#: engines/scumm/help.cpp:234
1628msgid "Eyes"
1629msgstr "Oczy"
1630
1631#: engines/scumm/help.cpp:235
1632msgid "Tongue"
1633msgstr "Jêzyk"
1634
1635#: engines/scumm/help.cpp:237
1636msgid "Punch"
1637msgstr "Piê¶æ"
1638
1639#: engines/scumm/help.cpp:238
1640msgid "Kick"
1641msgstr "Kopniêcie"
1642
1643#: engines/scumm/help.cpp:241
1644#: engines/scumm/help.cpp:248
1645msgid "Examine"
1646msgstr "Zbadaj"
1647
1648#: engines/scumm/help.cpp:242
1649msgid "Regular cursor"
1650msgstr "Zwyk³y kursor"
1651
1652#: engines/scumm/help.cpp:244
1653msgid "Comm"
1654msgstr "Comm"
1655
1656#: engines/scumm/help.cpp:247
1657msgid "Save / Load / Options"
1658msgstr "Zapis / Odczyt / Opcje"
1659
1660#: engines/scumm/help.cpp:256
1661msgid "Other game controls:"
1662msgstr "Reszta sterowania gry:"
1663
1664#: engines/scumm/help.cpp:258
1665#: engines/scumm/help.cpp:268
1666msgid "Inventory:"
1667msgstr "Ekwipunek:"
1668
1669#: engines/scumm/help.cpp:259
1670#: engines/scumm/help.cpp:275
1671msgid "Scroll list up"
1672msgstr "Przewiñ listê do góry"
1673
1674#: engines/scumm/help.cpp:260
1675#: engines/scumm/help.cpp:276
1676msgid "Scroll list down"
1677msgstr "Przewiñ listê w dó³"
1678
1679#: engines/scumm/help.cpp:261
1680#: engines/scumm/help.cpp:269
1681msgid "Upper left item"
1682msgstr "Przedmiot u góry, z lewej"
1683
1684#: engines/scumm/help.cpp:262
1685#: engines/scumm/help.cpp:271
1686msgid "Lower left item"
1687msgstr "Przedmiot na dole, z lewej"
1688
1689#: engines/scumm/help.cpp:263
1690#: engines/scumm/help.cpp:272
1691msgid "Upper right item"
1692msgstr "Przedmiot u góry, z prawej"
1693
1694#: engines/scumm/help.cpp:264
1695#: engines/scumm/help.cpp:274
1696msgid "Lower right item"
1697msgstr "Przedmiot na dole, z prawej"
1698
1699#: engines/scumm/help.cpp:270
1700msgid "Middle left item"
1701msgstr "Przedmiot na ¶rodku, z lewej"
1702
1703#: engines/scumm/help.cpp:273
1704msgid "Middle right item"
1705msgstr "Przedmiot na ¶rodku, z prawej"
1706
1707#: engines/scumm/help.cpp:280
1708#: engines/scumm/help.cpp:285
1709msgid "Switching characters:"
1710msgstr "Zmiana postaci:"
1711
1712#: engines/scumm/help.cpp:282
1713msgid "Second kid"
1714msgstr "Drugi dzieciak"
1715
1716#: engines/scumm/help.cpp:283
1717msgid "Third kid"
1718msgstr "Trzeci dzieciak"
1719
1720#: engines/scumm/help.cpp:295
1721msgid "Fighting controls (numpad):"
1722msgstr "Sterowanie podczas walki (klaw. num.):"
1723
1724#: engines/scumm/help.cpp:296
1725#: engines/scumm/help.cpp:297
1726#: engines/scumm/help.cpp:298
1727msgid "Step back"
1728msgstr "Odsuñ siê"
1729
1730#: engines/scumm/help.cpp:299
1731msgid "Block high"
1732msgstr "Wysoki blok"
1733
1734#: engines/scumm/help.cpp:300
1735msgid "Block middle"
1736msgstr "¦rodkowy blok"
1737
1738#: engines/scumm/help.cpp:301
1739msgid "Block low"
1740msgstr "Dolny blok"
1741
1742#: engines/scumm/help.cpp:302
1743msgid "Punch high"
1744msgstr "Wysokie uderzenie"
1745
1746#: engines/scumm/help.cpp:303
1747msgid "Punch middle"
1748msgstr "¦rodkowe uderzenie"
1749
1750#: engines/scumm/help.cpp:304
1751msgid "Punch low"
1752msgstr "Niskie uderzenie"
1753
1754#: engines/scumm/help.cpp:307
1755msgid "These are for Indy on left."
1756msgstr "Te s± dla Indy'ego po lewej."
1757
1758#: engines/scumm/help.cpp:308
1759msgid "When Indy is on the right,"
1760msgstr "Kiedy Indy jest po prawej,"
1761
1762#: engines/scumm/help.cpp:309
1763msgid "7, 4, and 1 are switched with"
1764msgstr "7, 4, i 1 zostaj± zamienione"
1765
1766#: engines/scumm/help.cpp:310
1767msgid "9, 6, and 3, respectively."
1768msgstr "na 9, 6 i 3."
1769
1770#: engines/scumm/help.cpp:317
1771msgid "Biplane controls (numpad):"
1772msgstr "Sterowanie dwup³atowcem (klaw. num.):"
1773
1774#: engines/scumm/help.cpp:318
1775msgid "Fly to upper left"
1776msgstr "Leæ do góry, w lewo"
1777
1778#: engines/scumm/help.cpp:319
1779msgid "Fly to left"
1780msgstr "Leæ w lewo"
1781
1782#: engines/scumm/help.cpp:320
1783msgid "Fly to lower left"
1784msgstr "Leæ na dó³, w lewo"
1785
1786#: engines/scumm/help.cpp:321
1787msgid "Fly upwards"
1788msgstr "Leæ do góry"
1789
1790#: engines/scumm/help.cpp:322
1791msgid "Fly straight"
1792msgstr "Leæ prosto"
1793
1794#: engines/scumm/help.cpp:323
1795msgid "Fly down"
1796msgstr "Leæ w dó³"
1797
1798#: engines/scumm/help.cpp:324
1799msgid "Fly to upper right"
1800msgstr "Leæ do góry, w prawo"
1801
1802#: engines/scumm/help.cpp:325
1803msgid "Fly to right"
1804msgstr "Leæ w prawo"
1805
1806#: engines/scumm/help.cpp:326
1807msgid "Fly to lower right"
1808msgstr "Leæ w dó³, w prawo"
1809
1810#: engines/scumm/scumm.cpp:2255
1811#: engines/agos/saveload.cpp:192
1812#, c-format
1813msgid ""
1814"Failed to save game state to file:\n"
1815"\n"
1816"%s"
1817msgstr ""
1818"Nie uda³o siê zapisaæ stanu gry do pliku:\n"
1819"\n"
1820"%s"
1821
1822#: engines/scumm/scumm.cpp:2262
1823#: engines/agos/saveload.cpp:157
1824#, c-format
1825msgid ""
1826"Failed to load game state from file:\n"
1827"\n"
1828"%s"
1829msgstr ""
1830"Nie uda³o siê wczytaæ stanu gry z pliku:\n"
1831"\n"
1832"%s"
1833
1834#: engines/scumm/scumm.cpp:2274
1835#: engines/agos/saveload.cpp:200
1836#, c-format
1837msgid ""
1838"Successfully saved game state in file:\n"
1839"\n"
1840"%s"
1841msgstr ""
1842"Pomy¶lnie zapisano stan w pliku:\n"
1843"\n"
1844"%s"
1845
1846#: engines/scumm/scumm.cpp:2497
1847msgid "Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' directory inside the Tentacle game directory."
1848msgstr "Zwykle w tym momencie uruchomi³oby siê Maniac Mansion, ale ScummVM jeszcze tego nie obs³uguje. Aby zagraæ, u¿yj \"Dodaj grê...\" z menu startowego ScummVM i wybierz podkatalog \"Maniac\" z katalogu gry Tentacle."
1849
1850#: engines/mohawk/dialogs.cpp:89
1851#: engines/mohawk/dialogs.cpp:127
1852msgid "~Z~ip Mode Activated"
1853msgstr "~T~ryb zip aktywny"
1854
1855#: engines/mohawk/dialogs.cpp:90
1856msgid "~T~ransitions Enabled"
1857msgstr "~P~rzej¶cia w³±czone"
1858
1859#: engines/mohawk/dialogs.cpp:128
1860msgid "~W~ater Effect Enabled"
1861msgstr "~E~fekty wody w³±czone"
1862
1863#: engines/sci/engine/kfile.cpp:680
1864msgid "Restore game:"
1865msgstr "Wznów grê:"
1866
1867#: engines/sci/engine/kfile.cpp:680
1868msgid "Restore"
1869msgstr "Wznów"
1870
1871#: audio/fmopl.cpp:51
1872msgid "MAME OPL emulator"
1873msgstr "Emulator OPL MAME"
1874
1875#: audio/fmopl.cpp:53
1876msgid "DOSBox OPL emulator"
1877msgstr "Emulator OPL DOSBox"
1878
1879#: audio/null.h:46
1880msgid "No music"
1881msgstr "Brak muzyki"
1882
1883#: audio/mods/paula.cpp:192
1884msgid "Amiga Audio Emulator"
1885msgstr "Emulator d¼wiêku Amigi"
1886
1887#: audio/softsynth/adlib.cpp:1590
1888msgid "AdLib Emulator"
1889msgstr "Emulator AdLib"
1890
1891#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:36
1892msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
1893msgstr "Emulator Apple II GS (NIE ZAIMPLEMENTOWANY)"
1894
1895#: audio/softsynth/sid.cpp:1434
1896msgid "C64 Audio Emulator"
1897msgstr "Emulator d¼wiêku C64"
1898
1899#: audio/softsynth/mt32.cpp:326
1900msgid "Initialising MT-32 Emulator"
1901msgstr "Inicjalizacja emulatora MT-32"
1902
1903#: audio/softsynth/mt32.cpp:540
1904msgid "MT-32 Emulator"
1905msgstr "Emulator MT-32"
1906
1907#: audio/softsynth/pcspk.cpp:142
1908msgid "PC Speaker Emulator"
1909msgstr "Emulator brzêczyka"
1910
1911#: audio/softsynth/pcspk.cpp:161
1912msgid "IBM PCjr Emulator"
1913msgstr "Emulator IBM PCjr"
1914
1915#: audio/softsynth/ym2612.cpp:762
1916msgid "FM Towns Emulator"
1917msgstr "Emulator FM Towns"
1918
1919#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:49
1920msgid "Keymap:"
1921msgstr "Klawisze:"
1922
1923#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66
1924msgid " (Active)"
1925msgstr " (Aktywny)"
1926
1927#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:100
1928msgid " (Global)"
1929msgstr " (Globalny)"
1930
1931#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:110
1932msgid " (Game)"
1933msgstr " (Gra)"
1934
1935#: backends/midi/windows.cpp:165
1936msgid "Windows MIDI"
1937msgstr "Windows MIDI"
1938
1939#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:60
1940msgid "ScummVM Main Menu"
1941msgstr "G³ówne menu ScummVM"
1942
1943#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
1944msgid "~L~eft handed mode"
1945msgstr "~T~ryb dla leworêcznych"
1946
1947#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:67
1948msgid "~I~ndy fight controls"
1949msgstr "~S~terowanie walcz±cym Indym"
1950
1951#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
1952msgid "Show mouse cursor"
1953msgstr "Wy¶wietl kursor myszy"
1954
1955#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:69
1956msgid "Snap to edges"
1957msgstr "Przyci±ganie do krawêdzi"
1958
1959#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:71
1960msgid "Touch X Offset"
1961msgstr "Przesuniêcie X ekranu do dotykania"
1962
1963#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:78
1964msgid "Touch Y Offset"
1965msgstr "Przesuniêcie Y ekranu do dotykania"
1966
1967#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
1968msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
1969msgstr "U¿yj kursora w stylu trackpada z laptopa do sterowania"
1970
1971#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:91
1972msgid "Tap for left click, double tap right click"
1973msgstr "Puknij raz, aby klikn±æ LPM; dwa razy, aby klikn±æ PPM"
1974
1975#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:93
1976msgid "Sensitivity"
1977msgstr "Czu³o¶æ"
1978
1979#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:102
1980msgid "Initial top screen scale:"
1981msgstr "Wstêpna skala górnego ekranu:"
1982
1983#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
1984msgid "Main screen scaling:"
1985msgstr "Skalowanie g³ównego ekranu:"
1986
1987#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:110
1988msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
1989msgstr "Skalowanie sprzêtowe (szybsze, ale ni¿szej jako¶ci)"
1990
1991#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
1992msgid "Software scale (good quality, but slower)"
1993msgstr "Skalowanie programowe (wy¿szej jako¶ci, ale wolniejsze)"
1994
1995#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:112
1996msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
1997msgstr "Nieskalowany (musisz przewijaæ w lewo i prawo)"
1998
1999#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:114
2000msgid "Brightness:"
2001msgstr "Jasno¶æ:"
2002
2003#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:124
2004msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
2005msgstr "D¼wiêk wysokiej jako¶ci (wolniejszy) (restart)"
2006
2007#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:125
2008msgid "Disable power off"
2009msgstr "Nie wy³±czaj zasilania"
2010
2011#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:360
2012msgid "Touchpad mode enabled."
2013msgstr "Tryb touchpada w³±czony."
2014
2015#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:362
2016msgid "Touchpad mode disabled."
2017msgstr "Tryb touchpada wy³±czony."
2018
2019#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:47
2020msgid "Normal (no scaling)"
2021msgstr "Zwyk³y (bez skalowania)"
2022
2023#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:66
2024msgctxt "lowres"
2025msgid "Normal (no scaling)"
2026msgstr "Zwyk³y (bez skalowania)"
2027
2028#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:133
2029msgid "OpenGL Normal"
2030msgstr "OpenGL - normalny"
2031
2032#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:134
2033msgid "OpenGL Conserve"
2034msgstr "OpenGL - zachow."
2035
2036#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:135
2037msgid "OpenGL Original"
2038msgstr "OpenGL - pierw."
2039
2040#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
2041#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
2042msgid "Up"
2043msgstr "Do góry"
2044
2045#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
2046#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
2047msgid "Down"
2048msgstr "W dó³"
2049
2050#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
2051#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
2052msgid "Left"
2053msgstr "W lewo"
2054
2055#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
2056#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
2057msgid "Right"
2058msgstr "W prawo"
2059
2060#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
2061#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:63
2062#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
2063msgid "Left Click"
2064msgstr "Klikniêcie LPM"
2065
2066#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
2067#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
2068msgid "Right Click"
2069msgstr "Klikniêcie PPM"
2070
2071#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
2072#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
2073msgid "Zone"
2074msgstr "Strefa"
2075
2076#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
2077#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
2078#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
2079msgid "Multi Function"
2080msgstr "Wielozadaniowy"
2081
2082#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
2083msgid "Swap character"
2084msgstr "Zmieñ postaæ"
2085
2086#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
2087msgid "Skip text"
2088msgstr "Pomiñ tekst"
2089
2090#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
2091msgid "Fast mode"
2092msgstr "Tryb szybki"
2093
2094#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
2095msgid "Debugger"
2096msgstr "Debugger"
2097
2098#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:57
2099msgid "Global menu"
2100msgstr "Menu globalne"
2101
2102#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:58
2103msgid "Virtual keyboard"
2104msgstr "Wirtualna klawiatura"
2105
2106#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:59
2107msgid "Key mapper"
2108msgstr "Mapper klawiszy"
2109
2110#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:187
2111msgid "Do you want to quit ?"
2112msgstr "Chcesz wyj¶æ?"
2113
2114#: backends/platform/wii/options.cpp:51
2115msgid "Video"
2116msgstr "Wideo"
2117
2118#: backends/platform/wii/options.cpp:54
2119msgid "Current video mode:"
2120msgstr "Obecny tryb wideo:"
2121
2122#: backends/platform/wii/options.cpp:56
2123msgid "Double-strike"
2124msgstr "Podwójny atak"
2125
2126#: backends/platform/wii/options.cpp:60
2127msgid "Horizontal underscan:"
2128msgstr "Pionowy underscan:"
2129
2130#: backends/platform/wii/options.cpp:66
2131msgid "Vertical underscan:"
2132msgstr "Poziomy underscan:"
2133
2134#: backends/platform/wii/options.cpp:71
2135msgid "Input"
2136msgstr "Wej¶cie"
2137
2138#: backends/platform/wii/options.cpp:74
2139msgid "GC Pad sensitivity:"
2140msgstr "Czu³o¶æ pada GC:"
2141
2142#: backends/platform/wii/options.cpp:80
2143msgid "GC Pad acceleration:"
2144msgstr "Przy¶pieszenie pada GC:"
2145
2146#: backends/platform/wii/options.cpp:86
2147msgid "DVD"
2148msgstr "DVD"
2149
2150#: backends/platform/wii/options.cpp:89
2151#: backends/platform/wii/options.cpp:101
2152msgid "Status:"
2153msgstr "Stan:"
2154
2155#: backends/platform/wii/options.cpp:90
2156#: backends/platform/wii/options.cpp:102
2157msgid "Unknown"
2158msgstr "Nieznany"
2159
2160#: backends/platform/wii/options.cpp:93
2161msgid "Mount DVD"
2162msgstr "Zamontuj DVD"
2163
2164#: backends/platform/wii/options.cpp:94
2165msgid "Unmount DVD"
2166msgstr "Odmontuj DVD"
2167
2168#: backends/platform/wii/options.cpp:98
2169msgid "SMB"
2170msgstr "SMB"
2171
2172#: backends/platform/wii/options.cpp:106
2173msgid "Server:"
2174msgstr "Serwer:"
2175
2176#: backends/platform/wii/options.cpp:110
2177msgid "Share:"
2178msgstr "Udzia³:"
2179
2180#: backends/platform/wii/options.cpp:114
2181msgid "Username:"
2182msgstr "Nazwa u¿ytkownika:"
2183
2184#: backends/platform/wii/options.cpp:118
2185msgid "Password:"
2186msgstr "Has³o:"
2187
2188#: backends/platform/wii/options.cpp:121
2189msgid "Init network"
2190msgstr "Inicjalizacja sieci"
2191
2192#: backends/platform/wii/options.cpp:123
2193msgid "Mount SMB"
2194msgstr "Zamontuj SMB"
2195
2196#: backends/platform/wii/options.cpp:124
2197msgid "Unmount SMB"
2198msgstr "Odmontuj SMB"
2199
2200#: backends/platform/wii/options.cpp:143
2201msgid "DVD Mounted successfully"
2202msgstr "DVD zamontowane pomy¶lnie"
2203
2204#: backends/platform/wii/options.cpp:146
2205msgid "Error while mounting the DVD"
2206msgstr "B³±d przy montowaniu DVD"
2207
2208#: backends/platform/wii/options.cpp:148
2209msgid "DVD not mounted"
2210msgstr "DVD nie zamontowane"
2211
2212#: backends/platform/wii/options.cpp:161
2213msgid "Network up, share mounted"
2214msgstr "Sieæ dzia³a, udzia³ zamontowany"
2215
2216#: backends/platform/wii/options.cpp:163
2217msgid "Network up"
2218msgstr "Sieæ dzia³a"
2219
2220#: backends/platform/wii/options.cpp:166
2221msgid ", error while mounting the share"
2222msgstr ", b³±d podczas montowania udzia³u"
2223
2224#: backends/platform/wii/options.cpp:168
2225msgid ", share not mounted"
2226msgstr ", udzia³ nie zosta³ zamontowany"
2227
2228#: backends/platform/wii/options.cpp:174
2229msgid "Network down"
2230msgstr "Sieæ nie dzia³a"
2231
2232#: backends/platform/wii/options.cpp:178
2233msgid "Initialising network"
2234msgstr "Inicjalizacja sieci"
2235
2236#: backends/platform/wii/options.cpp:182
2237msgid "Timeout while initialising network"
2238msgstr "Przekroczono limit czasu inicjalizacji sieci"
2239
2240#: backends/platform/wii/options.cpp:186
2241#, c-format
2242msgid "Network not initialised (%d)"
2243msgstr "Sieæ nie zosta³a zainicjalizowana (%d)"
2244
2245#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
2246msgid "Hide Toolbar"
2247msgstr "Schowaj pasek narzêdzi"
2248
2249#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
2250msgid "Show Keyboard"
2251msgstr "Poka¿ klawiaturê"
2252
2253#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
2254msgid "Sound on/off"
2255msgstr "W³±cz/wy³±cz d¼wiêk"
2256
2257#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
2258msgid "Right click"
2259msgstr "Klikniêcie PPM"
2260
2261#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
2262msgid "Show/Hide Cursor"
2263msgstr "Poka¿/ukryj kursor"
2264
2265#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
2266msgid "Free look"
2267msgstr "Swobodne rozgl±danie siê"
2268
2269#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
2270msgid "Zoom up"
2271msgstr "Przybli¿"
2272
2273#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
2274msgid "Zoom down"
2275msgstr "Oddal"
2276
2277#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
2278#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
2279msgid "Bind Keys"
2280msgstr "Przypisz klawisze"
2281
2282#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
2283msgid "Cursor Up"
2284msgstr "Kursor do góry"
2285
2286#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
2287msgid "Cursor Down"
2288msgstr "Kursor w dó³"
2289
2290#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:61
2291msgid "Cursor Left"
2292msgstr "Kursor w lewo"
2293
2294#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:62
2295msgid "Cursor Right"
2296msgstr "Kursor w prawo"
2297
2298#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:268
2299#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
2300msgid "Do you want to load or save the game?"
2301msgstr "Chcesz wczytaæ b±d¼ zapisaæ grê?"
2302
2303#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:330
2304#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
2305msgid " Are you sure you want to quit ? "
2306msgstr " Na pewno chcesz wyj¶æ? "
2307
2308#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:53
2309msgid "Keyboard"
2310msgstr "Klawiatura"
2311
2312#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:54
2313msgid "Rotate"
2314msgstr "Obrót"
2315
2316#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
2317msgid "Using SDL driver "
2318msgstr "U¿yj sterownika SDL "
2319
2320#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:64
2321msgid "Display "
2322msgstr "Obraz "
2323
2324#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106
2325msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
2326msgstr "Wykonaæ automatyczne skanowanie?"
2327
2328#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:486
2329msgid "Map right click action"
2330msgstr "Przypisz dzia³anie PPM"
2331
2332#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:490
2333msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
2334msgstr "Musisz przypisaæ klawisz do 'PPM', by zagraæ w tê grê"
2335
2336#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:499
2337msgid "Map hide toolbar action"
2338msgstr "Przypisz chowanie paska narzêdzi"
2339
2340#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:503
2341msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
2342msgstr "Musisz przypisaæ przycisk 'Schowaj pasek narzêdzi', by zagraæ w tê grê"
2343
2344#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:512
2345msgid "Map Zoom Up action (optional)"
2346msgstr "Przypisz Przybli¿anie (opcjonalne)"
2347
2348#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:515
2349msgid "Map Zoom Down action (optional)"
2350msgstr "Przypisz Oddalenie (opcjonalne)"
2351
2352#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:523
2353msgid "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
2354msgstr "Nie zapomnij przypisaæ klawisza 'Ukryj pasek narzêdzi', by widzieæ ca³y ekwipunek"
2355
2356#~ msgid "Invalid Path"
2357#~ msgstr "Niew³a¶ciwa ¶cie¿ka"