1 | # LANGUAGE translation for ScummVM.
|
---|
2 | # Copyright (C) YEAR ScummVM Team
|
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
|
---|
4 | # Zbynìk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2011.
|
---|
5 | #
|
---|
6 | msgid ""
|
---|
7 | msgstr ""
|
---|
8 | "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
|
---|
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
|
---|
10 | "POT-Creation-Date: 2011-01-19 22:30+0000\n"
|
---|
11 | "PO-Revision-Date: 2011-02-06 21:53+0100\n"
|
---|
12 | "Last-Translator: Zbynìk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
|
---|
13 | "Language-Team: \n"
|
---|
14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
15 | "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
---|
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
---|
17 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
|
---|
18 | "X-Poedit-Language: Czech\n"
|
---|
19 | "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
|
---|
20 | "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
|
---|
21 |
|
---|
22 | #: gui/about.cpp:96
|
---|
23 | #, c-format
|
---|
24 | msgid "(built on %s)"
|
---|
25 | msgstr "(sestaveno na %s)"
|
---|
26 |
|
---|
27 | #: gui/about.cpp:103
|
---|
28 | msgid "Features compiled in:"
|
---|
29 | msgstr "Zakompilované Funkce:"
|
---|
30 |
|
---|
31 | #: gui/about.cpp:112
|
---|
32 | msgid "Available engines:"
|
---|
33 | msgstr "Dostupná jádra:"
|
---|
34 |
|
---|
35 | #: gui/browser.cpp:70
|
---|
36 | msgid "Go up"
|
---|
37 | msgstr "Jít nahoru"
|
---|
38 |
|
---|
39 | #: gui/browser.cpp:70
|
---|
40 | #: gui/browser.cpp:72
|
---|
41 | msgid "Go to previous directory level"
|
---|
42 | msgstr "Jít na pøedchozí úroveò adresáøe"
|
---|
43 |
|
---|
44 | #: gui/browser.cpp:72
|
---|
45 | msgctxt "lowres"
|
---|
46 | msgid "Go up"
|
---|
47 | msgstr "Jít nahoru"
|
---|
48 |
|
---|
49 | #: gui/browser.cpp:73
|
---|
50 | #: gui/chooser.cpp:49
|
---|
51 | #: gui/KeysDialog.cpp:46
|
---|
52 | #: gui/launcher.cpp:319
|
---|
53 | #: gui/massadd.cpp:95
|
---|
54 | #: gui/options.cpp:1116
|
---|
55 | #: gui/saveload.cpp:66
|
---|
56 | #: gui/saveload.cpp:158
|
---|
57 | #: gui/themebrowser.cpp:57
|
---|
58 | #: backends/platform/wii/options.cpp:48
|
---|
59 | msgid "Cancel"
|
---|
60 | msgstr "Zru¹it"
|
---|
61 |
|
---|
62 | #: gui/browser.cpp:74
|
---|
63 | #: gui/chooser.cpp:50
|
---|
64 | #: gui/themebrowser.cpp:58
|
---|
65 | msgid "Choose"
|
---|
66 | msgstr "Zvolit"
|
---|
67 |
|
---|
68 | #: gui/gui-manager.cpp:106
|
---|
69 | #: engines/scumm/help.cpp:128
|
---|
70 | #: engines/scumm/help.cpp:143
|
---|
71 | #: engines/scumm/help.cpp:168
|
---|
72 | #: engines/scumm/help.cpp:193
|
---|
73 | #: engines/scumm/help.cpp:211
|
---|
74 | #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:54
|
---|
75 | msgid "Close"
|
---|
76 | msgstr "Zavøít"
|
---|
77 |
|
---|
78 | #: gui/gui-manager.cpp:109
|
---|
79 | msgid "Mouse click"
|
---|
80 | msgstr "Kliknutí my¹í"
|
---|
81 |
|
---|
82 | #: gui/gui-manager.cpp:112
|
---|
83 | #: base/main.cpp:287
|
---|
84 | msgid "Display keyboard"
|
---|
85 | msgstr "Zobrazit klávesnici"
|
---|
86 |
|
---|
87 | #: gui/gui-manager.cpp:115
|
---|
88 | #: base/main.cpp:290
|
---|
89 | msgid "Remap keys"
|
---|
90 | msgstr "Pøemapovat klávesy"
|
---|
91 |
|
---|
92 | #: gui/KeysDialog.h:39
|
---|
93 | #: gui/KeysDialog.cpp:148
|
---|
94 | msgid "Choose an action to map"
|
---|
95 | msgstr "Zvolte èinnost k mapování"
|
---|
96 |
|
---|
97 | #: gui/KeysDialog.cpp:44
|
---|
98 | msgid "Map"
|
---|
99 | msgstr "Mapovat"
|
---|
100 |
|
---|
101 | #: gui/KeysDialog.cpp:45
|
---|
102 | #: gui/launcher.cpp:320
|
---|
103 | #: gui/launcher.cpp:945
|
---|
104 | #: gui/launcher.cpp:949
|
---|
105 | #: gui/massadd.cpp:92
|
---|
106 | #: gui/options.cpp:1117
|
---|
107 | #: backends/platform/wii/options.cpp:47
|
---|
108 | #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:58
|
---|
109 | msgid "OK"
|
---|
110 | msgstr "OK"
|
---|
111 |
|
---|
112 | #: gui/KeysDialog.cpp:52
|
---|
113 | msgid "Select an action and click 'Map'"
|
---|
114 | msgstr "Zvolte èinnost a kliknìte 'Mapovat'"
|
---|
115 |
|
---|
116 | #: gui/KeysDialog.cpp:83
|
---|
117 | #: gui/KeysDialog.cpp:105
|
---|
118 | #: gui/KeysDialog.cpp:144
|
---|
119 | #, c-format
|
---|
120 | msgid "Associated key : %s"
|
---|
121 | msgstr "Pøíøazená klávesa: %s"
|
---|
122 |
|
---|
123 | #: gui/KeysDialog.cpp:85
|
---|
124 | #: gui/KeysDialog.cpp:107
|
---|
125 | #: gui/KeysDialog.cpp:146
|
---|
126 | #, c-format
|
---|
127 | msgid "Associated key : none"
|
---|
128 | msgstr "Pøiøazená klávesa: ¾ádná"
|
---|
129 |
|
---|
130 | #: gui/KeysDialog.cpp:93
|
---|
131 | msgid "Please select an action"
|
---|
132 | msgstr "Prosím vyberte èinnost"
|
---|
133 |
|
---|
134 | #: gui/KeysDialog.cpp:109
|
---|
135 | msgid "Press the key to associate"
|
---|
136 | msgstr "Zmáèknìte klávesu pro pøiøazení"
|
---|
137 |
|
---|
138 | #: gui/launcher.cpp:172
|
---|
139 | msgid "Game"
|
---|
140 | msgstr "Hra"
|
---|
141 |
|
---|
142 | #: gui/launcher.cpp:176
|
---|
143 | msgid "ID:"
|
---|
144 | msgstr "ID:"
|
---|
145 |
|
---|
146 | #: gui/launcher.cpp:176
|
---|
147 | #: gui/launcher.cpp:178
|
---|
148 | #: gui/launcher.cpp:179
|
---|
149 | msgid "Short game identifier used for referring to savegames and running the game from the command line"
|
---|
150 | msgstr "Krátky identifikátor her, pou¾ívaný jako odkaz k ulo¾eným hrám a spu¹tìní hry z pøíkazového øádku"
|
---|
151 |
|
---|
152 | #: gui/launcher.cpp:178
|
---|
153 | msgctxt "lowres"
|
---|
154 | msgid "ID:"
|
---|
155 | msgstr "ID:"
|
---|
156 |
|
---|
157 | #: gui/launcher.cpp:183
|
---|
158 | msgid "Name:"
|
---|
159 | msgstr "Jméno"
|
---|
160 |
|
---|
161 | #: gui/launcher.cpp:183
|
---|
162 | #: gui/launcher.cpp:185
|
---|
163 | #: gui/launcher.cpp:186
|
---|
164 | msgid "Full title of the game"
|
---|
165 | msgstr "Úplný název hry"
|
---|
166 |
|
---|
167 | #: gui/launcher.cpp:185
|
---|
168 | msgctxt "lowres"
|
---|
169 | msgid "Name:"
|
---|
170 | msgstr "Jméno:"
|
---|
171 |
|
---|
172 | #: gui/launcher.cpp:189
|
---|
173 | msgid "Language:"
|
---|
174 | msgstr "Jazyk:"
|
---|
175 |
|
---|
176 | #: gui/launcher.cpp:189
|
---|
177 | #: gui/launcher.cpp:190
|
---|
178 | msgid "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into English"
|
---|
179 | msgstr "Jazyk hry. Toto z Va¹í ©panìlské verze neudìlá Anglickou"
|
---|
180 |
|
---|
181 | #: gui/launcher.cpp:191
|
---|
182 | #: gui/launcher.cpp:205
|
---|
183 | #: gui/options.cpp:80
|
---|
184 | #: gui/options.cpp:646
|
---|
185 | #: gui/options.cpp:656
|
---|
186 | #: gui/options.cpp:1087
|
---|
187 | #: sound/null.cpp:42
|
---|
188 | msgid "<default>"
|
---|
189 | msgstr "<výchozí>"
|
---|
190 |
|
---|
191 | #: gui/launcher.cpp:201
|
---|
192 | msgid "Platform:"
|
---|
193 | msgstr "Platforma:"
|
---|
194 |
|
---|
195 | #: gui/launcher.cpp:201
|
---|
196 | #: gui/launcher.cpp:203
|
---|
197 | #: gui/launcher.cpp:204
|
---|
198 | msgid "Platform the game was originally designed for"
|
---|
199 | msgstr "Platforma, pro kterou byla hra pùvodnì vytvoøena"
|
---|
200 |
|
---|
201 | #: gui/launcher.cpp:203
|
---|
202 | msgctxt "lowres"
|
---|
203 | msgid "Platform:"
|
---|
204 | msgstr "Platforma:"
|
---|
205 |
|
---|
206 | #: gui/launcher.cpp:215
|
---|
207 | #: gui/options.cpp:956
|
---|
208 | #: gui/options.cpp:973
|
---|
209 | msgid "Graphics"
|
---|
210 | msgstr "Obraz"
|
---|
211 |
|
---|
212 | #: gui/launcher.cpp:215
|
---|
213 | #: gui/options.cpp:956
|
---|
214 | #: gui/options.cpp:973
|
---|
215 | msgid "GFX"
|
---|
216 | msgstr "GFX"
|
---|
217 |
|
---|
218 | #: gui/launcher.cpp:218
|
---|
219 | msgid "Override global graphic settings"
|
---|
220 | msgstr "Potlaèit globální nastavení obrazu"
|
---|
221 |
|
---|
222 | #: gui/launcher.cpp:220
|
---|
223 | msgctxt "lowres"
|
---|
224 | msgid "Override global graphic settings"
|
---|
225 | msgstr "Potlaèit globální nastavení obrazu"
|
---|
226 |
|
---|
227 | #: gui/launcher.cpp:227
|
---|
228 | #: gui/options.cpp:979
|
---|
229 | msgid "Audio"
|
---|
230 | msgstr "Zvuk"
|
---|
231 |
|
---|
232 | #: gui/launcher.cpp:230
|
---|
233 | msgid "Override global audio settings"
|
---|
234 | msgstr "Potlaèit globální nastavení zvuku"
|
---|
235 |
|
---|
236 | #: gui/launcher.cpp:232
|
---|
237 | msgctxt "lowres"
|
---|
238 | msgid "Override global audio settings"
|
---|
239 | msgstr "Potlaèit globální nastavení zvuku"
|
---|
240 |
|
---|
241 | #: gui/launcher.cpp:241
|
---|
242 | #: gui/options.cpp:984
|
---|
243 | msgid "Volume"
|
---|
244 | msgstr "Hlasitost"
|
---|
245 |
|
---|
246 | #: gui/launcher.cpp:243
|
---|
247 | #: gui/options.cpp:986
|
---|
248 | msgctxt "lowres"
|
---|
249 | msgid "Volume"
|
---|
250 | msgstr "Hlasitost"
|
---|
251 |
|
---|
252 | #: gui/launcher.cpp:246
|
---|
253 | msgid "Override global volume settings"
|
---|
254 | msgstr "Potlaèit globální nastavení hlasitosti"
|
---|
255 |
|
---|
256 | #: gui/launcher.cpp:248
|
---|
257 | msgctxt "lowres"
|
---|
258 | msgid "Override global volume settings"
|
---|
259 | msgstr "Potlaèit globální nastavení hlasitosti"
|
---|
260 |
|
---|
261 | #: gui/launcher.cpp:255
|
---|
262 | #: gui/options.cpp:994
|
---|
263 | msgid "MIDI"
|
---|
264 | msgstr "MIDI"
|
---|
265 |
|
---|
266 | #: gui/launcher.cpp:258
|
---|
267 | msgid "Override global MIDI settings"
|
---|
268 | msgstr "Potlaèit globální nastavení MIDI"
|
---|
269 |
|
---|
270 | #: gui/launcher.cpp:260
|
---|
271 | msgctxt "lowres"
|
---|
272 | msgid "Override global MIDI settings"
|
---|
273 | msgstr "Potlaèit globální nastavení MIDI"
|
---|
274 |
|
---|
275 | #: gui/launcher.cpp:270
|
---|
276 | #: gui/options.cpp:1000
|
---|
277 | msgid "MT-32"
|
---|
278 | msgstr "MT-32"
|
---|
279 |
|
---|
280 | #: gui/launcher.cpp:273
|
---|
281 | msgid "Override global MT-32 settings"
|
---|
282 | msgstr "Potlaèit globální nastavení MT-32"
|
---|
283 |
|
---|
284 | #: gui/launcher.cpp:275
|
---|
285 | msgctxt "lowres"
|
---|
286 | msgid "Override global MT-32 settings"
|
---|
287 | msgstr "Potlaèit globální nastavení MT-32"
|
---|
288 |
|
---|
289 | #: gui/launcher.cpp:286
|
---|
290 | #: gui/options.cpp:1007
|
---|
291 | msgid "Paths"
|
---|
292 | msgstr "Cesty"
|
---|
293 |
|
---|
294 | #: gui/launcher.cpp:288
|
---|
295 | #: gui/options.cpp:1009
|
---|
296 | msgctxt "lowres"
|
---|
297 | msgid "Paths"
|
---|
298 | msgstr "Cesty"
|
---|
299 |
|
---|
300 | #: gui/launcher.cpp:295
|
---|
301 | msgid "Game Path:"
|
---|
302 | msgstr "Cesta Hry:"
|
---|
303 |
|
---|
304 | #: gui/launcher.cpp:297
|
---|
305 | msgctxt "lowres"
|
---|
306 | msgid "Game Path:"
|
---|
307 | msgstr "Cesta Hry:"
|
---|
308 |
|
---|
309 | #: gui/launcher.cpp:302
|
---|
310 | #: gui/options.cpp:1029
|
---|
311 | msgid "Extra Path:"
|
---|
312 | msgstr "Dodateèná Cesta:"
|
---|
313 |
|
---|
314 | #: gui/launcher.cpp:302
|
---|
315 | #: gui/launcher.cpp:304
|
---|
316 | #: gui/launcher.cpp:305
|
---|
317 | msgid "Specifies path to additional data used the game"
|
---|
318 | msgstr "Stanoví cestu pro dodateèná data pou¾ítá ve høe"
|
---|
319 |
|
---|
320 | #: gui/launcher.cpp:304
|
---|
321 | #: gui/options.cpp:1031
|
---|
322 | msgctxt "lowres"
|
---|
323 | msgid "Extra Path:"
|
---|
324 | msgstr "Dodateèná Cesta:"
|
---|
325 |
|
---|
326 | #: gui/launcher.cpp:309
|
---|
327 | #: gui/options.cpp:1017
|
---|
328 | msgid "Save Path:"
|
---|
329 | msgstr "Cesta pro ulo¾ení:"
|
---|
330 |
|
---|
331 | #: gui/launcher.cpp:309
|
---|
332 | #: gui/launcher.cpp:311
|
---|
333 | #: gui/launcher.cpp:312
|
---|
334 | #: gui/options.cpp:1017
|
---|
335 | #: gui/options.cpp:1019
|
---|
336 | #: gui/options.cpp:1020
|
---|
337 | msgid "Specifies where your savegames are put"
|
---|
338 | msgstr "Stanovuje, kam jsou umístìny Va¹e ulo¾ené hry"
|
---|
339 |
|
---|
340 | #: gui/launcher.cpp:311
|
---|
341 | #: gui/options.cpp:1019
|
---|
342 | msgctxt "lowres"
|
---|
343 | msgid "Save Path:"
|
---|
344 | msgstr "Cesta pro ulo¾ení:"
|
---|
345 |
|
---|
346 | #: gui/launcher.cpp:328
|
---|
347 | #: gui/launcher.cpp:411
|
---|
348 | #: gui/launcher.cpp:460
|
---|
349 | #: gui/options.cpp:1026
|
---|
350 | #: gui/options.cpp:1032
|
---|
351 | #: gui/options.cpp:1039
|
---|
352 | #: gui/options.cpp:1140
|
---|
353 | #: gui/options.cpp:1146
|
---|
354 | #: gui/options.cpp:1152
|
---|
355 | #: gui/options.cpp:1160
|
---|
356 | #: gui/options.cpp:1184
|
---|
357 | #: gui/options.cpp:1188
|
---|
358 | #: gui/options.cpp:1194
|
---|
359 | #: gui/options.cpp:1201
|
---|
360 | #: gui/options.cpp:1300
|
---|
361 | msgctxt "path"
|
---|
362 | msgid "None"
|
---|
363 | msgstr "®ádné"
|
---|
364 |
|
---|
365 | #: gui/launcher.cpp:333
|
---|
366 | #: gui/launcher.cpp:415
|
---|
367 | #: backends/platform/wii/options.cpp:56
|
---|
368 | msgid "Default"
|
---|
369 | msgstr "Výchozí"
|
---|
370 |
|
---|
371 | #: gui/launcher.cpp:453
|
---|
372 | #: gui/options.cpp:1294
|
---|
373 | msgid "Select SoundFont"
|
---|
374 | msgstr "Vybrat SoundFont"
|
---|
375 |
|
---|
376 | #: gui/launcher.cpp:472
|
---|
377 | #: gui/launcher.cpp:619
|
---|
378 | msgid "Select directory with game data"
|
---|
379 | msgstr "Vyberte adresáø s daty hry"
|
---|
380 |
|
---|
381 | #: gui/launcher.cpp:490
|
---|
382 | msgid "Select additional game directory"
|
---|
383 | msgstr "Vyberte dodateèný adresáø hry"
|
---|
384 |
|
---|
385 | #: gui/launcher.cpp:502
|
---|
386 | msgid "Select directory for saved games"
|
---|
387 | msgstr "Vyberte adresáø pro ulo¾ené hry"
|
---|
388 |
|
---|
389 | #: gui/launcher.cpp:521
|
---|
390 | msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
|
---|
391 | msgstr "Toto ID hry je u¾ zabrané. Vyberte si, prosím, jiné."
|
---|
392 |
|
---|
393 | #: gui/launcher.cpp:562
|
---|
394 | #: engines/dialogs.cpp:113
|
---|
395 | msgid "~Q~uit"
|
---|
396 | msgstr "~U~konèit"
|
---|
397 |
|
---|
398 | #: gui/launcher.cpp:562
|
---|
399 | msgid "Quit ScummVM"
|
---|
400 | msgstr "Ukonèit ScummVM"
|
---|
401 |
|
---|
402 | #: gui/launcher.cpp:563
|
---|
403 | msgid "A~b~out..."
|
---|
404 | msgstr "~O~..."
|
---|
405 |
|
---|
406 | #: gui/launcher.cpp:563
|
---|
407 | msgid "About ScummVM"
|
---|
408 | msgstr "O ScummVM"
|
---|
409 |
|
---|
410 | #: gui/launcher.cpp:564
|
---|
411 | msgid "~O~ptions..."
|
---|
412 | msgstr "~V~olby..."
|
---|
413 |
|
---|
414 | #: gui/launcher.cpp:564
|
---|
415 | msgid "Change global ScummVM options"
|
---|
416 | msgstr "Zmìnit globální volby ScummVM"
|
---|
417 |
|
---|
418 | #: gui/launcher.cpp:566
|
---|
419 | msgid "~S~tart"
|
---|
420 | msgstr "~S~pustit"
|
---|
421 |
|
---|
422 | #: gui/launcher.cpp:566
|
---|
423 | msgid "Start selected game"
|
---|
424 | msgstr "Spustit zvolenou hru"
|
---|
425 |
|
---|
426 | #: gui/launcher.cpp:569
|
---|
427 | msgid "~L~oad..."
|
---|
428 | msgstr "~N~ahrát..."
|
---|
429 |
|
---|
430 | #: gui/launcher.cpp:569
|
---|
431 | msgid "Load savegame for selected game"
|
---|
432 | msgstr "Nahrát ulo¾enou pozici pro zvolenou hru"
|
---|
433 |
|
---|
434 | #: gui/launcher.cpp:574
|
---|
435 | msgid "~A~dd Game..."
|
---|
436 | msgstr "~P~øidat hru..."
|
---|
437 |
|
---|
438 | #: gui/launcher.cpp:574
|
---|
439 | #: gui/launcher.cpp:581
|
---|
440 | msgid "Hold Shift for Mass Add"
|
---|
441 | msgstr "Podr¾te Shift pro Hromadné Pøidání"
|
---|
442 |
|
---|
443 | #: gui/launcher.cpp:576
|
---|
444 | msgid "~E~dit Game..."
|
---|
445 | msgstr "~U~pravit Hru..."
|
---|
446 |
|
---|
447 | #: gui/launcher.cpp:576
|
---|
448 | #: gui/launcher.cpp:583
|
---|
449 | msgid "Change game options"
|
---|
450 | msgstr "Zmìnit volby hry"
|
---|
451 |
|
---|
452 | #: gui/launcher.cpp:578
|
---|
453 | msgid "~R~emove Game"
|
---|
454 | msgstr "~O~dstranit Hru"
|
---|
455 |
|
---|
456 | #: gui/launcher.cpp:578
|
---|
457 | #: gui/launcher.cpp:585
|
---|
458 | msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
|
---|
459 | msgstr "Odstranit hru ze snamu. Herní data zùstanou zachována"
|
---|
460 |
|
---|
461 | #: gui/launcher.cpp:581
|
---|
462 | msgctxt "lowres"
|
---|
463 | msgid "~A~dd Game..."
|
---|
464 | msgstr "~P~øidat hru..."
|
---|
465 |
|
---|
466 | #: gui/launcher.cpp:583
|
---|
467 | msgctxt "lowres"
|
---|
468 | msgid "~E~dit Game..."
|
---|
469 | msgstr "~U~pravit hru..."
|
---|
470 |
|
---|
471 | #: gui/launcher.cpp:585
|
---|
472 | msgctxt "lowres"
|
---|
473 | msgid "~R~emove Game"
|
---|
474 | msgstr "~O~dstranit hru"
|
---|
475 |
|
---|
476 | #: gui/launcher.cpp:593
|
---|
477 | msgid "Search in game list"
|
---|
478 | msgstr "Hledat v seznamu her"
|
---|
479 |
|
---|
480 | #: gui/launcher.cpp:597
|
---|
481 | #: gui/launcher.cpp:1111
|
---|
482 | msgid "Search:"
|
---|
483 | msgstr "Hledat:"
|
---|
484 |
|
---|
485 | #: gui/launcher.cpp:600
|
---|
486 | #: gui/options.cpp:764
|
---|
487 | msgid "Clear value"
|
---|
488 | msgstr "Vyèistit hodnotu"
|
---|
489 |
|
---|
490 | #: gui/launcher.cpp:622
|
---|
491 | #: engines/dialogs.cpp:117
|
---|
492 | #: engines/mohawk/myst.cpp:258
|
---|
493 | #: engines/mohawk/riven.cpp:669
|
---|
494 | #: engines/cruise/menu.cpp:218
|
---|
495 | msgid "Load game:"
|
---|
496 | msgstr "Nahrát hru:"
|
---|
497 |
|
---|
498 | #: gui/launcher.cpp:622
|
---|
499 | #: engines/dialogs.cpp:117
|
---|
500 | #: engines/mohawk/myst.cpp:258
|
---|
501 | #: engines/mohawk/riven.cpp:669
|
---|
502 | #: engines/cruise/menu.cpp:218
|
---|
503 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:266
|
---|
504 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:229
|
---|
505 | msgid "Load"
|
---|
506 | msgstr "Nahrát"
|
---|
507 |
|
---|
508 | #: gui/launcher.cpp:731
|
---|
509 | msgid "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add a huge number of games."
|
---|
510 | msgstr "Opravdu chcete spustit hromadnou detekci her? Toto by mohlo potenciálnì pøidat velkou spoustu her. "
|
---|
511 |
|
---|
512 | #: gui/launcher.cpp:732
|
---|
513 | #: gui/launcher.cpp:881
|
---|
514 | #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:187
|
---|
515 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:316
|
---|
516 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:276
|
---|
517 | #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106
|
---|
518 | msgid "Yes"
|
---|
519 | msgstr "Ano"
|
---|
520 |
|
---|
521 | #: gui/launcher.cpp:732
|
---|
522 | #: gui/launcher.cpp:881
|
---|
523 | #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:187
|
---|
524 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:316
|
---|
525 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:276
|
---|
526 | #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106
|
---|
527 | msgid "No"
|
---|
528 | msgstr "Ne"
|
---|
529 |
|
---|
530 | #: gui/launcher.cpp:779
|
---|
531 | msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
|
---|
532 | msgstr "ScummVM nemohl tento adresáø otevøít!"
|
---|
533 |
|
---|
534 | #: gui/launcher.cpp:791
|
---|
535 | msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
|
---|
536 | msgstr "ScummVM nemohl v zadaném adresáøi najít ¾ádnou hru!"
|
---|
537 |
|
---|
538 | #: gui/launcher.cpp:805
|
---|
539 | msgid "Pick the game:"
|
---|
540 | msgstr "Vybrat hru:"
|
---|
541 |
|
---|
542 | #: gui/launcher.cpp:881
|
---|
543 | msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
|
---|
544 | msgstr "Opravdu chcete odstranit nastavení této hry?"
|
---|
545 |
|
---|
546 | #: gui/launcher.cpp:945
|
---|
547 | msgid "This game does not support loading games from the launcher."
|
---|
548 | msgstr "Tato hra nepodporuje spou¹tìní her ze spou¹tìèe"
|
---|
549 |
|
---|
550 | #: gui/launcher.cpp:949
|
---|
551 | msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
|
---|
552 | msgstr "ScummVM nemohl najít ¾ádné jádro schopné vybranou hru spustit!"
|
---|
553 |
|
---|
554 | #: gui/launcher.cpp:1063
|
---|
555 | msgctxt "lowres"
|
---|
556 | msgid "Mass Add..."
|
---|
557 | msgstr "Hromadné Pøidání..."
|
---|
558 |
|
---|
559 | #: gui/launcher.cpp:1063
|
---|
560 | msgid "Mass Add..."
|
---|
561 | msgstr "Hromadné Pøidání..."
|
---|
562 |
|
---|
563 | #: gui/launcher.cpp:1064
|
---|
564 | msgctxt "lowres"
|
---|
565 | msgid "Add Game..."
|
---|
566 | msgstr "Pøidat Hru..."
|
---|
567 |
|
---|
568 | #: gui/launcher.cpp:1064
|
---|
569 | msgid "Add Game..."
|
---|
570 | msgstr "Pøidat Hru..."
|
---|
571 |
|
---|
572 | #: gui/massadd.cpp:79
|
---|
573 | #: gui/massadd.cpp:82
|
---|
574 | msgid "... progress ..."
|
---|
575 | msgstr "... prùbìh ..."
|
---|
576 |
|
---|
577 | #: gui/massadd.cpp:244
|
---|
578 | msgid "Scan complete!"
|
---|
579 | msgstr "Hledání dokonèeno!"
|
---|
580 |
|
---|
581 | #: gui/massadd.cpp:247
|
---|
582 | #, c-format
|
---|
583 | msgid "Discovered %d new games."
|
---|
584 | msgstr "Objeveno %d nových her."
|
---|
585 |
|
---|
586 | #: gui/massadd.cpp:251
|
---|
587 | #, c-format
|
---|
588 | msgid "Scanned %d directories ..."
|
---|
589 | msgstr "Prohledáno %d adresáøù..."
|
---|
590 |
|
---|
591 | #: gui/massadd.cpp:254
|
---|
592 | #, c-format
|
---|
593 | msgid "Discovered %d new games ..."
|
---|
594 | msgstr "Objeveno %d nových her..."
|
---|
595 |
|
---|
596 | #: gui/options.cpp:78
|
---|
597 | msgid "Never"
|
---|
598 | msgstr "Nikdy"
|
---|
599 |
|
---|
600 | #: gui/options.cpp:78
|
---|
601 | msgid "every 5 mins"
|
---|
602 | msgstr "Ka¾dých 5 min"
|
---|
603 |
|
---|
604 | #: gui/options.cpp:78
|
---|
605 | msgid "every 10 mins"
|
---|
606 | msgstr "Ka¾dých 10 min"
|
---|
607 |
|
---|
608 | #: gui/options.cpp:78
|
---|
609 | msgid "every 15 mins"
|
---|
610 | msgstr "Ka¾dých 15 min"
|
---|
611 |
|
---|
612 | #: gui/options.cpp:78
|
---|
613 | msgid "every 30 mins"
|
---|
614 | msgstr "Ka¾dých 30 min"
|
---|
615 |
|
---|
616 | #: gui/options.cpp:80
|
---|
617 | msgid "8 kHz"
|
---|
618 | msgstr "8 kHz"
|
---|
619 |
|
---|
620 | #: gui/options.cpp:80
|
---|
621 | msgid "11kHz"
|
---|
622 | msgstr "11kHz"
|
---|
623 |
|
---|
624 | #: gui/options.cpp:80
|
---|
625 | msgid "22 kHz"
|
---|
626 | msgstr "22 kHz"
|
---|
627 |
|
---|
628 | #: gui/options.cpp:80
|
---|
629 | msgid "44 kHz"
|
---|
630 | msgstr "44 kHz"
|
---|
631 |
|
---|
632 | #: gui/options.cpp:80
|
---|
633 | msgid "48 kHz"
|
---|
634 | msgstr "48 kHz"
|
---|
635 |
|
---|
636 | #: gui/options.cpp:241
|
---|
637 | #: gui/options.cpp:406
|
---|
638 | #: gui/options.cpp:504
|
---|
639 | #: gui/options.cpp:563
|
---|
640 | #: gui/options.cpp:763
|
---|
641 | msgctxt "soundfont"
|
---|
642 | msgid "None"
|
---|
643 | msgstr "®ádné"
|
---|
644 |
|
---|
645 | #: gui/options.cpp:643
|
---|
646 | msgid "Graphics mode:"
|
---|
647 | msgstr "Re¾im obrazu:"
|
---|
648 |
|
---|
649 | #: gui/options.cpp:654
|
---|
650 | msgid "Render mode:"
|
---|
651 | msgstr "Re¾im vykreslování:"
|
---|
652 |
|
---|
653 | #: gui/options.cpp:654
|
---|
654 | #: gui/options.cpp:655
|
---|
655 | msgid "Special dithering modes supported by some games"
|
---|
656 | msgstr "Speciální re¾imi chvìní podporované nìkterými hrami"
|
---|
657 |
|
---|
658 | #: gui/options.cpp:664
|
---|
659 | msgid "Fullscreen mode"
|
---|
660 | msgstr "Re¾im celé obrazovky"
|
---|
661 |
|
---|
662 | #: gui/options.cpp:667
|
---|
663 | msgid "Aspect ratio correction"
|
---|
664 | msgstr "Korekce pomìru stran"
|
---|
665 |
|
---|
666 | #: gui/options.cpp:667
|
---|
667 | msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
|
---|
668 | msgstr "Korigovat pomìr stran pro hry 320x200"
|
---|
669 |
|
---|
670 | #: gui/options.cpp:668
|
---|
671 | msgid "EGA undithering"
|
---|
672 | msgstr "Nerozkládání EGA"
|
---|
673 |
|
---|
674 | #: gui/options.cpp:668
|
---|
675 | msgid "Enable undithering in EGA games that support it"
|
---|
676 | msgstr "Povolit nerozkládání v EGA hrách, které to podporují"
|
---|
677 |
|
---|
678 | #: gui/options.cpp:676
|
---|
679 | msgid "Preferred Device:"
|
---|
680 | msgstr "Prioritní Zaøízení:"
|
---|
681 |
|
---|
682 | #: gui/options.cpp:676
|
---|
683 | msgid "Music Device:"
|
---|
684 | msgstr "Hudební zaøízení"
|
---|
685 |
|
---|
686 | #: gui/options.cpp:676
|
---|
687 | #: gui/options.cpp:678
|
---|
688 | msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
|
---|
689 | msgstr "Stanoví prioritní zvukové zaøízení nebo emulátor zvukové karty"
|
---|
690 |
|
---|
691 | #: gui/options.cpp:676
|
---|
692 | #: gui/options.cpp:678
|
---|
693 | #: gui/options.cpp:679
|
---|
694 | msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
|
---|
695 | msgstr "Stanoví výstupní zvukové zaøízení nebo emulátor zvukové karty"
|
---|
696 |
|
---|
697 | #: gui/options.cpp:678
|
---|
698 | msgctxt "lowres"
|
---|
699 | msgid "Preferred Dev.:"
|
---|
700 | msgstr "Prioritní Zaø.:"
|
---|
701 |
|
---|
702 | #: gui/options.cpp:678
|
---|
703 | msgctxt "lowres"
|
---|
704 | msgid "Music Device:"
|
---|
705 | msgstr "Hudební zaøízení"
|
---|
706 |
|
---|
707 | #: gui/options.cpp:704
|
---|
708 | msgid "AdLib emulator:"
|
---|
709 | msgstr "AdLib emulátor"
|
---|
710 |
|
---|
711 | #: gui/options.cpp:704
|
---|
712 | #: gui/options.cpp:705
|
---|
713 | msgid "AdLib is used for music in many games"
|
---|
714 | msgstr "AdLib se pou¾ívá pro hudbu v mnoha hrách"
|
---|
715 |
|
---|
716 | #: gui/options.cpp:715
|
---|
717 | msgid "Output rate:"
|
---|
718 | msgstr "Výstup. frekvence:"
|
---|
719 |
|
---|
720 | #: gui/options.cpp:715
|
---|
721 | #: gui/options.cpp:716
|
---|
722 | msgid "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your soundcard"
|
---|
723 | msgstr "Vy¹¹í hodnota zpùsobí lep¹í kvalitu zvuku, ale nemusí být podporována Va¹i zvukovou kartou"
|
---|
724 |
|
---|
725 | #: gui/options.cpp:726
|
---|
726 | msgid "GM Device:"
|
---|
727 | msgstr "GM Zaøízení:"
|
---|
728 |
|
---|
729 | #: gui/options.cpp:726
|
---|
730 | msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
|
---|
731 | msgstr "Stanoví výchozí zvukové zaøízení pro výstup General MIDI"
|
---|
732 |
|
---|
733 | #: gui/options.cpp:737
|
---|
734 | msgid "Don't use General MIDI music"
|
---|
735 | msgstr "Nepou¾ívat hudbu General MIDI"
|
---|
736 |
|
---|
737 | #: gui/options.cpp:748
|
---|
738 | #: gui/options.cpp:809
|
---|
739 | msgid "Use first available device"
|
---|
740 | msgstr "Pou¾ít první dostupné zaøízení"
|
---|
741 |
|
---|
742 | #: gui/options.cpp:760
|
---|
743 | msgid "SoundFont:"
|
---|
744 | msgstr "SoundFont:"
|
---|
745 |
|
---|
746 | #: gui/options.cpp:760
|
---|
747 | #: gui/options.cpp:762
|
---|
748 | #: gui/options.cpp:763
|
---|
749 | msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
|
---|
750 | msgstr "SoundFont je podporován nìkterými zvukovými kartami, Fluidsynth a Timidity"
|
---|
751 |
|
---|
752 | #: gui/options.cpp:762
|
---|
753 | msgctxt "lowres"
|
---|
754 | msgid "SoundFont:"
|
---|
755 | msgstr "SoundFont:"
|
---|
756 |
|
---|
757 | #: gui/options.cpp:767
|
---|
758 | msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
|
---|
759 | msgstr "Smí¹ený re¾im AdLib/MIDI"
|
---|
760 |
|
---|
761 | #: gui/options.cpp:767
|
---|
762 | msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
|
---|
763 | msgstr "Pou¾ít obì zvukové generace MIDI a AdLib"
|
---|
764 |
|
---|
765 | #: gui/options.cpp:770
|
---|
766 | msgid "MIDI gain:"
|
---|
767 | msgstr "Zesílení MIDI:"
|
---|
768 |
|
---|
769 | #: gui/options.cpp:780
|
---|
770 | msgid "MT-32 Device:"
|
---|
771 | msgstr "Zaøízení MT-32:"
|
---|
772 |
|
---|
773 | #: gui/options.cpp:780
|
---|
774 | msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
|
---|
775 | msgstr "Stanoví výchozí zvukové výstupní zaøízení pro Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64"
|
---|
776 |
|
---|
777 | #: gui/options.cpp:785
|
---|
778 | msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
|
---|
779 | msgstr "Opravdový Roland MT-32 (vypne GM emulaci)"
|
---|
780 |
|
---|
781 | #: gui/options.cpp:785
|
---|
782 | #: gui/options.cpp:787
|
---|
783 | msgid "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device connected to your computer"
|
---|
784 | msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete pou¾ít pravé hardwareové zaøízení kompatibilní s Roland, pøipojené k Va¹emu poèítaèi"
|
---|
785 |
|
---|
786 | #: gui/options.cpp:787
|
---|
787 | msgctxt "lowres"
|
---|
788 | msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
|
---|
789 | msgstr "Opravdový Roland MT-32 (¾ádná GM emulace)"
|
---|
790 |
|
---|
791 | #: gui/options.cpp:790
|
---|
792 | msgid "Enable Roland GS Mode"
|
---|
793 | msgstr "Zapnout re¾im Roland GS"
|
---|
794 |
|
---|
795 | #: gui/options.cpp:790
|
---|
796 | msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
|
---|
797 | msgstr "Vypne mapování General MIDI pro hry s Roland MT-32 zvukovým doprovodem"
|
---|
798 |
|
---|
799 | #: gui/options.cpp:799
|
---|
800 | msgid "Don't use Roland MT-32 music"
|
---|
801 | msgstr "Nepou¾ívat hudbu Roland MT-32"
|
---|
802 |
|
---|
803 | #: gui/options.cpp:826
|
---|
804 | msgid "Text and Speech:"
|
---|
805 | msgstr "Text a Øeè"
|
---|
806 |
|
---|
807 | #: gui/options.cpp:830
|
---|
808 | #: gui/options.cpp:840
|
---|
809 | msgid "Speech"
|
---|
810 | msgstr "Øeè"
|
---|
811 |
|
---|
812 | #: gui/options.cpp:831
|
---|
813 | #: gui/options.cpp:841
|
---|
814 | msgid "Subtitles"
|
---|
815 | msgstr "Titulky"
|
---|
816 |
|
---|
817 | #: gui/options.cpp:832
|
---|
818 | msgid "Both"
|
---|
819 | msgstr "Oba"
|
---|
820 |
|
---|
821 | #: gui/options.cpp:834
|
---|
822 | msgid "Subtitle speed:"
|
---|
823 | msgstr "Rychlost titulkù:"
|
---|
824 |
|
---|
825 | #: gui/options.cpp:836
|
---|
826 | msgctxt "lowres"
|
---|
827 | msgid "Text and Speech:"
|
---|
828 | msgstr "Text a Øeè:"
|
---|
829 |
|
---|
830 | #: gui/options.cpp:840
|
---|
831 | msgid "Spch"
|
---|
832 | msgstr "Øeè"
|
---|
833 |
|
---|
834 | #: gui/options.cpp:841
|
---|
835 | msgid "Subs"
|
---|
836 | msgstr "Titl"
|
---|
837 |
|
---|
838 | #: gui/options.cpp:842
|
---|
839 | msgctxt "lowres"
|
---|
840 | msgid "Both"
|
---|
841 | msgstr "Oba"
|
---|
842 |
|
---|
843 | #: gui/options.cpp:842
|
---|
844 | msgid "Show subtitles and play speech"
|
---|
845 | msgstr "Zobrazit titulky a pøehrávat øeè"
|
---|
846 |
|
---|
847 | #: gui/options.cpp:844
|
---|
848 | msgctxt "lowres"
|
---|
849 | msgid "Subtitle speed:"
|
---|
850 | msgstr "Rychlost titulkù"
|
---|
851 |
|
---|
852 | #: gui/options.cpp:860
|
---|
853 | msgid "Music volume:"
|
---|
854 | msgstr "Hlasitost hudby"
|
---|
855 |
|
---|
856 | #: gui/options.cpp:862
|
---|
857 | msgctxt "lowres"
|
---|
858 | msgid "Music volume:"
|
---|
859 | msgstr "Hlasitost hudby"
|
---|
860 |
|
---|
861 | #: gui/options.cpp:869
|
---|
862 | msgid "Mute All"
|
---|
863 | msgstr "Ztlumit V¹e"
|
---|
864 |
|
---|
865 | #: gui/options.cpp:872
|
---|
866 | msgid "SFX volume:"
|
---|
867 | msgstr "Hlasitost zvukù"
|
---|
868 |
|
---|
869 | #: gui/options.cpp:872
|
---|
870 | #: gui/options.cpp:874
|
---|
871 | #: gui/options.cpp:875
|
---|
872 | msgid "Special sound effects volume"
|
---|
873 | msgstr "Hlasitost speciálních zvukových efektù"
|
---|
874 |
|
---|
875 | #: gui/options.cpp:874
|
---|
876 | msgctxt "lowres"
|
---|
877 | msgid "SFX volume:"
|
---|
878 | msgstr "Hlasitost zvukù"
|
---|
879 |
|
---|
880 | #: gui/options.cpp:882
|
---|
881 | msgid "Speech volume:"
|
---|
882 | msgstr "Hlasitost øeèi"
|
---|
883 |
|
---|
884 | #: gui/options.cpp:884
|
---|
885 | msgctxt "lowres"
|
---|
886 | msgid "Speech volume:"
|
---|
887 | msgstr "Hlasitost øeèi"
|
---|
888 |
|
---|
889 | #: gui/options.cpp:1023
|
---|
890 | msgid "Theme Path:"
|
---|
891 | msgstr "Cesta ke Vzhledu:"
|
---|
892 |
|
---|
893 | #: gui/options.cpp:1025
|
---|
894 | msgctxt "lowres"
|
---|
895 | msgid "Theme Path:"
|
---|
896 | msgstr "Cesta ke Vzhledu:"
|
---|
897 |
|
---|
898 | #: gui/options.cpp:1029
|
---|
899 | #: gui/options.cpp:1031
|
---|
900 | #: gui/options.cpp:1032
|
---|
901 | msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
|
---|
902 | msgstr "Stanoví cestu k dodateèným datùm pou¾ívaná v¹emi hrami nebo ScummVM"
|
---|
903 |
|
---|
904 | #: gui/options.cpp:1036
|
---|
905 | msgid "Plugins Path:"
|
---|
906 | msgstr "Cesta k Pluginùm:"
|
---|
907 |
|
---|
908 | #: gui/options.cpp:1038
|
---|
909 | msgctxt "lowres"
|
---|
910 | msgid "Plugins Path:"
|
---|
911 | msgstr "Cesta k Pluginùm:"
|
---|
912 |
|
---|
913 | #: gui/options.cpp:1047
|
---|
914 | msgid "Misc"
|
---|
915 | msgstr "Rùzné"
|
---|
916 |
|
---|
917 | #: gui/options.cpp:1049
|
---|
918 | msgctxt "lowres"
|
---|
919 | msgid "Misc"
|
---|
920 | msgstr "Rùzné"
|
---|
921 |
|
---|
922 | #: gui/options.cpp:1051
|
---|
923 | msgid "Theme:"
|
---|
924 | msgstr "Vzhled:"
|
---|
925 |
|
---|
926 | #: gui/options.cpp:1055
|
---|
927 | msgid "GUI Renderer:"
|
---|
928 | msgstr "GUI Vykreslovaè:"
|
---|
929 |
|
---|
930 | #: gui/options.cpp:1067
|
---|
931 | msgid "Autosave:"
|
---|
932 | msgstr "Autoukládání:"
|
---|
933 |
|
---|
934 | #: gui/options.cpp:1069
|
---|
935 | msgctxt "lowres"
|
---|
936 | msgid "Autosave:"
|
---|
937 | msgstr "Autoukládání:"
|
---|
938 |
|
---|
939 | #: gui/options.cpp:1077
|
---|
940 | msgid "Keys"
|
---|
941 | msgstr "Klávesy"
|
---|
942 |
|
---|
943 | #: gui/options.cpp:1084
|
---|
944 | msgid "GUI Language:"
|
---|
945 | msgstr "Jazyk GUI"
|
---|
946 |
|
---|
947 | #: gui/options.cpp:1084
|
---|
948 | msgid "Language of ScummVM GUI"
|
---|
949 | msgstr "Jazyk GUI ScummVM"
|
---|
950 |
|
---|
951 | #: gui/options.cpp:1233
|
---|
952 | msgid "You have to restart ScummVM to take the effect."
|
---|
953 | msgstr "Pro pou¾ití tìchto nastavení musíte restartovat ScummVM"
|
---|
954 |
|
---|
955 | #: gui/options.cpp:1246
|
---|
956 | msgid "Select directory for savegames"
|
---|
957 | msgstr "Vybrat adresáø pro ulo¾ené hry"
|
---|
958 |
|
---|
959 | #: gui/options.cpp:1253
|
---|
960 | msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
|
---|
961 | msgstr "Do zvoleného adresáøe nelze zapisovat. vyberte, prosím, jiný."
|
---|
962 |
|
---|
963 | #: gui/options.cpp:1262
|
---|
964 | msgid "Select directory for GUI themes"
|
---|
965 | msgstr "Vyberte adresáø pro vhledy GUI"
|
---|
966 |
|
---|
967 | #: gui/options.cpp:1272
|
---|
968 | msgid "Select directory for extra files"
|
---|
969 | msgstr "Vyberte adresáø pro dodateèné soubory"
|
---|
970 |
|
---|
971 | #: gui/options.cpp:1283
|
---|
972 | msgid "Select directory for plugins"
|
---|
973 | msgstr "Vyberte adresáø pro zásuvné moduly"
|
---|
974 |
|
---|
975 | #: gui/options.cpp:1328
|
---|
976 | msgid "The theme you selected does not support your current language. If you want to use this theme you need to switch to another language first."
|
---|
977 | msgstr "Vzhled, který jste zvolili, nepodporuje Vá¹ souèasný jazyk. Pokud chcete tento vzhled pou¾ít, musíte nejdøíve pøepnout na jiný jazyk."
|
---|
978 |
|
---|
979 | #: gui/saveload.cpp:61
|
---|
980 | #: gui/saveload.cpp:242
|
---|
981 | msgid "No date saved"
|
---|
982 | msgstr "Neulo¾ena ¾ádná data"
|
---|
983 |
|
---|
984 | #: gui/saveload.cpp:62
|
---|
985 | #: gui/saveload.cpp:243
|
---|
986 | msgid "No time saved"
|
---|
987 | msgstr "®ádný ulo¾ený èas"
|
---|
988 |
|
---|
989 | #: gui/saveload.cpp:63
|
---|
990 | #: gui/saveload.cpp:244
|
---|
991 | msgid "No playtime saved"
|
---|
992 | msgstr "®ádná ulo¾ená doba hraní"
|
---|
993 |
|
---|
994 | #: gui/saveload.cpp:70
|
---|
995 | #: gui/saveload.cpp:158
|
---|
996 | msgid "Delete"
|
---|
997 | msgstr "Smazat"
|
---|
998 |
|
---|
999 | #: gui/saveload.cpp:157
|
---|
1000 | msgid "Do you really want to delete this savegame?"
|
---|
1001 | msgstr "Opravdu chcete tuto ulo¾enou hru vymazat"
|
---|
1002 |
|
---|
1003 | #: gui/saveload.cpp:266
|
---|
1004 | msgid "Date: "
|
---|
1005 | msgstr "Datum:"
|
---|
1006 |
|
---|
1007 | #: gui/saveload.cpp:269
|
---|
1008 | msgid "Time: "
|
---|
1009 | msgstr "Èas:"
|
---|
1010 |
|
---|
1011 | #: gui/saveload.cpp:274
|
---|
1012 | msgid "Playtime: "
|
---|
1013 | msgstr "Doba hraní:"
|
---|
1014 |
|
---|
1015 | #: gui/saveload.cpp:287
|
---|
1016 | #: gui/saveload.cpp:354
|
---|
1017 | msgid "Untitled savestate"
|
---|
1018 | msgstr "Bezejmenný ulo¾ený stav"
|
---|
1019 |
|
---|
1020 | #: gui/themebrowser.cpp:47
|
---|
1021 | msgid "Select a Theme"
|
---|
1022 | msgstr "Vyberte Vzhled"
|
---|
1023 |
|
---|
1024 | #: gui/ThemeEngine.cpp:332
|
---|
1025 | msgid "Disabled GFX"
|
---|
1026 | msgstr "GFX zakázáno"
|
---|
1027 |
|
---|
1028 | #: gui/ThemeEngine.cpp:332
|
---|
1029 | msgctxt "lowres"
|
---|
1030 | msgid "Disabled GFX"
|
---|
1031 | msgstr "GFX zakázáno"
|
---|
1032 |
|
---|
1033 | #: gui/ThemeEngine.cpp:333
|
---|
1034 | msgid "Standard Renderer (16bpp)"
|
---|
1035 | msgstr "Standardní Vykreslovaè (16bpp)"
|
---|
1036 |
|
---|
1037 | #: gui/ThemeEngine.cpp:333
|
---|
1038 | msgid "Standard (16bpp)"
|
---|
1039 | msgstr "Standarní"
|
---|
1040 |
|
---|
1041 | #: gui/ThemeEngine.cpp:335
|
---|
1042 | msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
|
---|
1043 | msgstr "Vykreslovaè s vyhlazenými hranami(16bpp)"
|
---|
1044 |
|
---|
1045 | #: gui/ThemeEngine.cpp:335
|
---|
1046 | msgid "Antialiased (16bpp)"
|
---|
1047 | msgstr "S vyhlazenými hranami (16bpp)"
|
---|
1048 |
|
---|
1049 | #: base/main.cpp:207
|
---|
1050 | #, c-format
|
---|
1051 | msgid "Engine does not support debug level '%s'"
|
---|
1052 | msgstr "Jádro nepodporuje úroveò ladìní '%s'"
|
---|
1053 |
|
---|
1054 | #: base/main.cpp:275
|
---|
1055 | msgid "Menu"
|
---|
1056 | msgstr "Menu"
|
---|
1057 |
|
---|
1058 | #: base/main.cpp:278
|
---|
1059 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
|
---|
1060 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
|
---|
1061 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
|
---|
1062 | msgid "Skip"
|
---|
1063 | msgstr "Pøeskoèit"
|
---|
1064 |
|
---|
1065 | #: base/main.cpp:281
|
---|
1066 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
|
---|
1067 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
|
---|
1068 | msgid "Pause"
|
---|
1069 | msgstr "Pauza"
|
---|
1070 |
|
---|
1071 | #: base/main.cpp:284
|
---|
1072 | msgid "Skip line"
|
---|
1073 | msgstr "Pøeskoèit øádek"
|
---|
1074 |
|
---|
1075 | #: base/main.cpp:436
|
---|
1076 | msgid "Error running game:"
|
---|
1077 | msgstr "Chyba pøi spu¹tìní hry:"
|
---|
1078 |
|
---|
1079 | #: base/main.cpp:460
|
---|
1080 | msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
|
---|
1081 | msgstr "Nelze nalézt ¾ádné jádro schopné vybranou hru spustit"
|
---|
1082 |
|
---|
1083 | #: common/error.cpp:43
|
---|
1084 | msgid "Invalid Path"
|
---|
1085 | msgstr "Neplatná Cesta"
|
---|
1086 |
|
---|
1087 | #: common/error.cpp:44
|
---|
1088 | msgid "Game Data not found"
|
---|
1089 | msgstr "Data hry nenalezena"
|
---|
1090 |
|
---|
1091 | #: common/error.cpp:45
|
---|
1092 | msgid "Game Id not supported"
|
---|
1093 | msgstr "Id hry není podporováno"
|
---|
1094 |
|
---|
1095 | #: common/error.cpp:46
|
---|
1096 | msgid "Unsupported Color Mode"
|
---|
1097 | msgstr "Nepodporovaný barevný re¾im"
|
---|
1098 |
|
---|
1099 | #: common/error.cpp:48
|
---|
1100 | msgid "Read permission denied"
|
---|
1101 | msgstr "Oprávnìní ke ètení zamítnuto"
|
---|
1102 |
|
---|
1103 | #: common/error.cpp:49
|
---|
1104 | msgid "Write permission denied"
|
---|
1105 | msgstr "Oprávnìní k zápisu zamítnuto"
|
---|
1106 |
|
---|
1107 | #: common/error.cpp:52
|
---|
1108 | msgid "Path not exists"
|
---|
1109 | msgstr "Cesta neexistuje"
|
---|
1110 |
|
---|
1111 | #: common/error.cpp:53
|
---|
1112 | msgid "Path not a directory"
|
---|
1113 | msgstr "Cesta není adresáø"
|
---|
1114 |
|
---|
1115 | #: common/error.cpp:54
|
---|
1116 | msgid "Path not a file"
|
---|
1117 | msgstr "Cesta není soubor"
|
---|
1118 |
|
---|
1119 | #: common/error.cpp:56
|
---|
1120 | msgid "Cannot create file"
|
---|
1121 | msgstr "Nelze vytvoøit soubor"
|
---|
1122 |
|
---|
1123 | #: common/error.cpp:57
|
---|
1124 | msgid "Reading failed"
|
---|
1125 | msgstr "Ètení selhalo"
|
---|
1126 |
|
---|
1127 | #: common/error.cpp:58
|
---|
1128 | msgid "Writing data failed"
|
---|
1129 | msgstr "Zápis dat selhal"
|
---|
1130 |
|
---|
1131 | #: common/error.cpp:60
|
---|
1132 | #: common/error.cpp:71
|
---|
1133 | msgid "Unknown Error"
|
---|
1134 | msgstr "Neznámá Chyba"
|
---|
1135 |
|
---|
1136 | #: common/util.cpp:276
|
---|
1137 | msgid "Hercules Green"
|
---|
1138 | msgstr "Hercules Zelená"
|
---|
1139 |
|
---|
1140 | #: common/util.cpp:277
|
---|
1141 | msgid "Hercules Amber"
|
---|
1142 | msgstr "Hercules Jantarová"
|
---|
1143 |
|
---|
1144 | #: common/util.cpp:284
|
---|
1145 | msgctxt "lowres"
|
---|
1146 | msgid "Hercules Green"
|
---|
1147 | msgstr "Hercules Zelená"
|
---|
1148 |
|
---|
1149 | #: common/util.cpp:285
|
---|
1150 | msgctxt "lowres"
|
---|
1151 | msgid "Hercules Amber"
|
---|
1152 | msgstr "Hercules Jantarová"
|
---|
1153 |
|
---|
1154 | #: engines/dialogs.cpp:87
|
---|
1155 | msgid "~R~esume"
|
---|
1156 | msgstr "~P~okraèovat"
|
---|
1157 |
|
---|
1158 | #: engines/dialogs.cpp:89
|
---|
1159 | msgid "~L~oad"
|
---|
1160 | msgstr "~N~ahrát"
|
---|
1161 |
|
---|
1162 | #: engines/dialogs.cpp:93
|
---|
1163 | msgid "~S~ave"
|
---|
1164 | msgstr "~U~lo¾it"
|
---|
1165 |
|
---|
1166 | #: engines/dialogs.cpp:97
|
---|
1167 | msgid "~O~ptions"
|
---|
1168 | msgstr "~V~olby"
|
---|
1169 |
|
---|
1170 | #: engines/dialogs.cpp:102
|
---|
1171 | msgid "~H~elp"
|
---|
1172 | msgstr "~N~ápovìda"
|
---|
1173 |
|
---|
1174 | #: engines/dialogs.cpp:104
|
---|
1175 | msgid "~A~bout"
|
---|
1176 | msgstr "~O~ programu"
|
---|
1177 |
|
---|
1178 | #: engines/dialogs.cpp:107
|
---|
1179 | #: engines/dialogs.cpp:185
|
---|
1180 | msgid "~R~eturn to Launcher"
|
---|
1181 | msgstr "~N~ávrat do Spou¹tìèe"
|
---|
1182 |
|
---|
1183 | #: engines/dialogs.cpp:109
|
---|
1184 | #: engines/dialogs.cpp:187
|
---|
1185 | msgctxt "lowres"
|
---|
1186 | msgid "~R~eturn to Launcher"
|
---|
1187 | msgstr "~N~ávrat do Spou¹tìèe"
|
---|
1188 |
|
---|
1189 | #: engines/dialogs.cpp:119
|
---|
1190 | #: engines/cruise/menu.cpp:216
|
---|
1191 | #: engines/sci/engine/kfile.cpp:576
|
---|
1192 | msgid "Save game:"
|
---|
1193 | msgstr "Ulo¾it hru:"
|
---|
1194 |
|
---|
1195 | #: engines/dialogs.cpp:119
|
---|
1196 | #: engines/cruise/menu.cpp:216
|
---|
1197 | #: engines/sci/engine/kfile.cpp:576
|
---|
1198 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
|
---|
1199 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
|
---|
1200 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:266
|
---|
1201 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
|
---|
1202 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:229
|
---|
1203 | msgid "Save"
|
---|
1204 | msgstr "Ulo¾it"
|
---|
1205 |
|
---|
1206 | #: engines/dialogs.cpp:315
|
---|
1207 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:84
|
---|
1208 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:118
|
---|
1209 | msgid "~O~K"
|
---|
1210 | msgstr "~O~K"
|
---|
1211 |
|
---|
1212 | #: engines/dialogs.cpp:316
|
---|
1213 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:85
|
---|
1214 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:119
|
---|
1215 | msgid "~C~ancel"
|
---|
1216 | msgstr "~Z~ru¹it"
|
---|
1217 |
|
---|
1218 | #: engines/dialogs.cpp:319
|
---|
1219 | msgid "~K~eys"
|
---|
1220 | msgstr "~K~lávesy"
|
---|
1221 |
|
---|
1222 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:284
|
---|
1223 | msgid "~P~revious"
|
---|
1224 | msgstr "~P~øedchozí"
|
---|
1225 |
|
---|
1226 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:285
|
---|
1227 | msgid "~N~ext"
|
---|
1228 | msgstr "~D~al¹í"
|
---|
1229 |
|
---|
1230 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:286
|
---|
1231 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:59
|
---|
1232 | msgid "~C~lose"
|
---|
1233 | msgstr "~Z~avøít"
|
---|
1234 |
|
---|
1235 | #: engines/scumm/help.cpp:76
|
---|
1236 | msgid "Common keyboard commands:"
|
---|
1237 | msgstr "Bì¾né klávesové pøíkazy"
|
---|
1238 |
|
---|
1239 | #: engines/scumm/help.cpp:77
|
---|
1240 | msgid "Save / Load dialog"
|
---|
1241 | msgstr "Dialog Nahrát / Ulo¾it"
|
---|
1242 |
|
---|
1243 | #: engines/scumm/help.cpp:79
|
---|
1244 | msgid "Skip line of text"
|
---|
1245 | msgstr "Pøeskoèit øádek textu"
|
---|
1246 |
|
---|
1247 | #: engines/scumm/help.cpp:80
|
---|
1248 | msgid "Esc"
|
---|
1249 | msgstr "Mezerník"
|
---|
1250 |
|
---|
1251 | #: engines/scumm/help.cpp:80
|
---|
1252 | msgid "Skip cutscene"
|
---|
1253 | msgstr "Pøeskoèit video"
|
---|
1254 |
|
---|
1255 | #: engines/scumm/help.cpp:81
|
---|
1256 | msgid "Space"
|
---|
1257 | msgstr "Mezerník"
|
---|
1258 |
|
---|
1259 | #: engines/scumm/help.cpp:81
|
---|
1260 | msgid "Pause game"
|
---|
1261 | msgstr "Pozastavit hru"
|
---|
1262 |
|
---|
1263 | #: engines/scumm/help.cpp:82
|
---|
1264 | msgid "Ctrl 0-9"
|
---|
1265 | msgstr "Ctrl 0-9"
|
---|
1266 |
|
---|
1267 | #: engines/scumm/help.cpp:82
|
---|
1268 | msgid "Load game state 1-10"
|
---|
1269 | msgstr "Nahrát stav hry 1-10"
|
---|
1270 |
|
---|
1271 | #: engines/scumm/help.cpp:83
|
---|
1272 | msgid "Alt 0-9"
|
---|
1273 | msgstr "Alt 0-9"
|
---|
1274 |
|
---|
1275 | #: engines/scumm/help.cpp:83
|
---|
1276 | msgid "Save game state 1-10"
|
---|
1277 | msgstr "Ulo¾it stav hry 1-10"
|
---|
1278 |
|
---|
1279 | #: engines/scumm/help.cpp:85
|
---|
1280 | #: engines/scumm/help.cpp:87
|
---|
1281 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
|
---|
1282 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
|
---|
1283 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:55
|
---|
1284 | msgid "Quit"
|
---|
1285 | msgstr "Ukonèit"
|
---|
1286 |
|
---|
1287 | #: engines/scumm/help.cpp:87
|
---|
1288 | msgid "Alt x, Ctrl z"
|
---|
1289 | msgstr "Alt x,Ctrl z"
|
---|
1290 |
|
---|
1291 | #: engines/scumm/help.cpp:89
|
---|
1292 | msgid "Alt Enter"
|
---|
1293 | msgstr "Alt Enter"
|
---|
1294 |
|
---|
1295 | #: engines/scumm/help.cpp:89
|
---|
1296 | msgid "Toggle fullscreen"
|
---|
1297 | msgstr "Zapnout celou obrazovku"
|
---|
1298 |
|
---|
1299 | #: engines/scumm/help.cpp:90
|
---|
1300 | msgid "Music volume up / down"
|
---|
1301 | msgstr "Hlasitost hudby nahoru / dolù"
|
---|
1302 |
|
---|
1303 | #: engines/scumm/help.cpp:91
|
---|
1304 | msgid "Text speed slower / faster"
|
---|
1305 | msgstr "Zvý¹it / Sní¾it rychlost textu"
|
---|
1306 |
|
---|
1307 | #: engines/scumm/help.cpp:92
|
---|
1308 | msgid "Enter"
|
---|
1309 | msgstr "Enter"
|
---|
1310 |
|
---|
1311 | #: engines/scumm/help.cpp:92
|
---|
1312 | msgid "Simulate left mouse button"
|
---|
1313 | msgstr "Napodobit levé tlaèitko my¹i"
|
---|
1314 |
|
---|
1315 | #: engines/scumm/help.cpp:93
|
---|
1316 | msgid "Tab"
|
---|
1317 | msgstr "Tab"
|
---|
1318 |
|
---|
1319 | #: engines/scumm/help.cpp:93
|
---|
1320 | msgid "Simulate right mouse button"
|
---|
1321 | msgstr "Napodobit pravé tlaèitko my¹i"
|
---|
1322 |
|
---|
1323 | #: engines/scumm/help.cpp:96
|
---|
1324 | msgid "Special keyboard commands:"
|
---|
1325 | msgstr "Speciální klávesové pøíkazy"
|
---|
1326 |
|
---|
1327 | #: engines/scumm/help.cpp:97
|
---|
1328 | msgid "Show / Hide console"
|
---|
1329 | msgstr "Ukázat / Skrýt konzoli"
|
---|
1330 |
|
---|
1331 | #: engines/scumm/help.cpp:98
|
---|
1332 | msgid "Ctrl d"
|
---|
1333 | msgstr "Ctrl d"
|
---|
1334 |
|
---|
1335 | #: engines/scumm/help.cpp:98
|
---|
1336 | msgid "Start the debugger"
|
---|
1337 | msgstr "Spustit ladící program"
|
---|
1338 |
|
---|
1339 | #: engines/scumm/help.cpp:99
|
---|
1340 | msgid "Ctrl s"
|
---|
1341 | msgstr "Ctrl s"
|
---|
1342 |
|
---|
1343 | #: engines/scumm/help.cpp:99
|
---|
1344 | msgid "Show memory consumption"
|
---|
1345 | msgstr "Zobrazit spotøebu pamìti"
|
---|
1346 |
|
---|
1347 | #: engines/scumm/help.cpp:100
|
---|
1348 | msgid "Ctrl f"
|
---|
1349 | msgstr "Ctrl f"
|
---|
1350 |
|
---|
1351 | #: engines/scumm/help.cpp:100
|
---|
1352 | msgid "Run in fast mode (*)"
|
---|
1353 | msgstr "Spustit v rychlém re¾imu (*)"
|
---|
1354 |
|
---|
1355 | #: engines/scumm/help.cpp:101
|
---|
1356 | msgid "Ctrl g"
|
---|
1357 | msgstr "Ctrl g"
|
---|
1358 |
|
---|
1359 | #: engines/scumm/help.cpp:101
|
---|
1360 | msgid "Run in really fast mode (*)"
|
---|
1361 | msgstr "Spustit ve velmi rychlém re¾imu (*)"
|
---|
1362 |
|
---|
1363 | #: engines/scumm/help.cpp:102
|
---|
1364 | msgid "Ctrl m"
|
---|
1365 | msgstr "Ctrl m"
|
---|
1366 |
|
---|
1367 | #: engines/scumm/help.cpp:102
|
---|
1368 | msgid "Toggle mouse capture"
|
---|
1369 | msgstr "Povolit zachycování my¹i"
|
---|
1370 |
|
---|
1371 | #: engines/scumm/help.cpp:103
|
---|
1372 | msgid "Ctrl Alt 1-8"
|
---|
1373 | msgstr "Ctrl Alt 1-8"
|
---|
1374 |
|
---|
1375 | #: engines/scumm/help.cpp:103
|
---|
1376 | msgid "Switch between graphics filters"
|
---|
1377 | msgstr "Pøepínat mezi grafickými filtry"
|
---|
1378 |
|
---|
1379 | #: engines/scumm/help.cpp:104
|
---|
1380 | msgid "Ctrl Alt +, -"
|
---|
1381 | msgstr "Ctrl Alt +,-"
|
---|
1382 |
|
---|
1383 | #: engines/scumm/help.cpp:104
|
---|
1384 | msgid "Increase / Decrease scale factor"
|
---|
1385 | msgstr "Zvìt¹it / Zmen¹it faktor zmìny velikosti"
|
---|
1386 |
|
---|
1387 | #: engines/scumm/help.cpp:105
|
---|
1388 | msgid "Ctrl Alt a"
|
---|
1389 | msgstr "Ctrl Alt a"
|
---|
1390 |
|
---|
1391 | #: engines/scumm/help.cpp:105
|
---|
1392 | msgid "Toggle aspect-ratio correction"
|
---|
1393 | msgstr "Povolit korekci pomìru stran"
|
---|
1394 |
|
---|
1395 | #: engines/scumm/help.cpp:110
|
---|
1396 | msgid "* Note that using ctrl-f and"
|
---|
1397 | msgstr "Upozoròujeme, ¾e pou¾ívání ctrl-f a"
|
---|
1398 |
|
---|
1399 | #: engines/scumm/help.cpp:111
|
---|
1400 | msgid " ctrl-g are not recommended"
|
---|
1401 | msgstr " ctrl-g není doporuèeno"
|
---|
1402 |
|
---|
1403 | #: engines/scumm/help.cpp:112
|
---|
1404 | msgid " since they may cause crashes"
|
---|
1405 | msgstr "jeliko¾ mù¾ou zpùsobit pád"
|
---|
1406 |
|
---|
1407 | #: engines/scumm/help.cpp:113
|
---|
1408 | msgid " or incorrect game behaviour."
|
---|
1409 | msgstr "nebo nesprávné chování hry"
|
---|
1410 |
|
---|
1411 | #: engines/scumm/help.cpp:117
|
---|
1412 | msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
|
---|
1413 | msgstr "Pletení náèrtkù na klávesnici:"
|
---|
1414 |
|
---|
1415 | #: engines/scumm/help.cpp:119
|
---|
1416 | msgid "Main game controls:"
|
---|
1417 | msgstr "Hlavní ovládací prvky:"
|
---|
1418 |
|
---|
1419 | #: engines/scumm/help.cpp:124
|
---|
1420 | #: engines/scumm/help.cpp:139
|
---|
1421 | #: engines/scumm/help.cpp:164
|
---|
1422 | msgid "Push"
|
---|
1423 | msgstr "Tlaèit"
|
---|
1424 |
|
---|
1425 | #: engines/scumm/help.cpp:125
|
---|
1426 | #: engines/scumm/help.cpp:140
|
---|
1427 | #: engines/scumm/help.cpp:165
|
---|
1428 | msgid "Pull"
|
---|
1429 | msgstr "Táhnout"
|
---|
1430 |
|
---|
1431 | #: engines/scumm/help.cpp:126
|
---|
1432 | #: engines/scumm/help.cpp:141
|
---|
1433 | #: engines/scumm/help.cpp:166
|
---|
1434 | #: engines/scumm/help.cpp:199
|
---|
1435 | #: engines/scumm/help.cpp:209
|
---|
1436 | msgid "Give"
|
---|
1437 | msgstr "Dát"
|
---|
1438 |
|
---|
1439 | #: engines/scumm/help.cpp:127
|
---|
1440 | #: engines/scumm/help.cpp:142
|
---|
1441 | #: engines/scumm/help.cpp:167
|
---|
1442 | #: engines/scumm/help.cpp:192
|
---|
1443 | #: engines/scumm/help.cpp:210
|
---|
1444 | msgid "Open"
|
---|
1445 | msgstr "Otevøít"
|
---|
1446 |
|
---|
1447 | #: engines/scumm/help.cpp:129
|
---|
1448 | msgid "Go to"
|
---|
1449 | msgstr "Jít do"
|
---|
1450 |
|
---|
1451 | #: engines/scumm/help.cpp:130
|
---|
1452 | msgid "Get"
|
---|
1453 | msgstr "Vzít"
|
---|
1454 |
|
---|
1455 | #: engines/scumm/help.cpp:131
|
---|
1456 | #: engines/scumm/help.cpp:155
|
---|
1457 | #: engines/scumm/help.cpp:173
|
---|
1458 | #: engines/scumm/help.cpp:200
|
---|
1459 | #: engines/scumm/help.cpp:215
|
---|
1460 | #: engines/scumm/help.cpp:226
|
---|
1461 | #: engines/scumm/help.cpp:251
|
---|
1462 | msgid "Use"
|
---|
1463 | msgstr "Pou¾ít"
|
---|
1464 |
|
---|
1465 | #: engines/scumm/help.cpp:132
|
---|
1466 | #: engines/scumm/help.cpp:144
|
---|
1467 | msgid "Read"
|
---|
1468 | msgstr "Pøeèíst"
|
---|
1469 |
|
---|
1470 | #: engines/scumm/help.cpp:133
|
---|
1471 | #: engines/scumm/help.cpp:150
|
---|
1472 | msgid "New kid"
|
---|
1473 | msgstr "Nové dítì"
|
---|
1474 |
|
---|
1475 | #: engines/scumm/help.cpp:134
|
---|
1476 | #: engines/scumm/help.cpp:156
|
---|
1477 | #: engines/scumm/help.cpp:174
|
---|
1478 | msgid "Turn on"
|
---|
1479 | msgstr "Zapnout"
|
---|
1480 |
|
---|
1481 | #: engines/scumm/help.cpp:135
|
---|
1482 | #: engines/scumm/help.cpp:157
|
---|
1483 | #: engines/scumm/help.cpp:175
|
---|
1484 | msgid "Turn off"
|
---|
1485 | msgstr "Vypnout"
|
---|
1486 |
|
---|
1487 | #: engines/scumm/help.cpp:145
|
---|
1488 | #: engines/scumm/help.cpp:170
|
---|
1489 | #: engines/scumm/help.cpp:196
|
---|
1490 | msgid "Walk to"
|
---|
1491 | msgstr "Pøejít na"
|
---|
1492 |
|
---|
1493 | #: engines/scumm/help.cpp:146
|
---|
1494 | #: engines/scumm/help.cpp:171
|
---|
1495 | #: engines/scumm/help.cpp:197
|
---|
1496 | #: engines/scumm/help.cpp:212
|
---|
1497 | #: engines/scumm/help.cpp:229
|
---|
1498 | msgid "Pick up"
|
---|
1499 | msgstr "Sebrat"
|
---|
1500 |
|
---|
1501 | #: engines/scumm/help.cpp:147
|
---|
1502 | #: engines/scumm/help.cpp:172
|
---|
1503 | msgid "What is"
|
---|
1504 | msgstr "Co je"
|
---|
1505 |
|
---|
1506 | #: engines/scumm/help.cpp:149
|
---|
1507 | msgid "Unlock"
|
---|
1508 | msgstr "Odemknout"
|
---|
1509 |
|
---|
1510 | #: engines/scumm/help.cpp:152
|
---|
1511 | msgid "Put on"
|
---|
1512 | msgstr "Obléct"
|
---|
1513 |
|
---|
1514 | #: engines/scumm/help.cpp:153
|
---|
1515 | msgid "Take off"
|
---|
1516 | msgstr "Svléct"
|
---|
1517 |
|
---|
1518 | #: engines/scumm/help.cpp:159
|
---|
1519 | msgid "Fix"
|
---|
1520 | msgstr "Spravit"
|
---|
1521 |
|
---|
1522 | #: engines/scumm/help.cpp:161
|
---|
1523 | msgid "Switch"
|
---|
1524 | msgstr "Pøepnout"
|
---|
1525 |
|
---|
1526 | #: engines/scumm/help.cpp:169
|
---|
1527 | #: engines/scumm/help.cpp:230
|
---|
1528 | msgid "Look"
|
---|
1529 | msgstr "Dívat se"
|
---|
1530 |
|
---|
1531 | #: engines/scumm/help.cpp:176
|
---|
1532 | #: engines/scumm/help.cpp:225
|
---|
1533 | msgid "Talk"
|
---|
1534 | msgstr "Mluvit"
|
---|
1535 |
|
---|
1536 | #: engines/scumm/help.cpp:177
|
---|
1537 | msgid "Travel"
|
---|
1538 | msgstr "Cestovat"
|
---|
1539 |
|
---|
1540 | #: engines/scumm/help.cpp:178
|
---|
1541 | msgid "To Henry / To Indy"
|
---|
1542 | msgstr "Henrymu / Indymu"
|
---|
1543 |
|
---|
1544 | #: engines/scumm/help.cpp:181
|
---|
1545 | msgid "play C minor on distaff"
|
---|
1546 | msgstr "zahrát c moll na pøeslici"
|
---|
1547 |
|
---|
1548 | #: engines/scumm/help.cpp:182
|
---|
1549 | msgid "play D on distaff"
|
---|
1550 | msgstr "zahrát D na pøeslici"
|
---|
1551 |
|
---|
1552 | #: engines/scumm/help.cpp:183
|
---|
1553 | msgid "play E on distaff"
|
---|
1554 | msgstr "zahrát E na pøeslici"
|
---|
1555 |
|
---|
1556 | #: engines/scumm/help.cpp:184
|
---|
1557 | msgid "play F on distaff"
|
---|
1558 | msgstr "zahrát F na pøeslici"
|
---|
1559 |
|
---|
1560 | #: engines/scumm/help.cpp:185
|
---|
1561 | msgid "play G on distaff"
|
---|
1562 | msgstr "zahrát G na pøeslici"
|
---|
1563 |
|
---|
1564 | #: engines/scumm/help.cpp:186
|
---|
1565 | msgid "play A on distaff"
|
---|
1566 | msgstr "zahrát A na pøeslici"
|
---|
1567 |
|
---|
1568 | #: engines/scumm/help.cpp:187
|
---|
1569 | msgid "play B on distaff"
|
---|
1570 | msgstr "zahrát B na pøeslici"
|
---|
1571 |
|
---|
1572 | #: engines/scumm/help.cpp:188
|
---|
1573 | msgid "play C major on distaff"
|
---|
1574 | msgstr "zahrát C dur na pøeslici"
|
---|
1575 |
|
---|
1576 | #: engines/scumm/help.cpp:194
|
---|
1577 | #: engines/scumm/help.cpp:216
|
---|
1578 | msgid "puSh"
|
---|
1579 | msgstr "tlaèIt"
|
---|
1580 |
|
---|
1581 | #: engines/scumm/help.cpp:195
|
---|
1582 | #: engines/scumm/help.cpp:217
|
---|
1583 | msgid "pull (Yank)"
|
---|
1584 | msgstr "táhnout (©kubnout)"
|
---|
1585 |
|
---|
1586 | #: engines/scumm/help.cpp:198
|
---|
1587 | #: engines/scumm/help.cpp:214
|
---|
1588 | #: engines/scumm/help.cpp:249
|
---|
1589 | msgid "Talk to"
|
---|
1590 | msgstr "Mluvit s"
|
---|
1591 |
|
---|
1592 | #: engines/scumm/help.cpp:201
|
---|
1593 | #: engines/scumm/help.cpp:213
|
---|
1594 | msgid "Look at"
|
---|
1595 | msgstr "Dívat se na"
|
---|
1596 |
|
---|
1597 | #: engines/scumm/help.cpp:202
|
---|
1598 | msgid "turn oN"
|
---|
1599 | msgstr "zapnouT"
|
---|
1600 |
|
---|
1601 | #: engines/scumm/help.cpp:203
|
---|
1602 | msgid "turn oFf"
|
---|
1603 | msgstr "vypnoUt"
|
---|
1604 |
|
---|
1605 | #: engines/scumm/help.cpp:219
|
---|
1606 | msgid "KeyUp"
|
---|
1607 | msgstr "KlávesaNahoru"
|
---|
1608 |
|
---|
1609 | #: engines/scumm/help.cpp:219
|
---|
1610 | msgid "Highlight prev dialogue"
|
---|
1611 | msgstr "Zvýraznit pøedchozí dialog"
|
---|
1612 |
|
---|
1613 | #: engines/scumm/help.cpp:220
|
---|
1614 | msgid "KeyDown"
|
---|
1615 | msgstr "KlávesaDolù"
|
---|
1616 |
|
---|
1617 | #: engines/scumm/help.cpp:220
|
---|
1618 | msgid "Highlight next dialogue"
|
---|
1619 | msgstr "Zvýraznit následující dialog"
|
---|
1620 |
|
---|
1621 | #: engines/scumm/help.cpp:224
|
---|
1622 | msgid "Walk"
|
---|
1623 | msgstr "Jít"
|
---|
1624 |
|
---|
1625 | #: engines/scumm/help.cpp:227
|
---|
1626 | #: engines/scumm/help.cpp:236
|
---|
1627 | #: engines/scumm/help.cpp:243
|
---|
1628 | #: engines/scumm/help.cpp:250
|
---|
1629 | msgid "Inventory"
|
---|
1630 | msgstr "Inventáø"
|
---|
1631 |
|
---|
1632 | #: engines/scumm/help.cpp:228
|
---|
1633 | msgid "Object"
|
---|
1634 | msgstr "Objekt"
|
---|
1635 |
|
---|
1636 | #: engines/scumm/help.cpp:231
|
---|
1637 | msgid "Black and White / Color"
|
---|
1638 | msgstr "Èernobílé / Barva"
|
---|
1639 |
|
---|
1640 | #: engines/scumm/help.cpp:234
|
---|
1641 | msgid "Eyes"
|
---|
1642 | msgstr "Oèi"
|
---|
1643 |
|
---|
1644 | #: engines/scumm/help.cpp:235
|
---|
1645 | msgid "Tongue"
|
---|
1646 | msgstr "Jazyk"
|
---|
1647 |
|
---|
1648 | #: engines/scumm/help.cpp:237
|
---|
1649 | msgid "Punch"
|
---|
1650 | msgstr "Udeøit"
|
---|
1651 |
|
---|
1652 | #: engines/scumm/help.cpp:238
|
---|
1653 | msgid "Kick"
|
---|
1654 | msgstr "Kopnout"
|
---|
1655 |
|
---|
1656 | #: engines/scumm/help.cpp:241
|
---|
1657 | #: engines/scumm/help.cpp:248
|
---|
1658 | msgid "Examine"
|
---|
1659 | msgstr "Prohlédnout"
|
---|
1660 |
|
---|
1661 | #: engines/scumm/help.cpp:242
|
---|
1662 | msgid "Regular cursor"
|
---|
1663 | msgstr "Obyèejný kurzor"
|
---|
1664 |
|
---|
1665 | #: engines/scumm/help.cpp:244
|
---|
1666 | msgid "Comm"
|
---|
1667 | msgstr "Komunikace"
|
---|
1668 |
|
---|
1669 | #: engines/scumm/help.cpp:247
|
---|
1670 | msgid "Save / Load / Options"
|
---|
1671 | msgstr "Ulo¾it / Nahrát / Volby"
|
---|
1672 |
|
---|
1673 | #: engines/scumm/help.cpp:256
|
---|
1674 | msgid "Other game controls:"
|
---|
1675 | msgstr "Dal¹í ovládací prvky hry"
|
---|
1676 |
|
---|
1677 | #: engines/scumm/help.cpp:258
|
---|
1678 | #: engines/scumm/help.cpp:268
|
---|
1679 | msgid "Inventory:"
|
---|
1680 | msgstr "Inventáø:"
|
---|
1681 |
|
---|
1682 | #: engines/scumm/help.cpp:259
|
---|
1683 | #: engines/scumm/help.cpp:275
|
---|
1684 | msgid "Scroll list up"
|
---|
1685 | msgstr "Posunout seznam nahoru"
|
---|
1686 |
|
---|
1687 | #: engines/scumm/help.cpp:260
|
---|
1688 | #: engines/scumm/help.cpp:276
|
---|
1689 | msgid "Scroll list down"
|
---|
1690 | msgstr "Posunout seznam dolu"
|
---|
1691 |
|
---|
1692 | #: engines/scumm/help.cpp:261
|
---|
1693 | #: engines/scumm/help.cpp:269
|
---|
1694 | msgid "Upper left item"
|
---|
1695 | msgstr "Polo¾ka vlevo nahoøe"
|
---|
1696 |
|
---|
1697 | #: engines/scumm/help.cpp:262
|
---|
1698 | #: engines/scumm/help.cpp:271
|
---|
1699 | msgid "Lower left item"
|
---|
1700 | msgstr "Polo¾ka vlevo dole"
|
---|
1701 |
|
---|
1702 | #: engines/scumm/help.cpp:263
|
---|
1703 | #: engines/scumm/help.cpp:272
|
---|
1704 | msgid "Upper right item"
|
---|
1705 | msgstr "Polo¾ka vpravo nahoøe"
|
---|
1706 |
|
---|
1707 | #: engines/scumm/help.cpp:264
|
---|
1708 | #: engines/scumm/help.cpp:274
|
---|
1709 | msgid "Lower right item"
|
---|
1710 | msgstr "Polo¾ka vpravo dole"
|
---|
1711 |
|
---|
1712 | #: engines/scumm/help.cpp:270
|
---|
1713 | msgid "Middle left item"
|
---|
1714 | msgstr "Plo¾ka vlevo uprostøed"
|
---|
1715 |
|
---|
1716 | #: engines/scumm/help.cpp:273
|
---|
1717 | msgid "Middle right item"
|
---|
1718 | msgstr "Polo¾ka vpravo uprostøed"
|
---|
1719 |
|
---|
1720 | #: engines/scumm/help.cpp:280
|
---|
1721 | #: engines/scumm/help.cpp:285
|
---|
1722 | msgid "Switching characters:"
|
---|
1723 | msgstr "Mìnìní postav:"
|
---|
1724 |
|
---|
1725 | #: engines/scumm/help.cpp:282
|
---|
1726 | msgid "Second kid"
|
---|
1727 | msgstr "Druhé dítì"
|
---|
1728 |
|
---|
1729 | #: engines/scumm/help.cpp:283
|
---|
1730 | msgid "Third kid"
|
---|
1731 | msgstr "Tøetí dítì"
|
---|
1732 |
|
---|
1733 | #: engines/scumm/help.cpp:295
|
---|
1734 | msgid "Fighting controls (numpad):"
|
---|
1735 | msgstr "Ovládání boje (num. kláv.)"
|
---|
1736 |
|
---|
1737 | #: engines/scumm/help.cpp:296
|
---|
1738 | #: engines/scumm/help.cpp:297
|
---|
1739 | #: engines/scumm/help.cpp:298
|
---|
1740 | msgid "Step back"
|
---|
1741 | msgstr "Ustoupit"
|
---|
1742 |
|
---|
1743 | #: engines/scumm/help.cpp:299
|
---|
1744 | msgid "Block high"
|
---|
1745 | msgstr "Bránit nahoøe"
|
---|
1746 |
|
---|
1747 | #: engines/scumm/help.cpp:300
|
---|
1748 | msgid "Block middle"
|
---|
1749 | msgstr "Bránit uprostøed"
|
---|
1750 |
|
---|
1751 | #: engines/scumm/help.cpp:301
|
---|
1752 | msgid "Block low"
|
---|
1753 | msgstr "Bránit dole"
|
---|
1754 |
|
---|
1755 | #: engines/scumm/help.cpp:302
|
---|
1756 | msgid "Punch high"
|
---|
1757 | msgstr "Udeøit nahoru"
|
---|
1758 |
|
---|
1759 | #: engines/scumm/help.cpp:303
|
---|
1760 | msgid "Punch middle"
|
---|
1761 | msgstr "Udeøit doprostøed"
|
---|
1762 |
|
---|
1763 | #: engines/scumm/help.cpp:304
|
---|
1764 | msgid "Punch low"
|
---|
1765 | msgstr "Udeøit dolù"
|
---|
1766 |
|
---|
1767 | #: engines/scumm/help.cpp:307
|
---|
1768 | msgid "These are for Indy on left."
|
---|
1769 | msgstr "Tyto jsou pro Indyho nalevo."
|
---|
1770 |
|
---|
1771 | #: engines/scumm/help.cpp:308
|
---|
1772 | msgid "When Indy is on the right,"
|
---|
1773 | msgstr "Kdy¾ je Indy napravo,"
|
---|
1774 |
|
---|
1775 | #: engines/scumm/help.cpp:309
|
---|
1776 | msgid "7, 4, and 1 are switched with"
|
---|
1777 | msgstr "71 4 a 1 jsou zamìnìny s"
|
---|
1778 |
|
---|
1779 | #: engines/scumm/help.cpp:310
|
---|
1780 | msgid "9, 6, and 3, respectively."
|
---|
1781 | msgstr "9, 6 a 3, v tomto poøadí."
|
---|
1782 |
|
---|
1783 | #: engines/scumm/help.cpp:317
|
---|
1784 | msgid "Biplane controls (numpad):"
|
---|
1785 | msgstr "Kontrola dvojplo¹níku (numerická klávesnice)"
|
---|
1786 |
|
---|
1787 | #: engines/scumm/help.cpp:318
|
---|
1788 | msgid "Fly to upper left"
|
---|
1789 | msgstr "Letìt doprava nahoru"
|
---|
1790 |
|
---|
1791 | #: engines/scumm/help.cpp:319
|
---|
1792 | msgid "Fly to left"
|
---|
1793 | msgstr "Letìt doleva"
|
---|
1794 |
|
---|
1795 | #: engines/scumm/help.cpp:320
|
---|
1796 | msgid "Fly to lower left"
|
---|
1797 | msgstr "Letìt doleva dolù"
|
---|
1798 |
|
---|
1799 | #: engines/scumm/help.cpp:321
|
---|
1800 | msgid "Fly upwards"
|
---|
1801 | msgstr "Letìt nahoru"
|
---|
1802 |
|
---|
1803 | #: engines/scumm/help.cpp:322
|
---|
1804 | msgid "Fly straight"
|
---|
1805 | msgstr "Letìt rovnì"
|
---|
1806 |
|
---|
1807 | #: engines/scumm/help.cpp:323
|
---|
1808 | msgid "Fly down"
|
---|
1809 | msgstr "Letìt dolù"
|
---|
1810 |
|
---|
1811 | #: engines/scumm/help.cpp:324
|
---|
1812 | msgid "Fly to upper right"
|
---|
1813 | msgstr "Letìt doprava nahoru"
|
---|
1814 |
|
---|
1815 | #: engines/scumm/help.cpp:325
|
---|
1816 | msgid "Fly to right"
|
---|
1817 | msgstr "Letìt doprava"
|
---|
1818 |
|
---|
1819 | #: engines/scumm/help.cpp:326
|
---|
1820 | msgid "Fly to lower right"
|
---|
1821 | msgstr "Letìt doprava dolù"
|
---|
1822 |
|
---|
1823 | #: engines/scumm/scumm.cpp:2260
|
---|
1824 | #: engines/agos/saveload.cpp:192
|
---|
1825 | #, c-format
|
---|
1826 | msgid ""
|
---|
1827 | "Failed to save game state to file:\n"
|
---|
1828 | "\n"
|
---|
1829 | "%s"
|
---|
1830 | msgstr ""
|
---|
1831 | "Ulo¾ení stavu hry selhalo do souboru:\n"
|
---|
1832 | "\n"
|
---|
1833 | "%s"
|
---|
1834 |
|
---|
1835 | #: engines/scumm/scumm.cpp:2267
|
---|
1836 | #: engines/agos/saveload.cpp:157
|
---|
1837 | #, c-format
|
---|
1838 | msgid ""
|
---|
1839 | "Failed to load game state from file:\n"
|
---|
1840 | "\n"
|
---|
1841 | "%s"
|
---|
1842 | msgstr ""
|
---|
1843 | "Nahráni stavu hry selhalo ze souboru:\n"
|
---|
1844 | "\n"
|
---|
1845 | "%s"
|
---|
1846 |
|
---|
1847 | #: engines/scumm/scumm.cpp:2279
|
---|
1848 | #: engines/agos/saveload.cpp:200
|
---|
1849 | #, c-format
|
---|
1850 | msgid ""
|
---|
1851 | "Successfully saved game state in file:\n"
|
---|
1852 | "\n"
|
---|
1853 | "%s"
|
---|
1854 | msgstr ""
|
---|
1855 | "Stav hry úspe¹nì ulo¾en do:\n"
|
---|
1856 | "\n"
|
---|
1857 | "%s"
|
---|
1858 |
|
---|
1859 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:81
|
---|
1860 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:115
|
---|
1861 | msgid "~Z~ip Mode Activated"
|
---|
1862 | msgstr "~R~e¾im Svi¹tìní Aktivován"
|
---|
1863 |
|
---|
1864 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:82
|
---|
1865 | msgid "~T~ransitions Enabled"
|
---|
1866 | msgstr "~P~øechody zapnuty"
|
---|
1867 |
|
---|
1868 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:116
|
---|
1869 | msgid "~W~ater Effect Enabled"
|
---|
1870 | msgstr "~E~fekt Vody Zapnut"
|
---|
1871 |
|
---|
1872 | #: engines/sci/engine/kfile.cpp:676
|
---|
1873 | msgid "Restore game:"
|
---|
1874 | msgstr "Obnovit hru"
|
---|
1875 |
|
---|
1876 | #: engines/sci/engine/kfile.cpp:676
|
---|
1877 | msgid "Restore"
|
---|
1878 | msgstr "Obnovit"
|
---|
1879 |
|
---|
1880 | #: sound/fmopl.cpp:51
|
---|
1881 | msgid "MAME OPL emulator"
|
---|
1882 | msgstr "MAME OPL Emulátor"
|
---|
1883 |
|
---|
1884 | #: sound/fmopl.cpp:53
|
---|
1885 | msgid "DOSBox OPL emulator"
|
---|
1886 | msgstr "DOSBox OPL Emulátor"
|
---|
1887 |
|
---|
1888 | #: sound/null.h:45
|
---|
1889 | msgid "No music"
|
---|
1890 | msgstr "Bez hudby"
|
---|
1891 |
|
---|
1892 | #: sound/mods/paula.cpp:192
|
---|
1893 | msgid "Amiga Audio Emulator"
|
---|
1894 | msgstr "Emulátor zvuku Amiga"
|
---|
1895 |
|
---|
1896 | #: sound/softsynth/adlib.cpp:1590
|
---|
1897 | msgid "AdLib Emulator"
|
---|
1898 | msgstr "AdLib Emulátor"
|
---|
1899 |
|
---|
1900 | #: sound/softsynth/appleiigs.cpp:36
|
---|
1901 | msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
|
---|
1902 | msgstr "Apple II GS Emulátor (NENÍ ZAVEDEN)"
|
---|
1903 |
|
---|
1904 | #: sound/softsynth/sid.cpp:1434
|
---|
1905 | msgid "C64 Audio Emulator"
|
---|
1906 | msgstr "Emulátor zvuku C64"
|
---|
1907 |
|
---|
1908 | #: sound/softsynth/mt32.cpp:327
|
---|
1909 | msgid "Initialising MT-32 Emulator"
|
---|
1910 | msgstr "Spou¹tím MT-32 Emulátor"
|
---|
1911 |
|
---|
1912 | #: sound/softsynth/mt32.cpp:541
|
---|
1913 | msgid "MT-32 Emulator"
|
---|
1914 | msgstr "MT-32 Emulátor"
|
---|
1915 |
|
---|
1916 | #: sound/softsynth/pcspk.cpp:142
|
---|
1917 | msgid "PC Speaker Emulator"
|
---|
1918 | msgstr "PC Speaker Emulátor"
|
---|
1919 |
|
---|
1920 | #: sound/softsynth/pcspk.cpp:161
|
---|
1921 | msgid "IBM PCjr Emulator"
|
---|
1922 | msgstr "IBM PCjr Emulátor"
|
---|
1923 |
|
---|
1924 | #: sound/softsynth/ym2612.cpp:762
|
---|
1925 | msgid "FM Towns Emulator"
|
---|
1926 | msgstr "FM Towns Emulátor"
|
---|
1927 |
|
---|
1928 | #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:49
|
---|
1929 | msgid "Keymap:"
|
---|
1930 | msgstr "Mapa Kláves:"
|
---|
1931 |
|
---|
1932 | #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66
|
---|
1933 | msgid " (Active)"
|
---|
1934 | msgstr "(Aktivní)"
|
---|
1935 |
|
---|
1936 | #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:100
|
---|
1937 | msgid " (Global)"
|
---|
1938 | msgstr "(Globální)"
|
---|
1939 |
|
---|
1940 | #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:110
|
---|
1941 | msgid " (Game)"
|
---|
1942 | msgstr "(Hra)"
|
---|
1943 |
|
---|
1944 | #: backends/midi/windows.cpp:162
|
---|
1945 | msgid "Windows MIDI"
|
---|
1946 | msgstr "Windows MIDI"
|
---|
1947 |
|
---|
1948 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:60
|
---|
1949 | msgid "ScummVM Main Menu"
|
---|
1950 | msgstr "Hlavní Menu ScummVM"
|
---|
1951 |
|
---|
1952 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
|
---|
1953 | msgid "~L~eft handed mode"
|
---|
1954 | msgstr "~R~e¾im pro leváky"
|
---|
1955 |
|
---|
1956 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:67
|
---|
1957 | msgid "~I~ndy fight controls"
|
---|
1958 | msgstr "~O~vládání Indyho boje"
|
---|
1959 |
|
---|
1960 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
|
---|
1961 | msgid "Show mouse cursor"
|
---|
1962 | msgstr "Zobrazit kurzor my¹i"
|
---|
1963 |
|
---|
1964 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:69
|
---|
1965 | msgid "Snap to edges"
|
---|
1966 | msgstr "Pøichytit k okrajùm"
|
---|
1967 |
|
---|
1968 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:71
|
---|
1969 | msgid "Touch X Offset"
|
---|
1970 | msgstr "Dotykové vyrovnáni na ose X"
|
---|
1971 |
|
---|
1972 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:78
|
---|
1973 | msgid "Touch Y Offset"
|
---|
1974 | msgstr "Dotykové vyrovnáni na ose Y"
|
---|
1975 |
|
---|
1976 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
|
---|
1977 | msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
|
---|
1978 | msgstr "Pou¾ít styl kontroly kurzoru jako u ovládací podu¹ky laptopu"
|
---|
1979 |
|
---|
1980 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:91
|
---|
1981 | msgid "Tap for left click, double tap right click"
|
---|
1982 | msgstr "«uknìte pro levé kliknutí, dvakrát pro pravé kliknutí"
|
---|
1983 |
|
---|
1984 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:93
|
---|
1985 | msgid "Sensitivity"
|
---|
1986 | msgstr "Citlivost"
|
---|
1987 |
|
---|
1988 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:102
|
---|
1989 | msgid "Initial top screen scale:"
|
---|
1990 | msgstr "Poèáteèní zmìna velikosti horní obrazovky:"
|
---|
1991 |
|
---|
1992 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
|
---|
1993 | msgid "Main screen scaling:"
|
---|
1994 | msgstr "Zmìna velikosti hlavní obrazovky:"
|
---|
1995 |
|
---|
1996 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:110
|
---|
1997 | msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
|
---|
1998 | msgstr "Hardwarová zmìna velikosti (rychlé, ale nízká kvalita)"
|
---|
1999 |
|
---|
2000 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
|
---|
2001 | msgid "Software scale (good quality, but slower)"
|
---|
2002 | msgstr "Softwarová zmìna velikosti (dobrá kvalita, ale pomalej¹í)"
|
---|
2003 |
|
---|
2004 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:112
|
---|
2005 | msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
|
---|
2006 | msgstr "Beze zmìny velikosti (musíte posunovat doleva a doprava)"
|
---|
2007 |
|
---|
2008 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:114
|
---|
2009 | msgid "Brightness:"
|
---|
2010 | msgstr "Jas:"
|
---|
2011 |
|
---|
2012 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:124
|
---|
2013 | msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
|
---|
2014 | msgstr "Vysoká kvalita zvuku (pomalej¹í) (restart) "
|
---|
2015 |
|
---|
2016 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:125
|
---|
2017 | msgid "Disable power off"
|
---|
2018 | msgstr "Zakázat vypnutí"
|
---|
2019 |
|
---|
2020 | #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:360
|
---|
2021 | msgid "Touchpad mode enabled."
|
---|
2022 | msgstr "Touchpad re¾im zapnut"
|
---|
2023 |
|
---|
2024 | #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:362
|
---|
2025 | msgid "Touchpad mode disabled."
|
---|
2026 | msgstr "Touchpad re¾im vypnut"
|
---|
2027 |
|
---|
2028 | #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:47
|
---|
2029 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:114
|
---|
2030 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:121
|
---|
2031 | msgid "Normal (no scaling)"
|
---|
2032 | msgstr "Normální (bez zmìny veliosti)"
|
---|
2033 |
|
---|
2034 | #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:66
|
---|
2035 | msgctxt "lowres"
|
---|
2036 | msgid "Normal (no scaling)"
|
---|
2037 | msgstr "Normální (bez zmìny veliosti)"
|
---|
2038 |
|
---|
2039 | #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:117
|
---|
2040 | msgid "OpenGL Normal"
|
---|
2041 | msgstr "OpenGL Normální"
|
---|
2042 |
|
---|
2043 | #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:118
|
---|
2044 | msgid "OpenGL Conserve"
|
---|
2045 | msgstr "OpenGL Zachovávající"
|
---|
2046 |
|
---|
2047 | #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:119
|
---|
2048 | msgid "OpenGL 4/3"
|
---|
2049 | msgstr "OpenGL 4/3"
|
---|
2050 |
|
---|
2051 | #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:120
|
---|
2052 | msgid "OpenGL Original"
|
---|
2053 | msgstr "OpenGL Pùvodní"
|
---|
2054 |
|
---|
2055 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
|
---|
2056 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
|
---|
2057 | msgid "Up"
|
---|
2058 | msgstr "Nahoru"
|
---|
2059 |
|
---|
2060 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
|
---|
2061 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
|
---|
2062 | msgid "Down"
|
---|
2063 | msgstr "Dolù"
|
---|
2064 |
|
---|
2065 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
|
---|
2066 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
|
---|
2067 | msgid "Left"
|
---|
2068 | msgstr "Doleva"
|
---|
2069 |
|
---|
2070 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
|
---|
2071 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
|
---|
2072 | msgid "Right"
|
---|
2073 | msgstr "Doprava"
|
---|
2074 |
|
---|
2075 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
|
---|
2076 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:63
|
---|
2077 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
|
---|
2078 | msgid "Left Click"
|
---|
2079 | msgstr "Levé Kliknutí"
|
---|
2080 |
|
---|
2081 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
|
---|
2082 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
|
---|
2083 | msgid "Right Click"
|
---|
2084 | msgstr "Pravé kliknutí"
|
---|
2085 |
|
---|
2086 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
|
---|
2087 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
|
---|
2088 | msgid "Zone"
|
---|
2089 | msgstr "Oblast"
|
---|
2090 |
|
---|
2091 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
|
---|
2092 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
|
---|
2093 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
|
---|
2094 | msgid "Multi Function"
|
---|
2095 | msgstr "Multi Funkce"
|
---|
2096 |
|
---|
2097 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
|
---|
2098 | msgid "Swap character"
|
---|
2099 | msgstr "Zamìnit znaky"
|
---|
2100 |
|
---|
2101 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
|
---|
2102 | msgid "Skip text"
|
---|
2103 | msgstr "Pøeskoèit text"
|
---|
2104 |
|
---|
2105 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
|
---|
2106 | msgid "Fast mode"
|
---|
2107 | msgstr "Rychlý re¾im"
|
---|
2108 |
|
---|
2109 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
|
---|
2110 | msgid "Debugger"
|
---|
2111 | msgstr "Ladící program"
|
---|
2112 |
|
---|
2113 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:57
|
---|
2114 | msgid "Global menu"
|
---|
2115 | msgstr "Globální menu"
|
---|
2116 |
|
---|
2117 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:58
|
---|
2118 | msgid "Virtual keyboard"
|
---|
2119 | msgstr "Virtuální klávesnice"
|
---|
2120 |
|
---|
2121 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:59
|
---|
2122 | msgid "Key mapper"
|
---|
2123 | msgstr "Mapovaè kláves"
|
---|
2124 |
|
---|
2125 | #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:187
|
---|
2126 | msgid "Do you want to quit ?"
|
---|
2127 | msgstr "Chcete ukonèit?"
|
---|
2128 |
|
---|
2129 | #: backends/platform/wii/options.cpp:51
|
---|
2130 | msgid "Video"
|
---|
2131 | msgstr "Video"
|
---|
2132 |
|
---|
2133 | #: backends/platform/wii/options.cpp:54
|
---|
2134 | msgid "Current video mode:"
|
---|
2135 | msgstr "Souèasný re¾im obrazu:"
|
---|
2136 |
|
---|
2137 | #: backends/platform/wii/options.cpp:56
|
---|
2138 | msgid "Double-strike"
|
---|
2139 | msgstr "Dvojité pøe¹krtnutí"
|
---|
2140 |
|
---|
2141 | #: backends/platform/wii/options.cpp:60
|
---|
2142 | msgid "Horizontal underscan:"
|
---|
2143 | msgstr "Horizontální zmen¹ení"
|
---|
2144 |
|
---|
2145 | #: backends/platform/wii/options.cpp:66
|
---|
2146 | msgid "Vertical underscan:"
|
---|
2147 | msgstr "Vetikální zmen¹ení"
|
---|
2148 |
|
---|
2149 | #: backends/platform/wii/options.cpp:71
|
---|
2150 | msgid "Input"
|
---|
2151 | msgstr "Vstup"
|
---|
2152 |
|
---|
2153 | #: backends/platform/wii/options.cpp:74
|
---|
2154 | msgid "GC Pad sensitivity:"
|
---|
2155 | msgstr "Citlivost GC Padu"
|
---|
2156 |
|
---|
2157 | #: backends/platform/wii/options.cpp:80
|
---|
2158 | msgid "GC Pad acceleration:"
|
---|
2159 | msgstr "Zrychlení GC Padu"
|
---|
2160 |
|
---|
2161 | #: backends/platform/wii/options.cpp:86
|
---|
2162 | msgid "DVD"
|
---|
2163 | msgstr "DVD"
|
---|
2164 |
|
---|
2165 | #: backends/platform/wii/options.cpp:89
|
---|
2166 | #: backends/platform/wii/options.cpp:101
|
---|
2167 | msgid "Status:"
|
---|
2168 | msgstr "Stav:"
|
---|
2169 |
|
---|
2170 | #: backends/platform/wii/options.cpp:90
|
---|
2171 | #: backends/platform/wii/options.cpp:102
|
---|
2172 | msgid "Unknown"
|
---|
2173 | msgstr "Neznámé"
|
---|
2174 |
|
---|
2175 | #: backends/platform/wii/options.cpp:93
|
---|
2176 | msgid "Mount DVD"
|
---|
2177 | msgstr "Pøipojit DVD"
|
---|
2178 |
|
---|
2179 | #: backends/platform/wii/options.cpp:94
|
---|
2180 | msgid "Unmount DVD"
|
---|
2181 | msgstr "Odpojit DVD"
|
---|
2182 |
|
---|
2183 | #: backends/platform/wii/options.cpp:98
|
---|
2184 | msgid "SMB"
|
---|
2185 | msgstr "SMB"
|
---|
2186 |
|
---|
2187 | #: backends/platform/wii/options.cpp:106
|
---|
2188 | msgid "Server:"
|
---|
2189 | msgstr "Server:"
|
---|
2190 |
|
---|
2191 | #: backends/platform/wii/options.cpp:110
|
---|
2192 | msgid "Share:"
|
---|
2193 | msgstr "Sdílení:"
|
---|
2194 |
|
---|
2195 | #: backends/platform/wii/options.cpp:114
|
---|
2196 | msgid "Username:"
|
---|
2197 | msgstr "U¾ivatelské jméno"
|
---|
2198 |
|
---|
2199 | #: backends/platform/wii/options.cpp:118
|
---|
2200 | msgid "Password:"
|
---|
2201 | msgstr "Heslo"
|
---|
2202 |
|
---|
2203 | #: backends/platform/wii/options.cpp:121
|
---|
2204 | msgid "Init network"
|
---|
2205 | msgstr "Spustit sí»"
|
---|
2206 |
|
---|
2207 | #: backends/platform/wii/options.cpp:123
|
---|
2208 | msgid "Mount SMB"
|
---|
2209 | msgstr "Pøipojit SMB"
|
---|
2210 |
|
---|
2211 | #: backends/platform/wii/options.cpp:124
|
---|
2212 | msgid "Unmount SMB"
|
---|
2213 | msgstr "Odpojit SMB"
|
---|
2214 |
|
---|
2215 | #: backends/platform/wii/options.cpp:143
|
---|
2216 | msgid "DVD Mounted successfully"
|
---|
2217 | msgstr "DVD úspì¹nì pøipojeno"
|
---|
2218 |
|
---|
2219 | #: backends/platform/wii/options.cpp:146
|
---|
2220 | msgid "Error while mounting the DVD"
|
---|
2221 | msgstr "Chyba pøi pøipojování DVD"
|
---|
2222 |
|
---|
2223 | #: backends/platform/wii/options.cpp:148
|
---|
2224 | msgid "DVD not mounted"
|
---|
2225 | msgstr "DVD nepøipojeno"
|
---|
2226 |
|
---|
2227 | #: backends/platform/wii/options.cpp:161
|
---|
2228 | msgid "Network up, share mounted"
|
---|
2229 | msgstr "Sí» je zapnuta, sdílení pøipojeno"
|
---|
2230 |
|
---|
2231 | #: backends/platform/wii/options.cpp:163
|
---|
2232 | msgid "Network up"
|
---|
2233 | msgstr "Sí» je zapnuta"
|
---|
2234 |
|
---|
2235 | #: backends/platform/wii/options.cpp:166
|
---|
2236 | msgid ", error while mounting the share"
|
---|
2237 | msgstr ", chyba pøi pøipojování sdílení"
|
---|
2238 |
|
---|
2239 | #: backends/platform/wii/options.cpp:168
|
---|
2240 | msgid ", share not mounted"
|
---|
2241 | msgstr ", sdílení není pøipojeno"
|
---|
2242 |
|
---|
2243 | #: backends/platform/wii/options.cpp:174
|
---|
2244 | msgid "Network down"
|
---|
2245 | msgstr "Sí» je nedostupná"
|
---|
2246 |
|
---|
2247 | #: backends/platform/wii/options.cpp:178
|
---|
2248 | msgid "Initialising network"
|
---|
2249 | msgstr "Spou¹tím sí»"
|
---|
2250 |
|
---|
2251 | #: backends/platform/wii/options.cpp:182
|
---|
2252 | msgid "Timeout while initialising network"
|
---|
2253 | msgstr "Pøi spou¹tìní sítì vypr¹el limit"
|
---|
2254 |
|
---|
2255 | #: backends/platform/wii/options.cpp:186
|
---|
2256 | #, c-format
|
---|
2257 | msgid "Network not initialised (%d)"
|
---|
2258 | msgstr "Sí» není zapnuta (%d)"
|
---|
2259 |
|
---|
2260 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
|
---|
2261 | msgid "Hide Toolbar"
|
---|
2262 | msgstr "Skrýt Panel nástrojù"
|
---|
2263 |
|
---|
2264 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
|
---|
2265 | msgid "Show Keyboard"
|
---|
2266 | msgstr "Zobrazit klávesnici"
|
---|
2267 |
|
---|
2268 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
|
---|
2269 | msgid "Sound on/off"
|
---|
2270 | msgstr "Zvuk zapnout/vypnout"
|
---|
2271 |
|
---|
2272 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
|
---|
2273 | msgid "Right click"
|
---|
2274 | msgstr "Pravé kliknutí"
|
---|
2275 |
|
---|
2276 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
|
---|
2277 | msgid "Show/Hide Cursor"
|
---|
2278 | msgstr "Ukázat/Skrýt Kurzor"
|
---|
2279 |
|
---|
2280 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
|
---|
2281 | msgid "Free look"
|
---|
2282 | msgstr "Rozhlí¾ení pomocí my¹i"
|
---|
2283 |
|
---|
2284 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
|
---|
2285 | msgid "Zoom up"
|
---|
2286 | msgstr "Pøiblí¾ení nahoru"
|
---|
2287 |
|
---|
2288 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
|
---|
2289 | msgid "Zoom down"
|
---|
2290 | msgstr "Pøiblí¾ení dolù"
|
---|
2291 |
|
---|
2292 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
|
---|
2293 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
|
---|
2294 | msgid "Bind Keys"
|
---|
2295 | msgstr "Pøiøadit klávesy"
|
---|
2296 |
|
---|
2297 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
|
---|
2298 | msgid "Cursor Up"
|
---|
2299 | msgstr "©ipka Nahoru"
|
---|
2300 |
|
---|
2301 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
|
---|
2302 | msgid "Cursor Down"
|
---|
2303 | msgstr "©ipka Dolù"
|
---|
2304 |
|
---|
2305 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:61
|
---|
2306 | msgid "Cursor Left"
|
---|
2307 | msgstr "©ipka Doleva"
|
---|
2308 |
|
---|
2309 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:62
|
---|
2310 | msgid "Cursor Right"
|
---|
2311 | msgstr "©ipka Doprava"
|
---|
2312 |
|
---|
2313 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:266
|
---|
2314 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:229
|
---|
2315 | msgid "Do you want to load or save the game?"
|
---|
2316 | msgstr "Chcete hru nahrát nebo ulo¾it?"
|
---|
2317 |
|
---|
2318 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:316
|
---|
2319 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:276
|
---|
2320 | msgid " Are you sure you want to quit ? "
|
---|
2321 | msgstr " Jste si jisti, ¾e chcete odejít ? "
|
---|
2322 |
|
---|
2323 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:53
|
---|
2324 | msgid "Keyboard"
|
---|
2325 | msgstr "Klávesnice"
|
---|
2326 |
|
---|
2327 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:54
|
---|
2328 | msgid "Rotate"
|
---|
2329 | msgstr "Otáèet"
|
---|
2330 |
|
---|
2331 | #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
|
---|
2332 | msgid "Using SDL driver "
|
---|
2333 | msgstr "Pou¾ívá ovladaè SDL"
|
---|
2334 |
|
---|
2335 | #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:64
|
---|
2336 | msgid "Display "
|
---|
2337 | msgstr "Displej"
|
---|
2338 |
|
---|
2339 | #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106
|
---|
2340 | msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
|
---|
2341 | msgstr "Chcete provést automatické hledání?"
|
---|
2342 |
|
---|
2343 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:981
|
---|
2344 | msgid "Map right click action"
|
---|
2345 | msgstr "Mapovat èinnost pravé kliknutí"
|
---|
2346 |
|
---|
2347 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:985
|
---|
2348 | msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
|
---|
2349 | msgstr "Musíte namapovat klávesu pro èinnost 'Pravé Kliknutí', abyste tuto hru mohi hrát"
|
---|
2350 |
|
---|
2351 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:994
|
---|
2352 | msgid "Map hide toolbar action"
|
---|
2353 | msgstr "Mapovat èinnost skrýt panel nástrojù"
|
---|
2354 |
|
---|
2355 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:998
|
---|
2356 | msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
|
---|
2357 | msgstr "Musíte namapovat klávesu pro èinnost 'Skrýt Panel nástrojù', abyste tuto hru mohli hrát"
|
---|
2358 |
|
---|
2359 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1007
|
---|
2360 | msgid "Map Zoom Up action (optional)"
|
---|
2361 | msgstr "Namapovat èinnost Pøiblí¾it Nahoru (nepovinné)"
|
---|
2362 |
|
---|
2363 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1010
|
---|
2364 | msgid "Map Zoom Down action (optional)"
|
---|
2365 | msgstr "Namapovat èinnost Pøiblí¾it Dolù (nepovinné)"
|
---|
2366 |
|
---|
2367 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1018
|
---|
2368 | msgid "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
|
---|
2369 | msgstr "Nezapomeòte namapovat klávesu k èinnosti 'Skrýt Panel Nástrojù, abyste vidìli celý inventáø"
|
---|
2370 |
|
---|