1 | msgid ""
|
---|
2 | msgstr ""
|
---|
3 | "Project-Id-Version: ScummVM 1.2.0\n"
|
---|
4 | "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
|
---|
5 | "POT-Creation-Date: 2010-11-28 19:10+0000\n"
|
---|
6 | "PO-Revision-Date: 2011-01-10 19:42+0100\n"
|
---|
7 | "Last-Translator: \n"
|
---|
8 | "Language-Team: Grajpopolsku.pl <grajpopolsku@gmail.com>\n"
|
---|
9 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
10 | "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
---|
11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
---|
12 | "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
|
---|
13 | "X-Poedit-Basepath: .\n"
|
---|
14 | "X-Poedit-Language: Polish\n"
|
---|
15 | "X-Poedit-Country: POLAND\n"
|
---|
16 |
|
---|
17 | #: gui/about.cpp:96
|
---|
18 | #, c-format
|
---|
19 | msgid "(built on %s)"
|
---|
20 | msgstr "(skompilowany %s)"
|
---|
21 |
|
---|
22 | #: gui/about.cpp:103
|
---|
23 | msgid "Features compiled in:"
|
---|
24 | msgstr "Wkompilowane funkcje:"
|
---|
25 |
|
---|
26 | #: gui/about.cpp:112
|
---|
27 | msgid "Available engines:"
|
---|
28 | msgstr "Dostêpne silniki:"
|
---|
29 |
|
---|
30 | #: gui/browser.cpp:70
|
---|
31 | msgid "Go up"
|
---|
32 | msgstr "W górê"
|
---|
33 |
|
---|
34 | #: gui/browser.cpp:70
|
---|
35 | #: gui/browser.cpp:72
|
---|
36 | msgid "Go to previous directory level"
|
---|
37 | msgstr "Przejd¼ do poprzedniego katalogu"
|
---|
38 |
|
---|
39 | #: gui/browser.cpp:72
|
---|
40 | msgctxt "lowres"
|
---|
41 | msgid "Go up"
|
---|
42 | msgstr "W górê"
|
---|
43 |
|
---|
44 | #: gui/browser.cpp:73
|
---|
45 | #: gui/chooser.cpp:49
|
---|
46 | #: gui/KeysDialog.cpp:46
|
---|
47 | #: gui/launcher.cpp:319
|
---|
48 | #: gui/massadd.cpp:95
|
---|
49 | #: gui/options.cpp:1116
|
---|
50 | #: gui/saveload.cpp:66
|
---|
51 | #: gui/saveload.cpp:158
|
---|
52 | #: gui/themebrowser.cpp:57
|
---|
53 | #: backends/platform/wii/options.cpp:48
|
---|
54 | msgid "Cancel"
|
---|
55 | msgstr "Anuluj"
|
---|
56 |
|
---|
57 | #: gui/browser.cpp:74
|
---|
58 | #: gui/chooser.cpp:50
|
---|
59 | #: gui/themebrowser.cpp:58
|
---|
60 | msgid "Choose"
|
---|
61 | msgstr "Wybierz"
|
---|
62 |
|
---|
63 | #: gui/gui-manager.cpp:104
|
---|
64 | #: engines/scumm/help.cpp:128
|
---|
65 | #: engines/scumm/help.cpp:143
|
---|
66 | #: engines/scumm/help.cpp:168
|
---|
67 | #: engines/scumm/help.cpp:193
|
---|
68 | #: engines/scumm/help.cpp:211
|
---|
69 | #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:54
|
---|
70 | msgid "Close"
|
---|
71 | msgstr "Zamknij"
|
---|
72 |
|
---|
73 | #: gui/gui-manager.cpp:107
|
---|
74 | msgid "Mouse click"
|
---|
75 | msgstr "Klikniêcie"
|
---|
76 |
|
---|
77 | #: gui/gui-manager.cpp:110
|
---|
78 | #: base/main.cpp:291
|
---|
79 | msgid "Display keyboard"
|
---|
80 | msgstr "Wy¶wietl klawiaturê"
|
---|
81 |
|
---|
82 | #: gui/gui-manager.cpp:113
|
---|
83 | #: base/main.cpp:294
|
---|
84 | msgid "Remap keys"
|
---|
85 | msgstr "Dostosuj klawisze"
|
---|
86 |
|
---|
87 | #: gui/KeysDialog.h:39
|
---|
88 | #: gui/KeysDialog.cpp:148
|
---|
89 | msgid "Choose an action to map"
|
---|
90 | msgstr "Wybierz akcjê do przypisania"
|
---|
91 |
|
---|
92 | #: gui/KeysDialog.cpp:44
|
---|
93 | msgid "Map"
|
---|
94 | msgstr "Przypisz"
|
---|
95 |
|
---|
96 | #: gui/KeysDialog.cpp:45
|
---|
97 | #: gui/launcher.cpp:320
|
---|
98 | #: gui/launcher.cpp:947
|
---|
99 | #: gui/launcher.cpp:951
|
---|
100 | #: gui/massadd.cpp:92
|
---|
101 | #: gui/options.cpp:1117
|
---|
102 | #: backends/platform/wii/options.cpp:47
|
---|
103 | #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:58
|
---|
104 | msgid "OK"
|
---|
105 | msgstr "OK"
|
---|
106 |
|
---|
107 | #: gui/KeysDialog.cpp:52
|
---|
108 | msgid "Select an action and click 'Map'"
|
---|
109 | msgstr "Wybierz akcjê i kliknij 'Przypisz'"
|
---|
110 |
|
---|
111 | #: gui/KeysDialog.cpp:83
|
---|
112 | #: gui/KeysDialog.cpp:105
|
---|
113 | #: gui/KeysDialog.cpp:144
|
---|
114 | #, c-format
|
---|
115 | msgid "Associated key : %s"
|
---|
116 | msgstr "Przypisany klawisz : %s"
|
---|
117 |
|
---|
118 | #: gui/KeysDialog.cpp:85
|
---|
119 | #: gui/KeysDialog.cpp:107
|
---|
120 | #: gui/KeysDialog.cpp:146
|
---|
121 | #, c-format
|
---|
122 | msgid "Associated key : none"
|
---|
123 | msgstr "Przypisany klawisz: brak"
|
---|
124 |
|
---|
125 | #: gui/KeysDialog.cpp:93
|
---|
126 | msgid "Please select an action"
|
---|
127 | msgstr "Wybierz akcjê"
|
---|
128 |
|
---|
129 | #: gui/KeysDialog.cpp:109
|
---|
130 | msgid "Press the key to associate"
|
---|
131 | msgstr "Wci¶nij klawisz do przypisania"
|
---|
132 |
|
---|
133 | #: gui/launcher.cpp:172
|
---|
134 | msgid "Game"
|
---|
135 | msgstr "Gra"
|
---|
136 |
|
---|
137 | #: gui/launcher.cpp:176
|
---|
138 | msgid "ID:"
|
---|
139 | msgstr "ID:"
|
---|
140 |
|
---|
141 | #: gui/launcher.cpp:176
|
---|
142 | #: gui/launcher.cpp:178
|
---|
143 | #: gui/launcher.cpp:179
|
---|
144 | msgid "Short game identifier used for referring to savegames and running the game from the command line"
|
---|
145 | msgstr "Krótki identyfikator gry u¿ywany do rozpoznawania zapisów i uruchamiania gry z linii komend"
|
---|
146 |
|
---|
147 | #: gui/launcher.cpp:178
|
---|
148 | msgctxt "lowres"
|
---|
149 | msgid "ID:"
|
---|
150 | msgstr "ID:"
|
---|
151 |
|
---|
152 | #: gui/launcher.cpp:183
|
---|
153 | msgid "Name:"
|
---|
154 | msgstr "Nazwa:"
|
---|
155 |
|
---|
156 | #: gui/launcher.cpp:183
|
---|
157 | #: gui/launcher.cpp:185
|
---|
158 | #: gui/launcher.cpp:186
|
---|
159 | msgid "Full title of the game"
|
---|
160 | msgstr "Pe³ny tytu³ gry:"
|
---|
161 |
|
---|
162 | #: gui/launcher.cpp:185
|
---|
163 | msgctxt "lowres"
|
---|
164 | msgid "Name:"
|
---|
165 | msgstr "Nazwa:"
|
---|
166 |
|
---|
167 | #: gui/launcher.cpp:189
|
---|
168 | msgid "Language:"
|
---|
169 | msgstr "Jêzyk:"
|
---|
170 |
|
---|
171 | #: gui/launcher.cpp:189
|
---|
172 | #: gui/launcher.cpp:190
|
---|
173 | msgid "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into English"
|
---|
174 | msgstr "Jêzyk gry. Nie zmieni to hiszpañskiej wersji gry w angielsk±."
|
---|
175 |
|
---|
176 | #: gui/launcher.cpp:191
|
---|
177 | #: gui/launcher.cpp:205
|
---|
178 | #: gui/options.cpp:80
|
---|
179 | #: gui/options.cpp:646
|
---|
180 | #: gui/options.cpp:656
|
---|
181 | #: gui/options.cpp:1087
|
---|
182 | #: sound/null.cpp:42
|
---|
183 | msgid "<default>"
|
---|
184 | msgstr "<domy¶lne>"
|
---|
185 |
|
---|
186 | #: gui/launcher.cpp:201
|
---|
187 | msgid "Platform:"
|
---|
188 | msgstr "Platforma:"
|
---|
189 |
|
---|
190 | #: gui/launcher.cpp:201
|
---|
191 | #: gui/launcher.cpp:203
|
---|
192 | #: gui/launcher.cpp:204
|
---|
193 | msgid "Platform the game was originally designed for"
|
---|
194 | msgstr "Platforma, na któr± stworzono grê"
|
---|
195 |
|
---|
196 | #: gui/launcher.cpp:203
|
---|
197 | msgctxt "lowres"
|
---|
198 | msgid "Platform:"
|
---|
199 | msgstr "Platforma:"
|
---|
200 |
|
---|
201 | #: gui/launcher.cpp:215
|
---|
202 | #: gui/options.cpp:956
|
---|
203 | #: gui/options.cpp:973
|
---|
204 | msgid "Graphics"
|
---|
205 | msgstr "Grafika"
|
---|
206 |
|
---|
207 | #: gui/launcher.cpp:215
|
---|
208 | #: gui/options.cpp:956
|
---|
209 | #: gui/options.cpp:973
|
---|
210 | msgid "GFX"
|
---|
211 | msgstr "Grafika"
|
---|
212 |
|
---|
213 | #: gui/launcher.cpp:218
|
---|
214 | msgid "Override global graphic settings"
|
---|
215 | msgstr "U¿yj w³asnych ustawieñ grafiki"
|
---|
216 |
|
---|
217 | #: gui/launcher.cpp:220
|
---|
218 | msgctxt "lowres"
|
---|
219 | msgid "Override global graphic settings"
|
---|
220 | msgstr "U¿yj w³asnych ustawieñ grafiki"
|
---|
221 |
|
---|
222 | #: gui/launcher.cpp:227
|
---|
223 | #: gui/options.cpp:979
|
---|
224 | msgid "Audio"
|
---|
225 | msgstr "D¼wiêk"
|
---|
226 |
|
---|
227 | #: gui/launcher.cpp:230
|
---|
228 | msgid "Override global audio settings"
|
---|
229 | msgstr "U¿yj w³asnych ustawieñ d¼wiêku"
|
---|
230 |
|
---|
231 | #: gui/launcher.cpp:232
|
---|
232 | msgctxt "lowres"
|
---|
233 | msgid "Override global audio settings"
|
---|
234 | msgstr "U¿yj w³asnych ustawieñ d¼wiêku"
|
---|
235 |
|
---|
236 | #: gui/launcher.cpp:241
|
---|
237 | #: gui/options.cpp:984
|
---|
238 | msgid "Volume"
|
---|
239 | msgstr "G³o¶no¶æ"
|
---|
240 |
|
---|
241 | #: gui/launcher.cpp:243
|
---|
242 | #: gui/options.cpp:986
|
---|
243 | msgctxt "lowres"
|
---|
244 | msgid "Volume"
|
---|
245 | msgstr "G³o¶no¶æ"
|
---|
246 |
|
---|
247 | #: gui/launcher.cpp:246
|
---|
248 | msgid "Override global volume settings"
|
---|
249 | msgstr "U¿yj w³asnych ustawieñ g³o¶no¶ci"
|
---|
250 |
|
---|
251 | #: gui/launcher.cpp:248
|
---|
252 | msgctxt "lowres"
|
---|
253 | msgid "Override global volume settings"
|
---|
254 | msgstr "U¿yj w³asnych ustawieñ g³o¶no¶ci"
|
---|
255 |
|
---|
256 | #: gui/launcher.cpp:255
|
---|
257 | #: gui/options.cpp:994
|
---|
258 | msgid "MIDI"
|
---|
259 | msgstr "MIDI"
|
---|
260 |
|
---|
261 | #: gui/launcher.cpp:258
|
---|
262 | msgid "Override global MIDI settings"
|
---|
263 | msgstr "U¿yj w³asnych ustawieñ MIDI"
|
---|
264 |
|
---|
265 | #: gui/launcher.cpp:260
|
---|
266 | msgctxt "lowres"
|
---|
267 | msgid "Override global MIDI settings"
|
---|
268 | msgstr "U¿yj w³asnych ustawieñ MIDI"
|
---|
269 |
|
---|
270 | #: gui/launcher.cpp:270
|
---|
271 | #: gui/options.cpp:1000
|
---|
272 | msgid "MT-32"
|
---|
273 | msgstr "MT-32"
|
---|
274 |
|
---|
275 | #: gui/launcher.cpp:273
|
---|
276 | msgid "Override global MT-32 settings"
|
---|
277 | msgstr "U¿yj w³asnych ustawieñ MT-32"
|
---|
278 |
|
---|
279 | #: gui/launcher.cpp:275
|
---|
280 | msgctxt "lowres"
|
---|
281 | msgid "Override global MT-32 settings"
|
---|
282 | msgstr "U¿yj w³asnych ustawieñ MT-32"
|
---|
283 |
|
---|
284 | #: gui/launcher.cpp:286
|
---|
285 | #: gui/options.cpp:1007
|
---|
286 | msgid "Paths"
|
---|
287 | msgstr "¦cie¿ki"
|
---|
288 |
|
---|
289 | #: gui/launcher.cpp:288
|
---|
290 | #: gui/options.cpp:1009
|
---|
291 | msgctxt "lowres"
|
---|
292 | msgid "Paths"
|
---|
293 | msgstr "¦cie¿ki"
|
---|
294 |
|
---|
295 | #: gui/launcher.cpp:295
|
---|
296 | msgid "Game Path:"
|
---|
297 | msgstr "¦cie¿ka gry:"
|
---|
298 |
|
---|
299 | #: gui/launcher.cpp:297
|
---|
300 | msgctxt "lowres"
|
---|
301 | msgid "Game Path:"
|
---|
302 | msgstr "¦cie¿ka gry:"
|
---|
303 |
|
---|
304 | #: gui/launcher.cpp:302
|
---|
305 | #: gui/options.cpp:1029
|
---|
306 | msgid "Extra Path:"
|
---|
307 | msgstr "¦c. dodatków:"
|
---|
308 |
|
---|
309 | #: gui/launcher.cpp:302
|
---|
310 | #: gui/launcher.cpp:304
|
---|
311 | #: gui/launcher.cpp:305
|
---|
312 | msgid "Specifies path to additional data used the game"
|
---|
313 | msgstr "Okre¶la ¶cie¿kê dodatkowych danych gry"
|
---|
314 |
|
---|
315 | #: gui/launcher.cpp:304
|
---|
316 | #: gui/options.cpp:1031
|
---|
317 | msgctxt "lowres"
|
---|
318 | msgid "Extra Path:"
|
---|
319 | msgstr "¦c. dodatków:"
|
---|
320 |
|
---|
321 | #: gui/launcher.cpp:309
|
---|
322 | #: gui/options.cpp:1017
|
---|
323 | msgid "Save Path:"
|
---|
324 | msgstr "¦cie¿ka zapisów:"
|
---|
325 |
|
---|
326 | #: gui/launcher.cpp:309
|
---|
327 | #: gui/launcher.cpp:311
|
---|
328 | #: gui/launcher.cpp:312
|
---|
329 | #: gui/options.cpp:1017
|
---|
330 | #: gui/options.cpp:1019
|
---|
331 | #: gui/options.cpp:1020
|
---|
332 | msgid "Specifies where your savegames are put"
|
---|
333 | msgstr "Okre¶la gdzie zapisywaæ stan gry"
|
---|
334 |
|
---|
335 | #: gui/launcher.cpp:311
|
---|
336 | #: gui/options.cpp:1019
|
---|
337 | msgctxt "lowres"
|
---|
338 | msgid "Save Path:"
|
---|
339 | msgstr "¦cie¿ka zapisów:"
|
---|
340 |
|
---|
341 | #: gui/launcher.cpp:328
|
---|
342 | #: gui/launcher.cpp:409
|
---|
343 | #: gui/launcher.cpp:458
|
---|
344 | #: gui/options.cpp:1026
|
---|
345 | #: gui/options.cpp:1032
|
---|
346 | #: gui/options.cpp:1039
|
---|
347 | #: gui/options.cpp:1140
|
---|
348 | #: gui/options.cpp:1146
|
---|
349 | #: gui/options.cpp:1152
|
---|
350 | #: gui/options.cpp:1160
|
---|
351 | #: gui/options.cpp:1184
|
---|
352 | #: gui/options.cpp:1188
|
---|
353 | #: gui/options.cpp:1194
|
---|
354 | #: gui/options.cpp:1201
|
---|
355 | #: gui/options.cpp:1300
|
---|
356 | msgctxt "path"
|
---|
357 | msgid "None"
|
---|
358 | msgstr "Brak"
|
---|
359 |
|
---|
360 | #: gui/launcher.cpp:333
|
---|
361 | #: gui/launcher.cpp:413
|
---|
362 | #: backends/platform/wii/options.cpp:56
|
---|
363 | msgid "Default"
|
---|
364 | msgstr "Domy¶lnie"
|
---|
365 |
|
---|
366 | #: gui/launcher.cpp:451
|
---|
367 | #: gui/options.cpp:1294
|
---|
368 | msgid "Select SoundFont"
|
---|
369 | msgstr "Wybierz SoundFont"
|
---|
370 |
|
---|
371 | #: gui/launcher.cpp:470
|
---|
372 | #: gui/launcher.cpp:617
|
---|
373 | msgid "Select directory with game data"
|
---|
374 | msgstr "Wybierz katalog z plikami gry"
|
---|
375 |
|
---|
376 | #: gui/launcher.cpp:488
|
---|
377 | msgid "Select additional game directory"
|
---|
378 | msgstr "Wybierz dodatkowy katalog gry"
|
---|
379 |
|
---|
380 | #: gui/launcher.cpp:500
|
---|
381 | msgid "Select directory for saved games"
|
---|
382 | msgstr "Wybierz katalog dla zapisów"
|
---|
383 |
|
---|
384 | #: gui/launcher.cpp:519
|
---|
385 | msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
|
---|
386 | msgstr "Identyfikator jest ju¿ zajêty. Wybierz inny."
|
---|
387 |
|
---|
388 | #: gui/launcher.cpp:560
|
---|
389 | #: engines/dialogs.cpp:113
|
---|
390 | msgid "~Q~uit"
|
---|
391 | msgstr "~Z~akoñcz"
|
---|
392 |
|
---|
393 | #: gui/launcher.cpp:560
|
---|
394 | msgid "Quit ScummVM"
|
---|
395 | msgstr "Zakoñcz ScummVM"
|
---|
396 |
|
---|
397 | #: gui/launcher.cpp:561
|
---|
398 | msgid "A~b~out..."
|
---|
399 | msgstr "I~n~formacje..."
|
---|
400 |
|
---|
401 | #: gui/launcher.cpp:561
|
---|
402 | msgid "About ScummVM"
|
---|
403 | msgstr "O ScummVM"
|
---|
404 |
|
---|
405 | #: gui/launcher.cpp:562
|
---|
406 | msgid "~O~ptions..."
|
---|
407 | msgstr "~O~pcje..."
|
---|
408 |
|
---|
409 | #: gui/launcher.cpp:562
|
---|
410 | msgid "Change global ScummVM options"
|
---|
411 | msgstr "Zmieñ ustawienia ScummVM"
|
---|
412 |
|
---|
413 | #: gui/launcher.cpp:564
|
---|
414 | msgid "~S~tart"
|
---|
415 | msgstr "~S~tart"
|
---|
416 |
|
---|
417 | #: gui/launcher.cpp:564
|
---|
418 | msgid "Start selected game"
|
---|
419 | msgstr "Rozpocznij wybran± grê"
|
---|
420 |
|
---|
421 | #: gui/launcher.cpp:567
|
---|
422 | msgid "~L~oad..."
|
---|
423 | msgstr "~W~czytaj..."
|
---|
424 |
|
---|
425 | #: gui/launcher.cpp:567
|
---|
426 | msgid "Load savegame for selected game"
|
---|
427 | msgstr "Wczytaj zapis wybranej gry"
|
---|
428 |
|
---|
429 | #: gui/launcher.cpp:572
|
---|
430 | msgid "~A~dd Game..."
|
---|
431 | msgstr "~D~odaj grê..."
|
---|
432 |
|
---|
433 | #: gui/launcher.cpp:572
|
---|
434 | #: gui/launcher.cpp:579
|
---|
435 | msgid "Hold Shift for Mass Add"
|
---|
436 | msgstr "Przytrzymaj Shift, by dodawaæ zbiorowo"
|
---|
437 |
|
---|
438 | #: gui/launcher.cpp:574
|
---|
439 | msgid "~E~dit Game..."
|
---|
440 | msgstr "~E~dytuj grê..."
|
---|
441 |
|
---|
442 | #: gui/launcher.cpp:574
|
---|
443 | #: gui/launcher.cpp:581
|
---|
444 | msgid "Change game options"
|
---|
445 | msgstr "Zmieñ opcje gry"
|
---|
446 |
|
---|
447 | #: gui/launcher.cpp:576
|
---|
448 | msgid "~R~emove Game"
|
---|
449 | msgstr "~U~suñ grê"
|
---|
450 |
|
---|
451 | #: gui/launcher.cpp:576
|
---|
452 | #: gui/launcher.cpp:583
|
---|
453 | msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
|
---|
454 | msgstr "Usuwa grê z listy. Pliki gry pozostaj± nietkniête"
|
---|
455 |
|
---|
456 | #: gui/launcher.cpp:579
|
---|
457 | msgctxt "lowres"
|
---|
458 | msgid "~A~dd Game..."
|
---|
459 | msgstr "~D~odaj grê..."
|
---|
460 |
|
---|
461 | #: gui/launcher.cpp:581
|
---|
462 | msgctxt "lowres"
|
---|
463 | msgid "~E~dit Game..."
|
---|
464 | msgstr "~E~dytuj grê..."
|
---|
465 |
|
---|
466 | #: gui/launcher.cpp:583
|
---|
467 | msgctxt "lowres"
|
---|
468 | msgid "~R~emove Game"
|
---|
469 | msgstr "~U~suñ grê"
|
---|
470 |
|
---|
471 | #: gui/launcher.cpp:591
|
---|
472 | msgid "Search in game list"
|
---|
473 | msgstr "Wyszukaj grê na li¶cie"
|
---|
474 |
|
---|
475 | #: gui/launcher.cpp:595
|
---|
476 | #: gui/launcher.cpp:1113
|
---|
477 | msgid "Search:"
|
---|
478 | msgstr "Szukaj"
|
---|
479 |
|
---|
480 | #: gui/launcher.cpp:598
|
---|
481 | #: gui/options.cpp:764
|
---|
482 | msgid "Clear value"
|
---|
483 | msgstr "Wyczy¶æ"
|
---|
484 |
|
---|
485 | #: gui/launcher.cpp:620
|
---|
486 | #: engines/dialogs.cpp:117
|
---|
487 | #: engines/mohawk/myst.cpp:239
|
---|
488 | #: engines/mohawk/riven.cpp:667
|
---|
489 | #: engines/cruise/menu.cpp:218
|
---|
490 | msgid "Load game:"
|
---|
491 | msgstr "Wczytaj grê:"
|
---|
492 |
|
---|
493 | #: gui/launcher.cpp:620
|
---|
494 | #: engines/dialogs.cpp:117
|
---|
495 | #: engines/mohawk/myst.cpp:239
|
---|
496 | #: engines/mohawk/riven.cpp:667
|
---|
497 | #: engines/cruise/menu.cpp:218
|
---|
498 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:266
|
---|
499 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:229
|
---|
500 | msgid "Load"
|
---|
501 | msgstr "Wczytaj"
|
---|
502 |
|
---|
503 | #: gui/launcher.cpp:729
|
---|
504 | msgid "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add a huge number of games."
|
---|
505 | msgstr "Chcesz uruchomiæ masowy detektor gier? Mo¿e dodaæ wiele tytu³ów do listy"
|
---|
506 |
|
---|
507 | #: gui/launcher.cpp:730
|
---|
508 | #: gui/launcher.cpp:879
|
---|
509 | #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:185
|
---|
510 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:316
|
---|
511 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:276
|
---|
512 | #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106
|
---|
513 | msgid "Yes"
|
---|
514 | msgstr "Tak"
|
---|
515 |
|
---|
516 | #: gui/launcher.cpp:730
|
---|
517 | #: gui/launcher.cpp:879
|
---|
518 | #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:185
|
---|
519 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:316
|
---|
520 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:276
|
---|
521 | #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106
|
---|
522 | msgid "No"
|
---|
523 | msgstr "Nie"
|
---|
524 |
|
---|
525 | #: gui/launcher.cpp:777
|
---|
526 | msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
|
---|
527 | msgstr "ScummVM nie mo¿e otworzyæ katalogu!"
|
---|
528 |
|
---|
529 | #: gui/launcher.cpp:789
|
---|
530 | msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
|
---|
531 | msgstr "ScummVM nie znalaz³ ¿adnej gry w tym katalogu!"
|
---|
532 |
|
---|
533 | #: gui/launcher.cpp:803
|
---|
534 | msgid "Pick the game:"
|
---|
535 | msgstr "Wybierz grê:"
|
---|
536 |
|
---|
537 | #: gui/launcher.cpp:879
|
---|
538 | msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
|
---|
539 | msgstr "Na pewno chcesz usun±æ tê grê z konfiguracji?"
|
---|
540 |
|
---|
541 | #: gui/launcher.cpp:947
|
---|
542 | msgid "This game does not support loading games from the launcher."
|
---|
543 | msgstr "Ta gra nie wspiera wczytywania z launchera."
|
---|
544 |
|
---|
545 | #: gui/launcher.cpp:951
|
---|
546 | msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
|
---|
547 | msgstr "ScummVM nie znalaz³ silnika zdolnego uruchomiæ wybran± grê!"
|
---|
548 |
|
---|
549 | #: gui/launcher.cpp:1065
|
---|
550 | msgctxt "lowres"
|
---|
551 | msgid "Mass Add..."
|
---|
552 | msgstr "Masowe dodawanie..."
|
---|
553 |
|
---|
554 | #: gui/launcher.cpp:1065
|
---|
555 | msgid "Mass Add..."
|
---|
556 | msgstr "Masowe dodawanie..."
|
---|
557 |
|
---|
558 | #: gui/launcher.cpp:1066
|
---|
559 | msgctxt "lowres"
|
---|
560 | msgid "Add Game..."
|
---|
561 | msgstr "Dodaj grê..."
|
---|
562 |
|
---|
563 | #: gui/launcher.cpp:1066
|
---|
564 | msgid "Add Game..."
|
---|
565 | msgstr "Dodaj grê..."
|
---|
566 |
|
---|
567 | #: gui/massadd.cpp:79
|
---|
568 | #: gui/massadd.cpp:82
|
---|
569 | msgid "... progress ..."
|
---|
570 | msgstr "... postêp ..."
|
---|
571 |
|
---|
572 | #: gui/massadd.cpp:244
|
---|
573 | msgid "Scan complete!"
|
---|
574 | msgstr "Skanowanie zakoñczone!"
|
---|
575 |
|
---|
576 | #: gui/massadd.cpp:247
|
---|
577 | #, c-format
|
---|
578 | msgid "Discovered %d new games."
|
---|
579 | msgstr "Wykryto %d nowych gier."
|
---|
580 |
|
---|
581 | #: gui/massadd.cpp:251
|
---|
582 | #, c-format
|
---|
583 | msgid "Scanned %d directories ..."
|
---|
584 | msgstr "Przeskanowano %d katalogów ..."
|
---|
585 |
|
---|
586 | #: gui/massadd.cpp:254
|
---|
587 | #, c-format
|
---|
588 | msgid "Discovered %d new games ..."
|
---|
589 | msgstr "Wykryto %d nowych gier..."
|
---|
590 |
|
---|
591 | #: gui/options.cpp:78
|
---|
592 | msgid "Never"
|
---|
593 | msgstr "Nigdy"
|
---|
594 |
|
---|
595 | #: gui/options.cpp:78
|
---|
596 | msgid "every 5 mins"
|
---|
597 | msgstr "co 5 min"
|
---|
598 |
|
---|
599 | #: gui/options.cpp:78
|
---|
600 | msgid "every 10 mins"
|
---|
601 | msgstr "co 10 min"
|
---|
602 |
|
---|
603 | #: gui/options.cpp:78
|
---|
604 | msgid "every 15 mins"
|
---|
605 | msgstr "co 15 min"
|
---|
606 |
|
---|
607 | #: gui/options.cpp:78
|
---|
608 | msgid "every 30 mins"
|
---|
609 | msgstr "co 30 min"
|
---|
610 |
|
---|
611 | #: gui/options.cpp:80
|
---|
612 | msgid "8 kHz"
|
---|
613 | msgstr "8 kHz"
|
---|
614 |
|
---|
615 | #: gui/options.cpp:80
|
---|
616 | msgid "11kHz"
|
---|
617 | msgstr "11 kHz"
|
---|
618 |
|
---|
619 | #: gui/options.cpp:80
|
---|
620 | msgid "22 kHz"
|
---|
621 | msgstr "22 kHz"
|
---|
622 |
|
---|
623 | #: gui/options.cpp:80
|
---|
624 | msgid "44 kHz"
|
---|
625 | msgstr "44 kHz"
|
---|
626 |
|
---|
627 | #: gui/options.cpp:80
|
---|
628 | msgid "48 kHz"
|
---|
629 | msgstr "48 kHz"
|
---|
630 |
|
---|
631 | #: gui/options.cpp:241
|
---|
632 | #: gui/options.cpp:406
|
---|
633 | #: gui/options.cpp:504
|
---|
634 | #: gui/options.cpp:563
|
---|
635 | #: gui/options.cpp:763
|
---|
636 | msgctxt "soundfont"
|
---|
637 | msgid "None"
|
---|
638 | msgstr "Brak"
|
---|
639 |
|
---|
640 | #: gui/options.cpp:643
|
---|
641 | msgid "Graphics mode:"
|
---|
642 | msgstr "Tryb grafiki:"
|
---|
643 |
|
---|
644 | #: gui/options.cpp:654
|
---|
645 | msgid "Render mode:"
|
---|
646 | msgstr "Renderer:"
|
---|
647 |
|
---|
648 | #: gui/options.cpp:654
|
---|
649 | #: gui/options.cpp:655
|
---|
650 | msgid "Special dithering modes supported by some games"
|
---|
651 | msgstr "Specjalne tryby ditheringu wspierane przez niektóre gry"
|
---|
652 |
|
---|
653 | #: gui/options.cpp:664
|
---|
654 | msgid "Fullscreen mode"
|
---|
655 | msgstr "Tryb pe³noekranowy"
|
---|
656 |
|
---|
657 | #: gui/options.cpp:667
|
---|
658 | msgid "Aspect ratio correction"
|
---|
659 | msgstr "Korekcja formatu obrazu"
|
---|
660 |
|
---|
661 | #: gui/options.cpp:667
|
---|
662 | msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
|
---|
663 | msgstr "Korekcja formatu obrazu dla gier 320x200"
|
---|
664 |
|
---|
665 | #: gui/options.cpp:668
|
---|
666 | msgid "EGA undithering"
|
---|
667 | msgstr "anty-dithering EGA"
|
---|
668 |
|
---|
669 | #: gui/options.cpp:668
|
---|
670 | msgid "Enable undithering in EGA games that support it"
|
---|
671 | msgstr "W³±cz anty-dithering we wspieranych grach EGA"
|
---|
672 |
|
---|
673 | #: gui/options.cpp:676
|
---|
674 | msgid "Preferred Device:"
|
---|
675 | msgstr "Pref. urz±dzenie:"
|
---|
676 |
|
---|
677 | #: gui/options.cpp:676
|
---|
678 | msgid "Music Device:"
|
---|
679 | msgstr "Urz. muzyczne:"
|
---|
680 |
|
---|
681 | #: gui/options.cpp:676
|
---|
682 | #: gui/options.cpp:678
|
---|
683 | msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
|
---|
684 | msgstr "Okre¶la preferowane urz±dzenie d¼wiêkowe lub emulator karty d¼wiêkowej"
|
---|
685 |
|
---|
686 | #: gui/options.cpp:676
|
---|
687 | #: gui/options.cpp:678
|
---|
688 | #: gui/options.cpp:679
|
---|
689 | msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
|
---|
690 | msgstr "Okre¶la wyj¶ciowe urz±dzenie d¼wiêkowe lub emulator karty d¼wiêkowej"
|
---|
691 |
|
---|
692 | #: gui/options.cpp:678
|
---|
693 | msgctxt "lowres"
|
---|
694 | msgid "Preferred Dev.:"
|
---|
695 | msgstr "Pref. urz±dzenie:"
|
---|
696 |
|
---|
697 | #: gui/options.cpp:678
|
---|
698 | msgctxt "lowres"
|
---|
699 | msgid "Music Device:"
|
---|
700 | msgstr "Urz. muzyczne:"
|
---|
701 |
|
---|
702 | #: gui/options.cpp:704
|
---|
703 | msgid "AdLib emulator:"
|
---|
704 | msgstr "Emulator AdLib:"
|
---|
705 |
|
---|
706 | #: gui/options.cpp:704
|
---|
707 | #: gui/options.cpp:705
|
---|
708 | msgid "AdLib is used for music in many games"
|
---|
709 | msgstr "AdLib jest u¿ywany do muzyki w wielu grach"
|
---|
710 |
|
---|
711 | #: gui/options.cpp:715
|
---|
712 | msgid "Output rate:"
|
---|
713 | msgstr "Czêst. wyj.:"
|
---|
714 |
|
---|
715 | #: gui/options.cpp:715
|
---|
716 | #: gui/options.cpp:716
|
---|
717 | msgid "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your soundcard"
|
---|
718 | msgstr "Wy¿sze warto¶ci daj± lepsz± jako¶æ d¼wiêku, ale mog± byæ nieobs³ugiwane przez twoj± kartê d¼wiêkow±"
|
---|
719 |
|
---|
720 | #: gui/options.cpp:726
|
---|
721 | msgid "GM Device:"
|
---|
722 | msgstr "Urz±dzenie GM:"
|
---|
723 |
|
---|
724 | #: gui/options.cpp:726
|
---|
725 | msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
|
---|
726 | msgstr "Okre¶la domy¶lne urz±dzenie d¼wiêkowe dla wyj¶cia General MIDI"
|
---|
727 |
|
---|
728 | #: gui/options.cpp:737
|
---|
729 | msgid "Don't use General MIDI music"
|
---|
730 | msgstr "Nie u¿ywaj muzyki General MIDI"
|
---|
731 |
|
---|
732 | #: gui/options.cpp:748
|
---|
733 | #: gui/options.cpp:809
|
---|
734 | msgid "Use first available device"
|
---|
735 | msgstr "U¿yj pierwszego dostêpnego urz±dzenia"
|
---|
736 |
|
---|
737 | #: gui/options.cpp:760
|
---|
738 | msgid "SoundFont:"
|
---|
739 | msgstr "SoundFont:"
|
---|
740 |
|
---|
741 | #: gui/options.cpp:760
|
---|
742 | #: gui/options.cpp:762
|
---|
743 | #: gui/options.cpp:763
|
---|
744 | msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
|
---|
745 | msgstr "SoundFont jest wspierany przez niektóre karty d¼wiêkowe, Fluidsynth i Timidity"
|
---|
746 |
|
---|
747 | #: gui/options.cpp:762
|
---|
748 | msgctxt "lowres"
|
---|
749 | msgid "SoundFont:"
|
---|
750 | msgstr "SoundFont:"
|
---|
751 |
|
---|
752 | #: gui/options.cpp:767
|
---|
753 | msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
|
---|
754 | msgstr "Tryb miksowanego AdLib/MIDI"
|
---|
755 |
|
---|
756 | #: gui/options.cpp:767
|
---|
757 | msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
|
---|
758 | msgstr "U¿ywaj obu generatorów d¼wiêku, MIDI i AdLib, jednocze¶nie"
|
---|
759 |
|
---|
760 | #: gui/options.cpp:770
|
---|
761 | msgid "MIDI gain:"
|
---|
762 | msgstr "Wzm. MIDI:"
|
---|
763 |
|
---|
764 | #: gui/options.cpp:780
|
---|
765 | msgid "MT-32 Device:"
|
---|
766 | msgstr "Urz±dzenie MT-32:"
|
---|
767 |
|
---|
768 | #: gui/options.cpp:780
|
---|
769 | msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
|
---|
770 | msgstr "Okre¶la domy¶lne urz±dzenie d¼wiêku dla wyj¶cia Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64"
|
---|
771 |
|
---|
772 | #: gui/options.cpp:785
|
---|
773 | msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
|
---|
774 | msgstr "Prawdziwy Roland MT-32 (wy³±cz emulacjê GM)"
|
---|
775 |
|
---|
776 | #: gui/options.cpp:785
|
---|
777 | #: gui/options.cpp:787
|
---|
778 | msgid "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device connected to your computer"
|
---|
779 | msgstr "Zaznacz, je¶li chcesz u¿ywaæ swojej prawdziwej karty kompatybilnej z Roland pod³±czonej do twojego komputera"
|
---|
780 |
|
---|
781 | #: gui/options.cpp:787
|
---|
782 | msgctxt "lowres"
|
---|
783 | msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
|
---|
784 | msgstr "Prawdziwy Roland MT-32 (brak emulacji GM)"
|
---|
785 |
|
---|
786 | #: gui/options.cpp:790
|
---|
787 | msgid "Enable Roland GS Mode"
|
---|
788 | msgstr "W³±cz tryb Roland GS"
|
---|
789 |
|
---|
790 | #: gui/options.cpp:790
|
---|
791 | msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
|
---|
792 | msgstr "Wy³±cza mapowanie General MIDI dla gier ze ¶cie¿k± d¼wiêkow± Roland MT-32"
|
---|
793 |
|
---|
794 | #: gui/options.cpp:799
|
---|
795 | msgid "Don't use Roland MT-32 music"
|
---|
796 | msgstr "Nie u¿ywaj muzyki Roland MT-32"
|
---|
797 |
|
---|
798 | #: gui/options.cpp:826
|
---|
799 | msgid "Text and Speech:"
|
---|
800 | msgstr "Tekst i mowa:"
|
---|
801 |
|
---|
802 | #: gui/options.cpp:830
|
---|
803 | #: gui/options.cpp:840
|
---|
804 | msgid "Speech"
|
---|
805 | msgstr "Mowa"
|
---|
806 |
|
---|
807 | #: gui/options.cpp:831
|
---|
808 | #: gui/options.cpp:841
|
---|
809 | msgid "Subtitles"
|
---|
810 | msgstr "Napisy"
|
---|
811 |
|
---|
812 | #: gui/options.cpp:832
|
---|
813 | msgid "Both"
|
---|
814 | msgstr "Oba"
|
---|
815 |
|
---|
816 | #: gui/options.cpp:834
|
---|
817 | msgid "Subtitle speed:"
|
---|
818 | msgstr "Prêd. napisów:"
|
---|
819 |
|
---|
820 | #: gui/options.cpp:836
|
---|
821 | msgctxt "lowres"
|
---|
822 | msgid "Text and Speech:"
|
---|
823 | msgstr "Tekst i mowa:"
|
---|
824 |
|
---|
825 | #: gui/options.cpp:840
|
---|
826 | msgid "Spch"
|
---|
827 | msgstr "Mowa"
|
---|
828 |
|
---|
829 | #: gui/options.cpp:841
|
---|
830 | msgid "Subs"
|
---|
831 | msgstr "Napisy"
|
---|
832 |
|
---|
833 | #: gui/options.cpp:842
|
---|
834 | msgctxt "lowres"
|
---|
835 | msgid "Both"
|
---|
836 | msgstr "Oba"
|
---|
837 |
|
---|
838 | #: gui/options.cpp:842
|
---|
839 | msgid "Show subtitles and play speech"
|
---|
840 | msgstr "Wy¶wietlaj napisy i odtwarzaj mowê"
|
---|
841 |
|
---|
842 | #: gui/options.cpp:844
|
---|
843 | msgctxt "lowres"
|
---|
844 | msgid "Subtitle speed:"
|
---|
845 | msgstr "Prêd. napisów:"
|
---|
846 |
|
---|
847 | #: gui/options.cpp:860
|
---|
848 | msgid "Music volume:"
|
---|
849 | msgstr "G³o¶no¶æ muzyki:"
|
---|
850 |
|
---|
851 | #: gui/options.cpp:862
|
---|
852 | msgctxt "lowres"
|
---|
853 | msgid "Music volume:"
|
---|
854 | msgstr "G³o¶no¶æ muzyki:"
|
---|
855 |
|
---|
856 | #: gui/options.cpp:869
|
---|
857 | msgid "Mute All"
|
---|
858 | msgstr "Wycisz"
|
---|
859 |
|
---|
860 | #: gui/options.cpp:872
|
---|
861 | msgid "SFX volume:"
|
---|
862 | msgstr "G³. efekt. d¼w.:"
|
---|
863 |
|
---|
864 | #: gui/options.cpp:872
|
---|
865 | #: gui/options.cpp:874
|
---|
866 | #: gui/options.cpp:875
|
---|
867 | msgid "Special sound effects volume"
|
---|
868 | msgstr "G³o¶no¶æ efektów d¼w."
|
---|
869 |
|
---|
870 | #: gui/options.cpp:874
|
---|
871 | msgctxt "lowres"
|
---|
872 | msgid "SFX volume:"
|
---|
873 | msgstr "G³. efekt. d¼w.:"
|
---|
874 |
|
---|
875 | #: gui/options.cpp:882
|
---|
876 | msgid "Speech volume:"
|
---|
877 | msgstr "G³o¶no¶æ mowy:"
|
---|
878 |
|
---|
879 | #: gui/options.cpp:884
|
---|
880 | msgctxt "lowres"
|
---|
881 | msgid "Speech volume:"
|
---|
882 | msgstr "G³o¶no¶æ mowy:"
|
---|
883 |
|
---|
884 | #: gui/options.cpp:1023
|
---|
885 | msgid "Theme Path:"
|
---|
886 | msgstr "¦cie¿ka stylu:"
|
---|
887 |
|
---|
888 | #: gui/options.cpp:1025
|
---|
889 | msgctxt "lowres"
|
---|
890 | msgid "Theme Path:"
|
---|
891 | msgstr "¦cie¿ka stylu:"
|
---|
892 |
|
---|
893 | #: gui/options.cpp:1029
|
---|
894 | #: gui/options.cpp:1031
|
---|
895 | #: gui/options.cpp:1032
|
---|
896 | msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
|
---|
897 | msgstr "Okre¶la ¶cie¿kê dla dodatkowych danych dla wszystkich gier lub ScummVM"
|
---|
898 |
|
---|
899 | #: gui/options.cpp:1036
|
---|
900 | msgid "Plugins Path:"
|
---|
901 | msgstr "¦cie¿ka wtyczek:"
|
---|
902 |
|
---|
903 | #: gui/options.cpp:1038
|
---|
904 | msgctxt "lowres"
|
---|
905 | msgid "Plugins Path:"
|
---|
906 | msgstr "¦cie¿ka wtyczek:"
|
---|
907 |
|
---|
908 | #: gui/options.cpp:1047
|
---|
909 | msgid "Misc"
|
---|
910 | msgstr "Ró¿ne"
|
---|
911 |
|
---|
912 | #: gui/options.cpp:1049
|
---|
913 | msgctxt "lowres"
|
---|
914 | msgid "Misc"
|
---|
915 | msgstr "Ró¿ne"
|
---|
916 |
|
---|
917 | #: gui/options.cpp:1051
|
---|
918 | msgid "Theme:"
|
---|
919 | msgstr "Styl:"
|
---|
920 |
|
---|
921 | #: gui/options.cpp:1055
|
---|
922 | msgid "GUI Renderer:"
|
---|
923 | msgstr "Renderer interf.:"
|
---|
924 |
|
---|
925 | #: gui/options.cpp:1067
|
---|
926 | msgid "Autosave:"
|
---|
927 | msgstr "Autozapis:"
|
---|
928 |
|
---|
929 | #: gui/options.cpp:1069
|
---|
930 | msgctxt "lowres"
|
---|
931 | msgid "Autosave:"
|
---|
932 | msgstr "Autozapis:"
|
---|
933 |
|
---|
934 | #: gui/options.cpp:1077
|
---|
935 | msgid "Keys"
|
---|
936 | msgstr "Klawisze"
|
---|
937 |
|
---|
938 | #: gui/options.cpp:1084
|
---|
939 | msgid "GUI Language:"
|
---|
940 | msgstr "Jêzyk interfejsu:"
|
---|
941 |
|
---|
942 | #: gui/options.cpp:1084
|
---|
943 | msgid "Language of ScummVM GUI"
|
---|
944 | msgstr "Jêzyk interfejsu ScummVM"
|
---|
945 |
|
---|
946 | #: gui/options.cpp:1233
|
---|
947 | msgid "You have to restart ScummVM to take the effect."
|
---|
948 | msgstr "Musisz zrestartowaæ ScummVM, by zmiany zosta³y uwzglêdnione"
|
---|
949 |
|
---|
950 | #: gui/options.cpp:1246
|
---|
951 | msgid "Select directory for savegames"
|
---|
952 | msgstr "Wybierz katalog zapisów"
|
---|
953 |
|
---|
954 | #: gui/options.cpp:1253
|
---|
955 | msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
|
---|
956 | msgstr "Ten katalog jest zabezpieczony przed zapisem. Wybierz inny."
|
---|
957 |
|
---|
958 | #: gui/options.cpp:1262
|
---|
959 | msgid "Select directory for GUI themes"
|
---|
960 | msgstr "Wybierz katalog dla stylów GUI."
|
---|
961 |
|
---|
962 | #: gui/options.cpp:1272
|
---|
963 | msgid "Select directory for extra files"
|
---|
964 | msgstr "Wybierz katalog dla dodatkowych plików"
|
---|
965 |
|
---|
966 | #: gui/options.cpp:1283
|
---|
967 | msgid "Select directory for plugins"
|
---|
968 | msgstr "Wybierz katalog dla wtyczek"
|
---|
969 |
|
---|
970 | #: gui/options.cpp:1325
|
---|
971 | msgid "The theme you selected does not support your current language. If you want to use this theme you need to switch to another language first."
|
---|
972 | msgstr "Wybrany styl nie obs³uguje obecnego jêzyka. Je¶li chcesz go u¿ywaæ, zmieñ najpierw swój jêzyk."
|
---|
973 |
|
---|
974 | #: gui/saveload.cpp:61
|
---|
975 | #: gui/saveload.cpp:242
|
---|
976 | msgid "No date saved"
|
---|
977 | msgstr "Brak daty"
|
---|
978 |
|
---|
979 | #: gui/saveload.cpp:62
|
---|
980 | #: gui/saveload.cpp:243
|
---|
981 | msgid "No time saved"
|
---|
982 | msgstr "Brak godziny"
|
---|
983 |
|
---|
984 | #: gui/saveload.cpp:63
|
---|
985 | #: gui/saveload.cpp:244
|
---|
986 | msgid "No playtime saved"
|
---|
987 | msgstr "Brak czasu gry"
|
---|
988 |
|
---|
989 | #: gui/saveload.cpp:70
|
---|
990 | #: gui/saveload.cpp:158
|
---|
991 | msgid "Delete"
|
---|
992 | msgstr "Skasuj"
|
---|
993 |
|
---|
994 | #: gui/saveload.cpp:157
|
---|
995 | msgid "Do you really want to delete this savegame?"
|
---|
996 | msgstr "Na pewno chcesz skasowaæ ten zapis?"
|
---|
997 |
|
---|
998 | #: gui/saveload.cpp:266
|
---|
999 | msgid "Date: "
|
---|
1000 | msgstr "Data: "
|
---|
1001 |
|
---|
1002 | #: gui/saveload.cpp:269
|
---|
1003 | msgid "Time: "
|
---|
1004 | msgstr "Czas: "
|
---|
1005 |
|
---|
1006 | #: gui/saveload.cpp:274
|
---|
1007 | msgid "Playtime: "
|
---|
1008 | msgstr "Czas gry: "
|
---|
1009 |
|
---|
1010 | #: gui/saveload.cpp:287
|
---|
1011 | #: gui/saveload.cpp:354
|
---|
1012 | msgid "Untitled savestate"
|
---|
1013 | msgstr "Zapis bez nazwy"
|
---|
1014 |
|
---|
1015 | #: gui/themebrowser.cpp:47
|
---|
1016 | msgid "Select a Theme"
|
---|
1017 | msgstr "Wybierz styl"
|
---|
1018 |
|
---|
1019 | #: gui/ThemeEngine.cpp:332
|
---|
1020 | msgid "Disabled GFX"
|
---|
1021 | msgstr "Wy³±czona grafika"
|
---|
1022 |
|
---|
1023 | #: gui/ThemeEngine.cpp:332
|
---|
1024 | msgctxt "lowres"
|
---|
1025 | msgid "Disabled GFX"
|
---|
1026 | msgstr "Wy³±czona grafika"
|
---|
1027 |
|
---|
1028 | #: gui/ThemeEngine.cpp:333
|
---|
1029 | msgid "Standard Renderer (16bpp)"
|
---|
1030 | msgstr "Standardowy renderer (16bpp)"
|
---|
1031 |
|
---|
1032 | #: gui/ThemeEngine.cpp:333
|
---|
1033 | msgid "Standard (16bpp)"
|
---|
1034 | msgstr "Standardowy (16bpp)"
|
---|
1035 |
|
---|
1036 | #: gui/ThemeEngine.cpp:335
|
---|
1037 | msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
|
---|
1038 | msgstr "Wyg³adzany renderer (16bpp)"
|
---|
1039 |
|
---|
1040 | #: gui/ThemeEngine.cpp:335
|
---|
1041 | msgid "Antialiased (16bpp)"
|
---|
1042 | msgstr "Wyg³adzany (16bpp)"
|
---|
1043 |
|
---|
1044 | #: base/main.cpp:211
|
---|
1045 | #, c-format
|
---|
1046 | msgid "Engine does not support debug level '%s'"
|
---|
1047 | msgstr "Silnik nie wspiera poziomu debugowania '%s'"
|
---|
1048 |
|
---|
1049 | #: base/main.cpp:279
|
---|
1050 | msgid "Menu"
|
---|
1051 | msgstr "Menu"
|
---|
1052 |
|
---|
1053 | #: base/main.cpp:282
|
---|
1054 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
|
---|
1055 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
|
---|
1056 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
|
---|
1057 | msgid "Skip"
|
---|
1058 | msgstr "Pomiñ"
|
---|
1059 |
|
---|
1060 | #: base/main.cpp:285
|
---|
1061 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
|
---|
1062 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
|
---|
1063 | msgid "Pause"
|
---|
1064 | msgstr "Wstrzymaj"
|
---|
1065 |
|
---|
1066 | #: base/main.cpp:288
|
---|
1067 | msgid "Skip line"
|
---|
1068 | msgstr "Pomiñ liniê"
|
---|
1069 |
|
---|
1070 | #: base/main.cpp:445
|
---|
1071 | msgid "Error running game:"
|
---|
1072 | msgstr "B³±d podczas uruchamiania gry:"
|
---|
1073 |
|
---|
1074 | #: base/main.cpp:472
|
---|
1075 | msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
|
---|
1076 | msgstr "Nie uda³o siê znale¼æ silnika zdolnego do uruchomienia zaznaczonej gry"
|
---|
1077 |
|
---|
1078 | #: common/error.cpp:43
|
---|
1079 | msgid "Invalid Path"
|
---|
1080 | msgstr "Niew³a¶ciwa ¶cie¿ka"
|
---|
1081 |
|
---|
1082 | #: common/error.cpp:44
|
---|
1083 | msgid "Game Data not found"
|
---|
1084 | msgstr "Nie znaleziono plików gry"
|
---|
1085 |
|
---|
1086 | #: common/error.cpp:45
|
---|
1087 | msgid "Game Id not supported"
|
---|
1088 | msgstr "Identyfikator gry nie jest wspierany"
|
---|
1089 |
|
---|
1090 | #: common/error.cpp:46
|
---|
1091 | msgid "Unsupported Color Mode"
|
---|
1092 | msgstr "Niewspierany tryb kolorów"
|
---|
1093 |
|
---|
1094 | #: common/error.cpp:48
|
---|
1095 | msgid "Read permission denied"
|
---|
1096 | msgstr "Brak praw do odczytu"
|
---|
1097 |
|
---|
1098 | #: common/error.cpp:49
|
---|
1099 | msgid "Write permission denied"
|
---|
1100 | msgstr "Brak praw do zapisu"
|
---|
1101 |
|
---|
1102 | #: common/error.cpp:52
|
---|
1103 | msgid "Path not exists"
|
---|
1104 | msgstr "¦cie¿ka nie istnieje"
|
---|
1105 |
|
---|
1106 | #: common/error.cpp:53
|
---|
1107 | msgid "Path not a directory"
|
---|
1108 | msgstr "¦cie¿ka nie jest katalogiem"
|
---|
1109 |
|
---|
1110 | #: common/error.cpp:54
|
---|
1111 | msgid "Path not a file"
|
---|
1112 | msgstr "¦cie¿ka nie jest plikiem"
|
---|
1113 |
|
---|
1114 | #: common/error.cpp:56
|
---|
1115 | msgid "Cannot create file"
|
---|
1116 | msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku"
|
---|
1117 |
|
---|
1118 | #: common/error.cpp:57
|
---|
1119 | msgid "Reading failed"
|
---|
1120 | msgstr "Odczyt nieudany"
|
---|
1121 |
|
---|
1122 | #: common/error.cpp:58
|
---|
1123 | msgid "Writing data failed"
|
---|
1124 | msgstr "Zapisywanie danych nie powiod³o siê"
|
---|
1125 |
|
---|
1126 | #: common/error.cpp:60
|
---|
1127 | #: common/error.cpp:71
|
---|
1128 | msgid "Unknown Error"
|
---|
1129 | msgstr "Nieznany b³±d"
|
---|
1130 |
|
---|
1131 | #: common/util.cpp:276
|
---|
1132 | msgid "Hercules Green"
|
---|
1133 | msgstr "Zielony Hercules"
|
---|
1134 |
|
---|
1135 | #: common/util.cpp:277
|
---|
1136 | msgid "Hercules Amber"
|
---|
1137 | msgstr "Bursztynowy Hercules"
|
---|
1138 |
|
---|
1139 | #: common/util.cpp:284
|
---|
1140 | msgctxt "lowres"
|
---|
1141 | msgid "Hercules Green"
|
---|
1142 | msgstr "Zielony Hercules"
|
---|
1143 |
|
---|
1144 | #: common/util.cpp:285
|
---|
1145 | msgctxt "lowres"
|
---|
1146 | msgid "Hercules Amber"
|
---|
1147 | msgstr "Bursztynowy Hercules"
|
---|
1148 |
|
---|
1149 | #: engines/dialogs.cpp:87
|
---|
1150 | msgid "~R~esume"
|
---|
1151 | msgstr "~W~znów"
|
---|
1152 |
|
---|
1153 | #: engines/dialogs.cpp:89
|
---|
1154 | msgid "~L~oad"
|
---|
1155 | msgstr "~W~czytaj"
|
---|
1156 |
|
---|
1157 | #: engines/dialogs.cpp:93
|
---|
1158 | msgid "~S~ave"
|
---|
1159 | msgstr "~Z~apisz"
|
---|
1160 |
|
---|
1161 | #: engines/dialogs.cpp:97
|
---|
1162 | msgid "~O~ptions"
|
---|
1163 | msgstr "~O~pcje"
|
---|
1164 |
|
---|
1165 | #: engines/dialogs.cpp:102
|
---|
1166 | msgid "~H~elp"
|
---|
1167 | msgstr "~P~omoc"
|
---|
1168 |
|
---|
1169 | #: engines/dialogs.cpp:104
|
---|
1170 | msgid "~A~bout"
|
---|
1171 | msgstr "~I~nformacje"
|
---|
1172 |
|
---|
1173 | #: engines/dialogs.cpp:107
|
---|
1174 | #: engines/dialogs.cpp:185
|
---|
1175 | msgid "~R~eturn to Launcher"
|
---|
1176 | msgstr "~P~owrót do launchera"
|
---|
1177 |
|
---|
1178 | #: engines/dialogs.cpp:109
|
---|
1179 | #: engines/dialogs.cpp:187
|
---|
1180 | msgctxt "lowres"
|
---|
1181 | msgid "~R~eturn to Launcher"
|
---|
1182 | msgstr "~P~owrót do launchera"
|
---|
1183 |
|
---|
1184 | #: engines/dialogs.cpp:119
|
---|
1185 | #: engines/cruise/menu.cpp:216
|
---|
1186 | #: engines/sci/engine/kfile.cpp:577
|
---|
1187 | msgid "Save game:"
|
---|
1188 | msgstr "Zapis:"
|
---|
1189 |
|
---|
1190 | #: engines/dialogs.cpp:119
|
---|
1191 | #: engines/cruise/menu.cpp:216
|
---|
1192 | #: engines/sci/engine/kfile.cpp:577
|
---|
1193 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
|
---|
1194 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
|
---|
1195 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:266
|
---|
1196 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
|
---|
1197 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:229
|
---|
1198 | msgid "Save"
|
---|
1199 | msgstr "Zapisz"
|
---|
1200 |
|
---|
1201 | #: engines/dialogs.cpp:315
|
---|
1202 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:84
|
---|
1203 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:118
|
---|
1204 | msgid "~O~K"
|
---|
1205 | msgstr "~O~K"
|
---|
1206 |
|
---|
1207 | #: engines/dialogs.cpp:316
|
---|
1208 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:85
|
---|
1209 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:119
|
---|
1210 | msgid "~C~ancel"
|
---|
1211 | msgstr "~A~nuluj"
|
---|
1212 |
|
---|
1213 | #: engines/dialogs.cpp:319
|
---|
1214 | msgid "~K~eys"
|
---|
1215 | msgstr "~K~lawisze"
|
---|
1216 |
|
---|
1217 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:284
|
---|
1218 | msgid "~P~revious"
|
---|
1219 | msgstr "~P~oprzedni"
|
---|
1220 |
|
---|
1221 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:285
|
---|
1222 | msgid "~N~ext"
|
---|
1223 | msgstr "~N~astêpny"
|
---|
1224 |
|
---|
1225 | #: engines/scumm/dialogs.cpp:286
|
---|
1226 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:59
|
---|
1227 | msgid "~C~lose"
|
---|
1228 | msgstr "~Z~amknij"
|
---|
1229 |
|
---|
1230 | #: engines/scumm/help.cpp:76
|
---|
1231 | msgid "Common keyboard commands:"
|
---|
1232 | msgstr "Skróty klawiaturowe:"
|
---|
1233 |
|
---|
1234 | #: engines/scumm/help.cpp:77
|
---|
1235 | msgid "Save / Load dialog"
|
---|
1236 | msgstr "Okno Zapisz / Wczytaj"
|
---|
1237 |
|
---|
1238 | #: engines/scumm/help.cpp:79
|
---|
1239 | msgid "Skip line of text"
|
---|
1240 | msgstr "Pomiñ linijkê tekstu"
|
---|
1241 |
|
---|
1242 | #: engines/scumm/help.cpp:80
|
---|
1243 | msgid "Esc"
|
---|
1244 | msgstr "Esc"
|
---|
1245 |
|
---|
1246 | #: engines/scumm/help.cpp:80
|
---|
1247 | msgid "Skip cutscene"
|
---|
1248 | msgstr "Pomiñ scenkê"
|
---|
1249 |
|
---|
1250 | #: engines/scumm/help.cpp:81
|
---|
1251 | msgid "Space"
|
---|
1252 | msgstr "Spacja"
|
---|
1253 |
|
---|
1254 | #: engines/scumm/help.cpp:81
|
---|
1255 | msgid "Pause game"
|
---|
1256 | msgstr "Wstrzymaj grê"
|
---|
1257 |
|
---|
1258 | #: engines/scumm/help.cpp:82
|
---|
1259 | msgid "Ctrl 0-9"
|
---|
1260 | msgstr "Ctrl 0-9"
|
---|
1261 |
|
---|
1262 | #: engines/scumm/help.cpp:82
|
---|
1263 | msgid "Load game state 1-10"
|
---|
1264 | msgstr "Wczytaj stan gry 1-10"
|
---|
1265 |
|
---|
1266 | #: engines/scumm/help.cpp:83
|
---|
1267 | msgid "Alt 0-9"
|
---|
1268 | msgstr "Alt 0-9"
|
---|
1269 |
|
---|
1270 | #: engines/scumm/help.cpp:83
|
---|
1271 | msgid "Save game state 1-10"
|
---|
1272 | msgstr "Zapisz stan gry 1-10"
|
---|
1273 |
|
---|
1274 | #: engines/scumm/help.cpp:85
|
---|
1275 | #: engines/scumm/help.cpp:87
|
---|
1276 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
|
---|
1277 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
|
---|
1278 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:55
|
---|
1279 | msgid "Quit"
|
---|
1280 | msgstr "Zakoñcz"
|
---|
1281 |
|
---|
1282 | #: engines/scumm/help.cpp:87
|
---|
1283 | msgid "Alt x, Ctrl z"
|
---|
1284 | msgstr "Alt x, Ctrl z"
|
---|
1285 |
|
---|
1286 | #: engines/scumm/help.cpp:89
|
---|
1287 | msgid "Alt Enter"
|
---|
1288 | msgstr "Alt Enter"
|
---|
1289 |
|
---|
1290 | #: engines/scumm/help.cpp:89
|
---|
1291 | msgid "Toggle fullscreen"
|
---|
1292 | msgstr "W³±cz/wy³±cz pe³ny ekran"
|
---|
1293 |
|
---|
1294 | #: engines/scumm/help.cpp:90
|
---|
1295 | msgid "Music volume up / down"
|
---|
1296 | msgstr "Zwiêksz/zmniejsz g³o¶no¶æ muzyki"
|
---|
1297 |
|
---|
1298 | #: engines/scumm/help.cpp:91
|
---|
1299 | msgid "Text speed slower / faster"
|
---|
1300 | msgstr "Zwiêksz/zmniejsz prêdko¶æ tekstu"
|
---|
1301 |
|
---|
1302 | #: engines/scumm/help.cpp:92
|
---|
1303 | msgid "Enter"
|
---|
1304 | msgstr "Enter"
|
---|
1305 |
|
---|
1306 | #: engines/scumm/help.cpp:92
|
---|
1307 | msgid "Simulate left mouse button"
|
---|
1308 | msgstr "Symuluje lewy przycisk myszy"
|
---|
1309 |
|
---|
1310 | #: engines/scumm/help.cpp:93
|
---|
1311 | msgid "Tab"
|
---|
1312 | msgstr "Tab"
|
---|
1313 |
|
---|
1314 | #: engines/scumm/help.cpp:93
|
---|
1315 | msgid "Simulate right mouse button"
|
---|
1316 | msgstr "Symuluje prawy przycisk myszy"
|
---|
1317 |
|
---|
1318 | #: engines/scumm/help.cpp:96
|
---|
1319 | msgid "Special keyboard commands:"
|
---|
1320 | msgstr "Specjalne skróty klawiaturowe:"
|
---|
1321 |
|
---|
1322 | #: engines/scumm/help.cpp:97
|
---|
1323 | msgid "Show / Hide console"
|
---|
1324 | msgstr "Schowaj / poka¿ konsolê"
|
---|
1325 |
|
---|
1326 | #: engines/scumm/help.cpp:98
|
---|
1327 | msgid "Ctrl d"
|
---|
1328 | msgstr "Ctrl d"
|
---|
1329 |
|
---|
1330 | #: engines/scumm/help.cpp:98
|
---|
1331 | msgid "Start the debugger"
|
---|
1332 | msgstr "W³±cz debugger"
|
---|
1333 |
|
---|
1334 | #: engines/scumm/help.cpp:99
|
---|
1335 | msgid "Ctrl s"
|
---|
1336 | msgstr "Ctrl s"
|
---|
1337 |
|
---|
1338 | #: engines/scumm/help.cpp:99
|
---|
1339 | msgid "Show memory consumption"
|
---|
1340 | msgstr "Poka¿ zu¿ycie pamiêci"
|
---|
1341 |
|
---|
1342 | #: engines/scumm/help.cpp:100
|
---|
1343 | msgid "Ctrl f"
|
---|
1344 | msgstr "Ctrl f"
|
---|
1345 |
|
---|
1346 | #: engines/scumm/help.cpp:100
|
---|
1347 | msgid "Run in fast mode (*)"
|
---|
1348 | msgstr "W³±cz w trybie szybkim (*)"
|
---|
1349 |
|
---|
1350 | #: engines/scumm/help.cpp:101
|
---|
1351 | msgid "Ctrl g"
|
---|
1352 | msgstr "Ctrl g"
|
---|
1353 |
|
---|
1354 | #: engines/scumm/help.cpp:101
|
---|
1355 | msgid "Run in really fast mode (*)"
|
---|
1356 | msgstr "W³±cz w trybie bardzo szybkim (*)"
|
---|
1357 |
|
---|
1358 | #: engines/scumm/help.cpp:102
|
---|
1359 | msgid "Ctrl m"
|
---|
1360 | msgstr "Ctrl m"
|
---|
1361 |
|
---|
1362 | #: engines/scumm/help.cpp:102
|
---|
1363 | msgid "Toggle mouse capture"
|
---|
1364 | msgstr "W³±cz/wy³±cz przechwytywanie myszy"
|
---|
1365 |
|
---|
1366 | #: engines/scumm/help.cpp:103
|
---|
1367 | msgid "Ctrl Alt 1-8"
|
---|
1368 | msgstr "Ctrl Alt 1-8"
|
---|
1369 |
|
---|
1370 | #: engines/scumm/help.cpp:103
|
---|
1371 | msgid "Switch between graphics filters"
|
---|
1372 | msgstr "Prze³±czaj pomiêdzy filtrami grafiki"
|
---|
1373 |
|
---|
1374 | #: engines/scumm/help.cpp:104
|
---|
1375 | msgid "Ctrl Alt +, -"
|
---|
1376 | msgstr "Ctrl Alt +, -"
|
---|
1377 |
|
---|
1378 | #: engines/scumm/help.cpp:104
|
---|
1379 | msgid "Increase / Decrease scale factor"
|
---|
1380 | msgstr "Zwiêksz / zmniejsz wspó³czynnik skalowania"
|
---|
1381 |
|
---|
1382 | #: engines/scumm/help.cpp:105
|
---|
1383 | msgid "Ctrl Alt a"
|
---|
1384 | msgstr "Ctrl Alt a"
|
---|
1385 |
|
---|
1386 | #: engines/scumm/help.cpp:105
|
---|
1387 | msgid "Toggle aspect-ratio correction"
|
---|
1388 | msgstr "W³±cz/wy³±cz korekcjê formatu obrazu"
|
---|
1389 |
|
---|
1390 | #: engines/scumm/help.cpp:110
|
---|
1391 | msgid "* Note that using ctrl-f and"
|
---|
1392 | msgstr "* Miej na uwadze, ¿e u¿ywanie ctrl-f"
|
---|
1393 |
|
---|
1394 | #: engines/scumm/help.cpp:111
|
---|
1395 | msgid " ctrl-g are not recommended"
|
---|
1396 | msgstr " i ctrl-g nie jest wskazane"
|
---|
1397 |
|
---|
1398 | #: engines/scumm/help.cpp:112
|
---|
1399 | msgid " since they may cause crashes"
|
---|
1400 | msgstr " poniewa¿ mog± one spowodowaæ zawieszenie siê,"
|
---|
1401 |
|
---|
1402 | #: engines/scumm/help.cpp:113
|
---|
1403 | msgid " or incorrect game behaviour."
|
---|
1404 | msgstr " b±d¼ nieodpowiednie zachowanie gry."
|
---|
1405 |
|
---|
1406 | #: engines/scumm/help.cpp:117
|
---|
1407 | msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
|
---|
1408 | msgstr "Tkanie splotów na klawiaturze:"
|
---|
1409 |
|
---|
1410 | #: engines/scumm/help.cpp:119
|
---|
1411 | msgid "Main game controls:"
|
---|
1412 | msgstr "G³ówne sterowanie gry:"
|
---|
1413 |
|
---|
1414 | #: engines/scumm/help.cpp:124
|
---|
1415 | #: engines/scumm/help.cpp:139
|
---|
1416 | #: engines/scumm/help.cpp:164
|
---|
1417 | msgid "Push"
|
---|
1418 | msgstr "Pchnij"
|
---|
1419 |
|
---|
1420 | #: engines/scumm/help.cpp:125
|
---|
1421 | #: engines/scumm/help.cpp:140
|
---|
1422 | #: engines/scumm/help.cpp:165
|
---|
1423 | msgid "Pull"
|
---|
1424 | msgstr "Poci±gnij"
|
---|
1425 |
|
---|
1426 | #: engines/scumm/help.cpp:126
|
---|
1427 | #: engines/scumm/help.cpp:141
|
---|
1428 | #: engines/scumm/help.cpp:166
|
---|
1429 | #: engines/scumm/help.cpp:199
|
---|
1430 | #: engines/scumm/help.cpp:209
|
---|
1431 | msgid "Give"
|
---|
1432 | msgstr "Daj"
|
---|
1433 |
|
---|
1434 | #: engines/scumm/help.cpp:127
|
---|
1435 | #: engines/scumm/help.cpp:142
|
---|
1436 | #: engines/scumm/help.cpp:167
|
---|
1437 | #: engines/scumm/help.cpp:192
|
---|
1438 | #: engines/scumm/help.cpp:210
|
---|
1439 | msgid "Open"
|
---|
1440 | msgstr "Otwórz"
|
---|
1441 |
|
---|
1442 | #: engines/scumm/help.cpp:129
|
---|
1443 | msgid "Go to"
|
---|
1444 | msgstr "Id¼ do"
|
---|
1445 |
|
---|
1446 | #: engines/scumm/help.cpp:130
|
---|
1447 | msgid "Get"
|
---|
1448 | msgstr "We¼"
|
---|
1449 |
|
---|
1450 | #: engines/scumm/help.cpp:131
|
---|
1451 | #: engines/scumm/help.cpp:155
|
---|
1452 | #: engines/scumm/help.cpp:173
|
---|
1453 | #: engines/scumm/help.cpp:200
|
---|
1454 | #: engines/scumm/help.cpp:215
|
---|
1455 | #: engines/scumm/help.cpp:226
|
---|
1456 | #: engines/scumm/help.cpp:251
|
---|
1457 | msgid "Use"
|
---|
1458 | msgstr "U¿yj"
|
---|
1459 |
|
---|
1460 | #: engines/scumm/help.cpp:132
|
---|
1461 | #: engines/scumm/help.cpp:144
|
---|
1462 | msgid "Read"
|
---|
1463 | msgstr "Czytaj"
|
---|
1464 |
|
---|
1465 | #: engines/scumm/help.cpp:133
|
---|
1466 | #: engines/scumm/help.cpp:150
|
---|
1467 | msgid "New kid"
|
---|
1468 | msgstr "Nowy dzieciak"
|
---|
1469 |
|
---|
1470 | #: engines/scumm/help.cpp:134
|
---|
1471 | #: engines/scumm/help.cpp:156
|
---|
1472 | #: engines/scumm/help.cpp:174
|
---|
1473 | msgid "Turn on"
|
---|
1474 | msgstr "W³±cz"
|
---|
1475 |
|
---|
1476 | #: engines/scumm/help.cpp:135
|
---|
1477 | #: engines/scumm/help.cpp:157
|
---|
1478 | #: engines/scumm/help.cpp:175
|
---|
1479 | msgid "Turn off"
|
---|
1480 | msgstr "Wy³±cz"
|
---|
1481 |
|
---|
1482 | #: engines/scumm/help.cpp:145
|
---|
1483 | #: engines/scumm/help.cpp:170
|
---|
1484 | #: engines/scumm/help.cpp:196
|
---|
1485 | msgid "Walk to"
|
---|
1486 | msgstr "Podejd¼ do"
|
---|
1487 |
|
---|
1488 | #: engines/scumm/help.cpp:146
|
---|
1489 | #: engines/scumm/help.cpp:171
|
---|
1490 | #: engines/scumm/help.cpp:197
|
---|
1491 | #: engines/scumm/help.cpp:212
|
---|
1492 | #: engines/scumm/help.cpp:229
|
---|
1493 | msgid "Pick up"
|
---|
1494 | msgstr "Podnie¶"
|
---|
1495 |
|
---|
1496 | #: engines/scumm/help.cpp:147
|
---|
1497 | #: engines/scumm/help.cpp:172
|
---|
1498 | msgid "What is"
|
---|
1499 | msgstr "Czym jest"
|
---|
1500 |
|
---|
1501 | #: engines/scumm/help.cpp:149
|
---|
1502 | msgid "Unlock"
|
---|
1503 | msgstr "Otwórz"
|
---|
1504 |
|
---|
1505 | #: engines/scumm/help.cpp:152
|
---|
1506 | msgid "Put on"
|
---|
1507 | msgstr "Za³ó¿"
|
---|
1508 |
|
---|
1509 | #: engines/scumm/help.cpp:153
|
---|
1510 | msgid "Take off"
|
---|
1511 | msgstr "Zdejmij"
|
---|
1512 |
|
---|
1513 | #: engines/scumm/help.cpp:159
|
---|
1514 | msgid "Fix"
|
---|
1515 | msgstr "Napraw"
|
---|
1516 |
|
---|
1517 | #: engines/scumm/help.cpp:161
|
---|
1518 | msgid "Switch"
|
---|
1519 | msgstr "Prze³±cz"
|
---|
1520 |
|
---|
1521 | #: engines/scumm/help.cpp:169
|
---|
1522 | #: engines/scumm/help.cpp:230
|
---|
1523 | msgid "Look"
|
---|
1524 | msgstr "Spójrz"
|
---|
1525 |
|
---|
1526 | #: engines/scumm/help.cpp:176
|
---|
1527 | #: engines/scumm/help.cpp:225
|
---|
1528 | msgid "Talk"
|
---|
1529 | msgstr "Rozmawiaj"
|
---|
1530 |
|
---|
1531 | #: engines/scumm/help.cpp:177
|
---|
1532 | msgid "Travel"
|
---|
1533 | msgstr "Podró¿uj"
|
---|
1534 |
|
---|
1535 | #: engines/scumm/help.cpp:178
|
---|
1536 | msgid "To Henry / To Indy"
|
---|
1537 | msgstr "Do Henry'ego / Do Indy'ego"
|
---|
1538 |
|
---|
1539 | #: engines/scumm/help.cpp:181
|
---|
1540 | msgid "play C minor on distaff"
|
---|
1541 | msgstr "zagraj c-moll na k±dzieli"
|
---|
1542 |
|
---|
1543 | #: engines/scumm/help.cpp:182
|
---|
1544 | msgid "play D on distaff"
|
---|
1545 | msgstr "zagraj D na k±dzieli"
|
---|
1546 |
|
---|
1547 | #: engines/scumm/help.cpp:183
|
---|
1548 | msgid "play E on distaff"
|
---|
1549 | msgstr "zagraj E na k±dzieli"
|
---|
1550 |
|
---|
1551 | #: engines/scumm/help.cpp:184
|
---|
1552 | msgid "play F on distaff"
|
---|
1553 | msgstr "zagraj F na k±dzieli"
|
---|
1554 |
|
---|
1555 | #: engines/scumm/help.cpp:185
|
---|
1556 | msgid "play G on distaff"
|
---|
1557 | msgstr "zagraj G na k±dzieli"
|
---|
1558 |
|
---|
1559 | #: engines/scumm/help.cpp:186
|
---|
1560 | msgid "play A on distaff"
|
---|
1561 | msgstr "zagraj A na k±dzieli"
|
---|
1562 |
|
---|
1563 | #: engines/scumm/help.cpp:187
|
---|
1564 | msgid "play B on distaff"
|
---|
1565 | msgstr "zagraj B na k±dzieli"
|
---|
1566 |
|
---|
1567 | #: engines/scumm/help.cpp:188
|
---|
1568 | msgid "play C major on distaff"
|
---|
1569 | msgstr "zagraj C-dur na k±dzieli"
|
---|
1570 |
|
---|
1571 | #: engines/scumm/help.cpp:194
|
---|
1572 | #: engines/scumm/help.cpp:216
|
---|
1573 | msgid "puSh"
|
---|
1574 | msgstr "pchnj"
|
---|
1575 |
|
---|
1576 | #: engines/scumm/help.cpp:195
|
---|
1577 | #: engines/scumm/help.cpp:217
|
---|
1578 | msgid "pull (Yank)"
|
---|
1579 | msgstr "poci±gnij (Yank)"
|
---|
1580 |
|
---|
1581 | #: engines/scumm/help.cpp:198
|
---|
1582 | #: engines/scumm/help.cpp:214
|
---|
1583 | #: engines/scumm/help.cpp:249
|
---|
1584 | msgid "Talk to"
|
---|
1585 | msgstr "Rozmawiaj z"
|
---|
1586 |
|
---|
1587 | #: engines/scumm/help.cpp:201
|
---|
1588 | #: engines/scumm/help.cpp:213
|
---|
1589 | msgid "Look at"
|
---|
1590 | msgstr "Spójrz na"
|
---|
1591 |
|
---|
1592 | #: engines/scumm/help.cpp:202
|
---|
1593 | msgid "turn oN"
|
---|
1594 | msgstr "w³±cz"
|
---|
1595 |
|
---|
1596 | #: engines/scumm/help.cpp:203
|
---|
1597 | msgid "turn oFf"
|
---|
1598 | msgstr "wy³±cz"
|
---|
1599 |
|
---|
1600 | #: engines/scumm/help.cpp:219
|
---|
1601 | msgid "KeyUp"
|
---|
1602 | msgstr "Strza³ka do góry"
|
---|
1603 |
|
---|
1604 | #: engines/scumm/help.cpp:219
|
---|
1605 | msgid "Highlight prev dialogue"
|
---|
1606 | msgstr "Pod¶wietl poprzedni dialog"
|
---|
1607 |
|
---|
1608 | #: engines/scumm/help.cpp:220
|
---|
1609 | msgid "KeyDown"
|
---|
1610 | msgstr "Strza³ka w dó³"
|
---|
1611 |
|
---|
1612 | #: engines/scumm/help.cpp:220
|
---|
1613 | msgid "Highlight next dialogue"
|
---|
1614 | msgstr "Pod¶wietl nastêpny dialog"
|
---|
1615 |
|
---|
1616 | #: engines/scumm/help.cpp:224
|
---|
1617 | msgid "Walk"
|
---|
1618 | msgstr "Id¼"
|
---|
1619 |
|
---|
1620 | #: engines/scumm/help.cpp:227
|
---|
1621 | #: engines/scumm/help.cpp:236
|
---|
1622 | #: engines/scumm/help.cpp:243
|
---|
1623 | #: engines/scumm/help.cpp:250
|
---|
1624 | msgid "Inventory"
|
---|
1625 | msgstr "Ekwipunek"
|
---|
1626 |
|
---|
1627 | #: engines/scumm/help.cpp:228
|
---|
1628 | msgid "Object"
|
---|
1629 | msgstr "Przedmiot"
|
---|
1630 |
|
---|
1631 | #: engines/scumm/help.cpp:231
|
---|
1632 | msgid "Black and White / Color"
|
---|
1633 | msgstr "Czarno-bia³y / Kolorowy"
|
---|
1634 |
|
---|
1635 | #: engines/scumm/help.cpp:234
|
---|
1636 | msgid "Eyes"
|
---|
1637 | msgstr "Oczy"
|
---|
1638 |
|
---|
1639 | #: engines/scumm/help.cpp:235
|
---|
1640 | msgid "Tongue"
|
---|
1641 | msgstr "Jêzyk"
|
---|
1642 |
|
---|
1643 | #: engines/scumm/help.cpp:237
|
---|
1644 | msgid "Punch"
|
---|
1645 | msgstr "Piê¶æ"
|
---|
1646 |
|
---|
1647 | #: engines/scumm/help.cpp:238
|
---|
1648 | msgid "Kick"
|
---|
1649 | msgstr "Kopniêcie"
|
---|
1650 |
|
---|
1651 | #: engines/scumm/help.cpp:241
|
---|
1652 | #: engines/scumm/help.cpp:248
|
---|
1653 | msgid "Examine"
|
---|
1654 | msgstr "Zbadaj"
|
---|
1655 |
|
---|
1656 | #: engines/scumm/help.cpp:242
|
---|
1657 | msgid "Regular cursor"
|
---|
1658 | msgstr "Zwyk³y kursor"
|
---|
1659 |
|
---|
1660 | #: engines/scumm/help.cpp:244
|
---|
1661 | msgid "Comm"
|
---|
1662 | msgstr "Comm"
|
---|
1663 |
|
---|
1664 | #: engines/scumm/help.cpp:247
|
---|
1665 | msgid "Save / Load / Options"
|
---|
1666 | msgstr "Zapis / Odczyt / Opcje"
|
---|
1667 |
|
---|
1668 | #: engines/scumm/help.cpp:256
|
---|
1669 | msgid "Other game controls:"
|
---|
1670 | msgstr "Reszta sterowania gry:"
|
---|
1671 |
|
---|
1672 | #: engines/scumm/help.cpp:258
|
---|
1673 | #: engines/scumm/help.cpp:268
|
---|
1674 | msgid "Inventory:"
|
---|
1675 | msgstr "Ekwipunek:"
|
---|
1676 |
|
---|
1677 | #: engines/scumm/help.cpp:259
|
---|
1678 | #: engines/scumm/help.cpp:275
|
---|
1679 | msgid "Scroll list up"
|
---|
1680 | msgstr "Przewiñ listê do góry"
|
---|
1681 |
|
---|
1682 | #: engines/scumm/help.cpp:260
|
---|
1683 | #: engines/scumm/help.cpp:276
|
---|
1684 | msgid "Scroll list down"
|
---|
1685 | msgstr "Przewiñ listê w dó³"
|
---|
1686 |
|
---|
1687 | #: engines/scumm/help.cpp:261
|
---|
1688 | #: engines/scumm/help.cpp:269
|
---|
1689 | msgid "Upper left item"
|
---|
1690 | msgstr "Przedmiot u góry, z lewej"
|
---|
1691 |
|
---|
1692 | #: engines/scumm/help.cpp:262
|
---|
1693 | #: engines/scumm/help.cpp:271
|
---|
1694 | msgid "Lower left item"
|
---|
1695 | msgstr "Przedmiot na dole, z lewej"
|
---|
1696 |
|
---|
1697 | #: engines/scumm/help.cpp:263
|
---|
1698 | #: engines/scumm/help.cpp:272
|
---|
1699 | msgid "Upper right item"
|
---|
1700 | msgstr "Przedmiot u góry, z prawej"
|
---|
1701 |
|
---|
1702 | #: engines/scumm/help.cpp:264
|
---|
1703 | #: engines/scumm/help.cpp:274
|
---|
1704 | msgid "Lower right item"
|
---|
1705 | msgstr "Przedmiot na dole, z prawej"
|
---|
1706 |
|
---|
1707 | #: engines/scumm/help.cpp:270
|
---|
1708 | msgid "Middle left item"
|
---|
1709 | msgstr "Przedmiot na ¶rodku, z lewej"
|
---|
1710 |
|
---|
1711 | #: engines/scumm/help.cpp:273
|
---|
1712 | msgid "Middle right item"
|
---|
1713 | msgstr "Przedmiot na ¶rodku, z prawej"
|
---|
1714 |
|
---|
1715 | #: engines/scumm/help.cpp:280
|
---|
1716 | #: engines/scumm/help.cpp:285
|
---|
1717 | msgid "Switching characters:"
|
---|
1718 | msgstr "Zmiana postaci:"
|
---|
1719 |
|
---|
1720 | #: engines/scumm/help.cpp:282
|
---|
1721 | msgid "Second kid"
|
---|
1722 | msgstr "Drugi dzieciak"
|
---|
1723 |
|
---|
1724 | #: engines/scumm/help.cpp:283
|
---|
1725 | msgid "Third kid"
|
---|
1726 | msgstr "Trzeci dzieciak"
|
---|
1727 |
|
---|
1728 | #: engines/scumm/help.cpp:295
|
---|
1729 | msgid "Fighting controls (numpad):"
|
---|
1730 | msgstr "Sterowanie podczas walki (klaw. num.):"
|
---|
1731 |
|
---|
1732 | #: engines/scumm/help.cpp:296
|
---|
1733 | #: engines/scumm/help.cpp:297
|
---|
1734 | #: engines/scumm/help.cpp:298
|
---|
1735 | msgid "Step back"
|
---|
1736 | msgstr "Odsuñ siê"
|
---|
1737 |
|
---|
1738 | #: engines/scumm/help.cpp:299
|
---|
1739 | msgid "Block high"
|
---|
1740 | msgstr "Wysoki blok"
|
---|
1741 |
|
---|
1742 | #: engines/scumm/help.cpp:300
|
---|
1743 | msgid "Block middle"
|
---|
1744 | msgstr "¦rodkowy blok"
|
---|
1745 |
|
---|
1746 | #: engines/scumm/help.cpp:301
|
---|
1747 | msgid "Block low"
|
---|
1748 | msgstr "Dolny blok"
|
---|
1749 |
|
---|
1750 | #: engines/scumm/help.cpp:302
|
---|
1751 | msgid "Punch high"
|
---|
1752 | msgstr "Wysokie uderzenie"
|
---|
1753 |
|
---|
1754 | #: engines/scumm/help.cpp:303
|
---|
1755 | msgid "Punch middle"
|
---|
1756 | msgstr "¦rodkowe uderzenie"
|
---|
1757 |
|
---|
1758 | #: engines/scumm/help.cpp:304
|
---|
1759 | msgid "Punch low"
|
---|
1760 | msgstr "Niskie uderzenie"
|
---|
1761 |
|
---|
1762 | #: engines/scumm/help.cpp:307
|
---|
1763 | msgid "These are for Indy on left."
|
---|
1764 | msgstr "Te s± dla Indy'ego po lewej."
|
---|
1765 |
|
---|
1766 | #: engines/scumm/help.cpp:308
|
---|
1767 | msgid "When Indy is on the right,"
|
---|
1768 | msgstr "Kiedy Indy jest po prawej,"
|
---|
1769 |
|
---|
1770 | #: engines/scumm/help.cpp:309
|
---|
1771 | msgid "7, 4, and 1 are switched with"
|
---|
1772 | msgstr "7, 4, i 1 zostaj± zamienione"
|
---|
1773 |
|
---|
1774 | #: engines/scumm/help.cpp:310
|
---|
1775 | msgid "9, 6, and 3, respectively."
|
---|
1776 | msgstr "na 9, 6 i 3."
|
---|
1777 |
|
---|
1778 | #: engines/scumm/help.cpp:317
|
---|
1779 | msgid "Biplane controls (numpad):"
|
---|
1780 | msgstr "Sterowanie dwup³atowcem (klaw. num.):"
|
---|
1781 |
|
---|
1782 | #: engines/scumm/help.cpp:318
|
---|
1783 | msgid "Fly to upper left"
|
---|
1784 | msgstr "Leæ do góry, w lewo"
|
---|
1785 |
|
---|
1786 | #: engines/scumm/help.cpp:319
|
---|
1787 | msgid "Fly to left"
|
---|
1788 | msgstr "Leæ w lewo"
|
---|
1789 |
|
---|
1790 | #: engines/scumm/help.cpp:320
|
---|
1791 | msgid "Fly to lower left"
|
---|
1792 | msgstr "Leæ na dó³, w lewo"
|
---|
1793 |
|
---|
1794 | #: engines/scumm/help.cpp:321
|
---|
1795 | msgid "Fly upwards"
|
---|
1796 | msgstr "Leæ do góry"
|
---|
1797 |
|
---|
1798 | #: engines/scumm/help.cpp:322
|
---|
1799 | msgid "Fly straight"
|
---|
1800 | msgstr "Leæ prosto"
|
---|
1801 |
|
---|
1802 | #: engines/scumm/help.cpp:323
|
---|
1803 | msgid "Fly down"
|
---|
1804 | msgstr "Leæ w dó³"
|
---|
1805 |
|
---|
1806 | #: engines/scumm/help.cpp:324
|
---|
1807 | msgid "Fly to upper right"
|
---|
1808 | msgstr "Leæ do góry, w prawo"
|
---|
1809 |
|
---|
1810 | #: engines/scumm/help.cpp:325
|
---|
1811 | msgid "Fly to right"
|
---|
1812 | msgstr "Leæ w prawo"
|
---|
1813 |
|
---|
1814 | #: engines/scumm/help.cpp:326
|
---|
1815 | msgid "Fly to lower right"
|
---|
1816 | msgstr "Leæ w dó³, w prawo"
|
---|
1817 |
|
---|
1818 | #: engines/scumm/scumm.cpp:2260
|
---|
1819 | #: engines/agos/saveload.cpp:192
|
---|
1820 | #, c-format
|
---|
1821 | msgid ""
|
---|
1822 | "Failed to save game state to file:\n"
|
---|
1823 | "\n"
|
---|
1824 | "%s"
|
---|
1825 | msgstr ""
|
---|
1826 | "Nie uda³o siê zapisaæ stanu gry do pliku:\n"
|
---|
1827 | "\n"
|
---|
1828 | "%s"
|
---|
1829 |
|
---|
1830 | #: engines/scumm/scumm.cpp:2267
|
---|
1831 | #: engines/agos/saveload.cpp:157
|
---|
1832 | #, c-format
|
---|
1833 | msgid ""
|
---|
1834 | "Failed to load game state from file:\n"
|
---|
1835 | "\n"
|
---|
1836 | "%s"
|
---|
1837 | msgstr ""
|
---|
1838 | "Nie uda³o siê wczytaæ stanu gry z pliku:\n"
|
---|
1839 | "\n"
|
---|
1840 | "%s"
|
---|
1841 |
|
---|
1842 | #: engines/scumm/scumm.cpp:2279
|
---|
1843 | #: engines/agos/saveload.cpp:200
|
---|
1844 | #, c-format
|
---|
1845 | msgid ""
|
---|
1846 | "Successfully saved game state in file:\n"
|
---|
1847 | "\n"
|
---|
1848 | "%s"
|
---|
1849 | msgstr ""
|
---|
1850 | "Pomy¶lnie zapisano stan w pliku:\n"
|
---|
1851 | "\n"
|
---|
1852 | "%s"
|
---|
1853 |
|
---|
1854 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:81
|
---|
1855 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:115
|
---|
1856 | msgid "~Z~ip Mode Activated"
|
---|
1857 | msgstr "~T~ryb zip aktywny"
|
---|
1858 |
|
---|
1859 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:82
|
---|
1860 | msgid "~T~ransitions Enabled"
|
---|
1861 | msgstr "~P~rzej¶cia w³±czone"
|
---|
1862 |
|
---|
1863 | #: engines/mohawk/dialogs.cpp:116
|
---|
1864 | msgid "~W~ater Effect Enabled"
|
---|
1865 | msgstr "~E~fekty wody w³±czone"
|
---|
1866 |
|
---|
1867 | #: engines/sci/engine/kfile.cpp:677
|
---|
1868 | msgid "Restore game:"
|
---|
1869 | msgstr "Wznów grê:"
|
---|
1870 |
|
---|
1871 | #: engines/sci/engine/kfile.cpp:677
|
---|
1872 | msgid "Restore"
|
---|
1873 | msgstr "Wznów"
|
---|
1874 |
|
---|
1875 | #: sound/fmopl.cpp:51
|
---|
1876 | msgid "MAME OPL emulator"
|
---|
1877 | msgstr "Emulator OPL MAME"
|
---|
1878 |
|
---|
1879 | #: sound/fmopl.cpp:53
|
---|
1880 | msgid "DOSBox OPL emulator"
|
---|
1881 | msgstr "Emulator OPL DOSBox"
|
---|
1882 |
|
---|
1883 | #: sound/null.h:45
|
---|
1884 | msgid "No music"
|
---|
1885 | msgstr "Brak muzyki"
|
---|
1886 |
|
---|
1887 | #: sound/mods/paula.cpp:192
|
---|
1888 | msgid "Amiga Audio Emulator"
|
---|
1889 | msgstr "Emulator d¼wiêku Amigi"
|
---|
1890 |
|
---|
1891 | #: sound/softsynth/adlib.cpp:1590
|
---|
1892 | msgid "AdLib Emulator"
|
---|
1893 | msgstr "Emulator AdLib"
|
---|
1894 |
|
---|
1895 | #: sound/softsynth/appleiigs.cpp:36
|
---|
1896 | msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
|
---|
1897 | msgstr "Emulator Apple II GS (NIE ZAIMPLEMENTOWANY)"
|
---|
1898 |
|
---|
1899 | #: sound/softsynth/sid.cpp:1434
|
---|
1900 | msgid "C64 Audio Emulator"
|
---|
1901 | msgstr "Emulator d¼wiêku C64"
|
---|
1902 |
|
---|
1903 | #: sound/softsynth/mt32.cpp:327
|
---|
1904 | msgid "Initialising MT-32 Emulator"
|
---|
1905 | msgstr "Inicjalizacja emulatora MT-32"
|
---|
1906 |
|
---|
1907 | #: sound/softsynth/mt32.cpp:541
|
---|
1908 | msgid "MT-32 Emulator"
|
---|
1909 | msgstr "Emulator MT-32"
|
---|
1910 |
|
---|
1911 | #: sound/softsynth/pcspk.cpp:142
|
---|
1912 | msgid "PC Speaker Emulator"
|
---|
1913 | msgstr "Emulator brzêczyka"
|
---|
1914 |
|
---|
1915 | #: sound/softsynth/pcspk.cpp:161
|
---|
1916 | msgid "IBM PCjr Emulator"
|
---|
1917 | msgstr "Emulator IBM PCjr"
|
---|
1918 |
|
---|
1919 | #: sound/softsynth/ym2612.cpp:762
|
---|
1920 | msgid "FM Towns Emulator"
|
---|
1921 | msgstr "Emulator FM Towns"
|
---|
1922 |
|
---|
1923 | #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:49
|
---|
1924 | msgid "Keymap:"
|
---|
1925 | msgstr "Klawisze:"
|
---|
1926 |
|
---|
1927 | #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66
|
---|
1928 | msgid " (Active)"
|
---|
1929 | msgstr " (Aktywny)"
|
---|
1930 |
|
---|
1931 | #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:100
|
---|
1932 | msgid " (Global)"
|
---|
1933 | msgstr " (Globalny)"
|
---|
1934 |
|
---|
1935 | #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:110
|
---|
1936 | msgid " (Game)"
|
---|
1937 | msgstr " (Gra)"
|
---|
1938 |
|
---|
1939 | #: backends/midi/windows.cpp:160
|
---|
1940 | msgid "Windows MIDI"
|
---|
1941 | msgstr "Windows MIDI"
|
---|
1942 |
|
---|
1943 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:60
|
---|
1944 | msgid "ScummVM Main Menu"
|
---|
1945 | msgstr "G³ówne menu ScummVM"
|
---|
1946 |
|
---|
1947 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
|
---|
1948 | msgid "~L~eft handed mode"
|
---|
1949 | msgstr "~T~ryb dla leworêcznych"
|
---|
1950 |
|
---|
1951 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:67
|
---|
1952 | msgid "~I~ndy fight controls"
|
---|
1953 | msgstr "~S~terowanie walcz±cym Indym"
|
---|
1954 |
|
---|
1955 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
|
---|
1956 | msgid "Show mouse cursor"
|
---|
1957 | msgstr "Wy¶wietl kursor myszy"
|
---|
1958 |
|
---|
1959 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:69
|
---|
1960 | msgid "Snap to edges"
|
---|
1961 | msgstr "Przyci±ganie do krawêdzi"
|
---|
1962 |
|
---|
1963 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:71
|
---|
1964 | msgid "Touch X Offset"
|
---|
1965 | msgstr "Przesuniêcie X ekranu do dotykania"
|
---|
1966 |
|
---|
1967 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:78
|
---|
1968 | msgid "Touch Y Offset"
|
---|
1969 | msgstr "Przesuniêcie Y ekranu do dotykania"
|
---|
1970 |
|
---|
1971 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
|
---|
1972 | msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
|
---|
1973 | msgstr "U¿yj kursora w stylu trackpada z laptopa do sterowania"
|
---|
1974 |
|
---|
1975 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:91
|
---|
1976 | msgid "Tap for left click, double tap right click"
|
---|
1977 | msgstr "Puknij raz, aby klikn±æ LPM; dwa razy, aby klikn±æ PPM"
|
---|
1978 |
|
---|
1979 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:93
|
---|
1980 | msgid "Sensitivity"
|
---|
1981 | msgstr "Czu³o¶æ"
|
---|
1982 |
|
---|
1983 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:102
|
---|
1984 | msgid "Initial top screen scale:"
|
---|
1985 | msgstr "Wstêpna skala górnego ekranu:"
|
---|
1986 |
|
---|
1987 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
|
---|
1988 | msgid "Main screen scaling:"
|
---|
1989 | msgstr "Skalowanie g³ównego ekranu:"
|
---|
1990 |
|
---|
1991 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:110
|
---|
1992 | msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
|
---|
1993 | msgstr "Skalowanie sprzêtowe (szybsze, ale ni¿szej jako¶ci)"
|
---|
1994 |
|
---|
1995 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
|
---|
1996 | msgid "Software scale (good quality, but slower)"
|
---|
1997 | msgstr "Skalowanie programowe (wy¿szej jako¶ci, ale wolniejsze)"
|
---|
1998 |
|
---|
1999 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:112
|
---|
2000 | msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
|
---|
2001 | msgstr "Nieskalowany (musisz przewijaæ w lewo i prawo)"
|
---|
2002 |
|
---|
2003 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:114
|
---|
2004 | msgid "Brightness:"
|
---|
2005 | msgstr "Jasno¶æ:"
|
---|
2006 |
|
---|
2007 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:124
|
---|
2008 | msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
|
---|
2009 | msgstr "D¼wiêk wysokiej jako¶ci (wolniejszy) (restart)"
|
---|
2010 |
|
---|
2011 | #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:125
|
---|
2012 | msgid "Disable power off"
|
---|
2013 | msgstr "Nie wy³±czaj zasilania"
|
---|
2014 |
|
---|
2015 | #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:360
|
---|
2016 | msgid "Touchpad mode enabled."
|
---|
2017 | msgstr "Tryb touchpada w³±czony."
|
---|
2018 |
|
---|
2019 | #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:362
|
---|
2020 | msgid "Touchpad mode disabled."
|
---|
2021 | msgstr "Tryb touchpada wy³±czony."
|
---|
2022 |
|
---|
2023 | #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:48
|
---|
2024 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:114
|
---|
2025 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:121
|
---|
2026 | msgid "Normal (no scaling)"
|
---|
2027 | msgstr "Zwyk³y (bez skalowania)"
|
---|
2028 |
|
---|
2029 | #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:67
|
---|
2030 | msgctxt "lowres"
|
---|
2031 | msgid "Normal (no scaling)"
|
---|
2032 | msgstr "Zwyk³y (bez skalowania)"
|
---|
2033 |
|
---|
2034 | #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:115
|
---|
2035 | msgid "OpenGL Normal"
|
---|
2036 | msgstr "OpenGL - normalny"
|
---|
2037 |
|
---|
2038 | #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:116
|
---|
2039 | msgid "OpenGL Conserve"
|
---|
2040 | msgstr "OpenGL - zachow."
|
---|
2041 |
|
---|
2042 | #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:117
|
---|
2043 | msgid "OpenGL 4/3"
|
---|
2044 | msgstr "OpenGL - 4/3"
|
---|
2045 |
|
---|
2046 | #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:118
|
---|
2047 | msgid "OpenGL Original"
|
---|
2048 | msgstr "OpenGL - pierw."
|
---|
2049 |
|
---|
2050 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
|
---|
2051 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
|
---|
2052 | msgid "Up"
|
---|
2053 | msgstr "Do góry"
|
---|
2054 |
|
---|
2055 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
|
---|
2056 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
|
---|
2057 | msgid "Down"
|
---|
2058 | msgstr "W dó³"
|
---|
2059 |
|
---|
2060 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
|
---|
2061 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
|
---|
2062 | msgid "Left"
|
---|
2063 | msgstr "W lewo"
|
---|
2064 |
|
---|
2065 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
|
---|
2066 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
|
---|
2067 | msgid "Right"
|
---|
2068 | msgstr "W prawo"
|
---|
2069 |
|
---|
2070 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
|
---|
2071 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:63
|
---|
2072 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
|
---|
2073 | msgid "Left Click"
|
---|
2074 | msgstr "Klikniêcie LPM"
|
---|
2075 |
|
---|
2076 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
|
---|
2077 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
|
---|
2078 | msgid "Right Click"
|
---|
2079 | msgstr "Klikniêcie PPM"
|
---|
2080 |
|
---|
2081 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
|
---|
2082 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
|
---|
2083 | msgid "Zone"
|
---|
2084 | msgstr "Strefa"
|
---|
2085 |
|
---|
2086 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
|
---|
2087 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
|
---|
2088 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
|
---|
2089 | msgid "Multi Function"
|
---|
2090 | msgstr "Wielozadaniowy"
|
---|
2091 |
|
---|
2092 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
|
---|
2093 | msgid "Swap character"
|
---|
2094 | msgstr "Zmieñ postaæ"
|
---|
2095 |
|
---|
2096 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
|
---|
2097 | msgid "Skip text"
|
---|
2098 | msgstr "Pomiñ tekst"
|
---|
2099 |
|
---|
2100 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
|
---|
2101 | msgid "Fast mode"
|
---|
2102 | msgstr "Tryb szybki"
|
---|
2103 |
|
---|
2104 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
|
---|
2105 | msgid "Debugger"
|
---|
2106 | msgstr "Debugger"
|
---|
2107 |
|
---|
2108 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:57
|
---|
2109 | msgid "Global menu"
|
---|
2110 | msgstr "Menu globalne"
|
---|
2111 |
|
---|
2112 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:58
|
---|
2113 | msgid "Virtual keyboard"
|
---|
2114 | msgstr "Wirtualna klawiatura"
|
---|
2115 |
|
---|
2116 | #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:59
|
---|
2117 | msgid "Key mapper"
|
---|
2118 | msgstr "Mapper klawiszy"
|
---|
2119 |
|
---|
2120 | #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:185
|
---|
2121 | msgid "Do you want to quit ?"
|
---|
2122 | msgstr "Chcesz wyj¶æ?"
|
---|
2123 |
|
---|
2124 | #: backends/platform/wii/options.cpp:51
|
---|
2125 | msgid "Video"
|
---|
2126 | msgstr "Wideo"
|
---|
2127 |
|
---|
2128 | #: backends/platform/wii/options.cpp:54
|
---|
2129 | msgid "Current video mode:"
|
---|
2130 | msgstr "Obecny tryb wideo:"
|
---|
2131 |
|
---|
2132 | #: backends/platform/wii/options.cpp:56
|
---|
2133 | msgid "Double-strike"
|
---|
2134 | msgstr "Podwójny atak"
|
---|
2135 |
|
---|
2136 | #: backends/platform/wii/options.cpp:60
|
---|
2137 | msgid "Horizontal underscan:"
|
---|
2138 | msgstr "Pionowy underscan:"
|
---|
2139 |
|
---|
2140 | #: backends/platform/wii/options.cpp:66
|
---|
2141 | msgid "Vertical underscan:"
|
---|
2142 | msgstr "Poziomy underscan:"
|
---|
2143 |
|
---|
2144 | #: backends/platform/wii/options.cpp:71
|
---|
2145 | msgid "Input"
|
---|
2146 | msgstr "Wej¶cie"
|
---|
2147 |
|
---|
2148 | #: backends/platform/wii/options.cpp:74
|
---|
2149 | msgid "GC Pad sensitivity:"
|
---|
2150 | msgstr "Czu³o¶æ pada GC:"
|
---|
2151 |
|
---|
2152 | #: backends/platform/wii/options.cpp:80
|
---|
2153 | msgid "GC Pad acceleration:"
|
---|
2154 | msgstr "Przy¶pieszenie pada GC:"
|
---|
2155 |
|
---|
2156 | #: backends/platform/wii/options.cpp:86
|
---|
2157 | msgid "DVD"
|
---|
2158 | msgstr "DVD"
|
---|
2159 |
|
---|
2160 | #: backends/platform/wii/options.cpp:89
|
---|
2161 | #: backends/platform/wii/options.cpp:101
|
---|
2162 | msgid "Status:"
|
---|
2163 | msgstr "Stan:"
|
---|
2164 |
|
---|
2165 | #: backends/platform/wii/options.cpp:90
|
---|
2166 | #: backends/platform/wii/options.cpp:102
|
---|
2167 | msgid "Unknown"
|
---|
2168 | msgstr "Nieznany"
|
---|
2169 |
|
---|
2170 | #: backends/platform/wii/options.cpp:93
|
---|
2171 | msgid "Mount DVD"
|
---|
2172 | msgstr "Zamontuj DVD"
|
---|
2173 |
|
---|
2174 | #: backends/platform/wii/options.cpp:94
|
---|
2175 | msgid "Unmount DVD"
|
---|
2176 | msgstr "Odmontuj DVD"
|
---|
2177 |
|
---|
2178 | #: backends/platform/wii/options.cpp:98
|
---|
2179 | msgid "SMB"
|
---|
2180 | msgstr "SMB"
|
---|
2181 |
|
---|
2182 | #: backends/platform/wii/options.cpp:106
|
---|
2183 | msgid "Server:"
|
---|
2184 | msgstr "Serwer:"
|
---|
2185 |
|
---|
2186 | #: backends/platform/wii/options.cpp:110
|
---|
2187 | msgid "Share:"
|
---|
2188 | msgstr "Udzia³:"
|
---|
2189 |
|
---|
2190 | #: backends/platform/wii/options.cpp:114
|
---|
2191 | msgid "Username:"
|
---|
2192 | msgstr "Nazwa u¿ytkownika:"
|
---|
2193 |
|
---|
2194 | #: backends/platform/wii/options.cpp:118
|
---|
2195 | msgid "Password:"
|
---|
2196 | msgstr "Has³o:"
|
---|
2197 |
|
---|
2198 | #: backends/platform/wii/options.cpp:121
|
---|
2199 | msgid "Init network"
|
---|
2200 | msgstr "Inicjalizacja sieci"
|
---|
2201 |
|
---|
2202 | #: backends/platform/wii/options.cpp:123
|
---|
2203 | msgid "Mount SMB"
|
---|
2204 | msgstr "Zamontuj SMB"
|
---|
2205 |
|
---|
2206 | #: backends/platform/wii/options.cpp:124
|
---|
2207 | msgid "Unmount SMB"
|
---|
2208 | msgstr "Odmontuj SMB"
|
---|
2209 |
|
---|
2210 | #: backends/platform/wii/options.cpp:143
|
---|
2211 | msgid "DVD Mounted successfully"
|
---|
2212 | msgstr "DVD zamontowane pomy¶lnie"
|
---|
2213 |
|
---|
2214 | #: backends/platform/wii/options.cpp:146
|
---|
2215 | msgid "Error while mounting the DVD"
|
---|
2216 | msgstr "B³±d przy montowaniu DVD"
|
---|
2217 |
|
---|
2218 | #: backends/platform/wii/options.cpp:148
|
---|
2219 | msgid "DVD not mounted"
|
---|
2220 | msgstr "DVD nie zamontowane"
|
---|
2221 |
|
---|
2222 | #: backends/platform/wii/options.cpp:161
|
---|
2223 | msgid "Network up, share mounted"
|
---|
2224 | msgstr "Sieæ dzia³a, udzia³ zamontowany"
|
---|
2225 |
|
---|
2226 | #: backends/platform/wii/options.cpp:163
|
---|
2227 | msgid "Network up"
|
---|
2228 | msgstr "Sieæ dzia³a"
|
---|
2229 |
|
---|
2230 | #: backends/platform/wii/options.cpp:166
|
---|
2231 | msgid ", error while mounting the share"
|
---|
2232 | msgstr ", b³±d podczas montowania udzia³u"
|
---|
2233 |
|
---|
2234 | #: backends/platform/wii/options.cpp:168
|
---|
2235 | msgid ", share not mounted"
|
---|
2236 | msgstr ", udzia³ nie zosta³ zamontowany"
|
---|
2237 |
|
---|
2238 | #: backends/platform/wii/options.cpp:174
|
---|
2239 | msgid "Network down"
|
---|
2240 | msgstr "Sieæ nie dzia³a"
|
---|
2241 |
|
---|
2242 | #: backends/platform/wii/options.cpp:178
|
---|
2243 | msgid "Initialising network"
|
---|
2244 | msgstr "Inicjalizacja sieci"
|
---|
2245 |
|
---|
2246 | #: backends/platform/wii/options.cpp:182
|
---|
2247 | msgid "Timeout while initialising network"
|
---|
2248 | msgstr "Przekroczono limit czasu inicjalizacji sieci"
|
---|
2249 |
|
---|
2250 | #: backends/platform/wii/options.cpp:186
|
---|
2251 | #, c-format
|
---|
2252 | msgid "Network not initialised (%d)"
|
---|
2253 | msgstr "Sieæ nie zosta³a zainicjalizowana (%d)"
|
---|
2254 |
|
---|
2255 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
|
---|
2256 | msgid "Hide Toolbar"
|
---|
2257 | msgstr "Schowaj pasek narzêdzi"
|
---|
2258 |
|
---|
2259 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
|
---|
2260 | msgid "Show Keyboard"
|
---|
2261 | msgstr "Poka¿ klawiaturê"
|
---|
2262 |
|
---|
2263 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
|
---|
2264 | msgid "Sound on/off"
|
---|
2265 | msgstr "W³±cz/wy³±cz d¼wiêk"
|
---|
2266 |
|
---|
2267 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
|
---|
2268 | msgid "Right click"
|
---|
2269 | msgstr "Klikniêcie PPM"
|
---|
2270 |
|
---|
2271 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
|
---|
2272 | msgid "Show/Hide Cursor"
|
---|
2273 | msgstr "Poka¿/ukryj kursor"
|
---|
2274 |
|
---|
2275 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
|
---|
2276 | msgid "Free look"
|
---|
2277 | msgstr "Swobodne rozgl±danie siê"
|
---|
2278 |
|
---|
2279 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
|
---|
2280 | msgid "Zoom up"
|
---|
2281 | msgstr "Przybli¿"
|
---|
2282 |
|
---|
2283 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
|
---|
2284 | msgid "Zoom down"
|
---|
2285 | msgstr "Oddal"
|
---|
2286 |
|
---|
2287 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
|
---|
2288 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
|
---|
2289 | msgid "Bind Keys"
|
---|
2290 | msgstr "Przypisz klawisze"
|
---|
2291 |
|
---|
2292 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
|
---|
2293 | msgid "Cursor Up"
|
---|
2294 | msgstr "Kursor do góry"
|
---|
2295 |
|
---|
2296 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
|
---|
2297 | msgid "Cursor Down"
|
---|
2298 | msgstr "Kursor w dó³"
|
---|
2299 |
|
---|
2300 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:61
|
---|
2301 | msgid "Cursor Left"
|
---|
2302 | msgstr "Kursor w lewo"
|
---|
2303 |
|
---|
2304 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:62
|
---|
2305 | msgid "Cursor Right"
|
---|
2306 | msgstr "Kursor w prawo"
|
---|
2307 |
|
---|
2308 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:266
|
---|
2309 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:229
|
---|
2310 | msgid "Do you want to load or save the game?"
|
---|
2311 | msgstr "Chcesz wczytaæ b±d¼ zapisaæ grê?"
|
---|
2312 |
|
---|
2313 | #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:316
|
---|
2314 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:276
|
---|
2315 | msgid " Are you sure you want to quit ? "
|
---|
2316 | msgstr " Na pewno chcesz wyj¶æ? "
|
---|
2317 |
|
---|
2318 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:53
|
---|
2319 | msgid "Keyboard"
|
---|
2320 | msgstr "Klawiatura"
|
---|
2321 |
|
---|
2322 | #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:54
|
---|
2323 | msgid "Rotate"
|
---|
2324 | msgstr "Obrót"
|
---|
2325 |
|
---|
2326 | #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
|
---|
2327 | msgid "Using SDL driver "
|
---|
2328 | msgstr "U¿yj sterownika SDL "
|
---|
2329 |
|
---|
2330 | #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:64
|
---|
2331 | msgid "Display "
|
---|
2332 | msgstr "Obraz "
|
---|
2333 |
|
---|
2334 | #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106
|
---|
2335 | msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
|
---|
2336 | msgstr "Wykonaæ automatyczne skanowanie?"
|
---|
2337 |
|
---|
2338 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:981
|
---|
2339 | msgid "Map right click action"
|
---|
2340 | msgstr "Przypisz dzia³anie PPM"
|
---|
2341 |
|
---|
2342 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:985
|
---|
2343 | msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
|
---|
2344 | msgstr "Musisz przypisaæ klawisz do 'PPM', by zagraæ w tê grê"
|
---|
2345 |
|
---|
2346 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:994
|
---|
2347 | msgid "Map hide toolbar action"
|
---|
2348 | msgstr "Przypisz chowanie paska narzêdzi"
|
---|
2349 |
|
---|
2350 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:998
|
---|
2351 | msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
|
---|
2352 | msgstr "Musisz przypisaæ przycisk 'Schowaj pasek narzêdzi', by zagraæ w tê grê"
|
---|
2353 |
|
---|
2354 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1007
|
---|
2355 | msgid "Map Zoom Up action (optional)"
|
---|
2356 | msgstr "Przypisz Przybli¿anie (opcjonalne)"
|
---|
2357 |
|
---|
2358 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1010
|
---|
2359 | msgid "Map Zoom Down action (optional)"
|
---|
2360 | msgstr "Przypisz Oddalenie (opcjonalne)"
|
---|
2361 |
|
---|
2362 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1018
|
---|
2363 | msgid "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
|
---|
2364 | msgstr "Nie zapomnij przypisaæ klawisza 'Ukryj pasek narzêdzi', by widzieæ ca³y ekwipunek"
|
---|
2365 |
|
---|
2366 | msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
|
---|
2367 | msgstr "Musisz przypisaæ przycisk 'Schowaj pasek narzêdzi', by zagraæ w tê grê"
|
---|
2368 |
|
---|
2369 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1007
|
---|
2370 | msgid "Map Zoom Up action (optional)"
|
---|
2371 | msgstr "Przypisz Przybli¿anie (opcjonalne)"
|
---|
2372 |
|
---|
2373 | #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1010
|
---|
2374 | msgid "Map Zoom Down action (optional)"
|
---|
2375 | msgstr "Przypisz Oddalenie (opcjonalne)"
|
---|
2376 |
|
---|