Ticket #9279: pl_PL.po

File pl_PL.po, 53.0 KB (added by SF/manuelczaszka, 10 years ago)
Line 
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: ScummVM 1.2.0\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2010-11-28 19:10+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2011-01-10 19:42+0100\n"
7"Last-Translator: \n"
8"Language-Team: Grajpopolsku.pl <grajpopolsku@gmail.com>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
13"X-Poedit-Basepath: .\n"
14"X-Poedit-Language: Polish\n"
15"X-Poedit-Country: POLAND\n"
16
17#: gui/about.cpp:96
18#, c-format
19msgid "(built on %s)"
20msgstr "(skompilowany %s)"
21
22#: gui/about.cpp:103
23msgid "Features compiled in:"
24msgstr "Wkompilowane funkcje:"
25
26#: gui/about.cpp:112
27msgid "Available engines:"
28msgstr "Dostêpne silniki:"
29
30#: gui/browser.cpp:70
31msgid "Go up"
32msgstr "W górê"
33
34#: gui/browser.cpp:70
35#: gui/browser.cpp:72
36msgid "Go to previous directory level"
37msgstr "Przejd¼ do poprzedniego katalogu"
38
39#: gui/browser.cpp:72
40msgctxt "lowres"
41msgid "Go up"
42msgstr "W górê"
43
44#: gui/browser.cpp:73
45#: gui/chooser.cpp:49
46#: gui/KeysDialog.cpp:46
47#: gui/launcher.cpp:319
48#: gui/massadd.cpp:95
49#: gui/options.cpp:1116
50#: gui/saveload.cpp:66
51#: gui/saveload.cpp:158
52#: gui/themebrowser.cpp:57
53#: backends/platform/wii/options.cpp:48
54msgid "Cancel"
55msgstr "Anuluj"
56
57#: gui/browser.cpp:74
58#: gui/chooser.cpp:50
59#: gui/themebrowser.cpp:58
60msgid "Choose"
61msgstr "Wybierz"
62
63#: gui/gui-manager.cpp:104
64#: engines/scumm/help.cpp:128
65#: engines/scumm/help.cpp:143
66#: engines/scumm/help.cpp:168
67#: engines/scumm/help.cpp:193
68#: engines/scumm/help.cpp:211
69#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:54
70msgid "Close"
71msgstr "Zamknij"
72
73#: gui/gui-manager.cpp:107
74msgid "Mouse click"
75msgstr "Klikniêcie"
76
77#: gui/gui-manager.cpp:110
78#: base/main.cpp:291
79msgid "Display keyboard"
80msgstr "Wy¶wietl klawiaturê"
81
82#: gui/gui-manager.cpp:113
83#: base/main.cpp:294
84msgid "Remap keys"
85msgstr "Dostosuj klawisze"
86
87#: gui/KeysDialog.h:39
88#: gui/KeysDialog.cpp:148
89msgid "Choose an action to map"
90msgstr "Wybierz akcjê do przypisania"
91
92#: gui/KeysDialog.cpp:44
93msgid "Map"
94msgstr "Przypisz"
95
96#: gui/KeysDialog.cpp:45
97#: gui/launcher.cpp:320
98#: gui/launcher.cpp:947
99#: gui/launcher.cpp:951
100#: gui/massadd.cpp:92
101#: gui/options.cpp:1117
102#: backends/platform/wii/options.cpp:47
103#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:58
104msgid "OK"
105msgstr "OK"
106
107#: gui/KeysDialog.cpp:52
108msgid "Select an action and click 'Map'"
109msgstr "Wybierz akcjê i kliknij 'Przypisz'"
110
111#: gui/KeysDialog.cpp:83
112#: gui/KeysDialog.cpp:105
113#: gui/KeysDialog.cpp:144
114#, c-format
115msgid "Associated key : %s"
116msgstr "Przypisany klawisz : %s"
117
118#: gui/KeysDialog.cpp:85
119#: gui/KeysDialog.cpp:107
120#: gui/KeysDialog.cpp:146
121#, c-format
122msgid "Associated key : none"
123msgstr "Przypisany klawisz: brak"
124
125#: gui/KeysDialog.cpp:93
126msgid "Please select an action"
127msgstr "Wybierz akcjê"
128
129#: gui/KeysDialog.cpp:109
130msgid "Press the key to associate"
131msgstr "Wci¶nij klawisz do przypisania"
132
133#: gui/launcher.cpp:172
134msgid "Game"
135msgstr "Gra"
136
137#: gui/launcher.cpp:176
138msgid "ID:"
139msgstr "ID:"
140
141#: gui/launcher.cpp:176
142#: gui/launcher.cpp:178
143#: gui/launcher.cpp:179
144msgid "Short game identifier used for referring to savegames and running the game from the command line"
145msgstr "Krótki identyfikator gry u¿ywany do rozpoznawania zapisów i uruchamiania gry z linii komend"
146
147#: gui/launcher.cpp:178
148msgctxt "lowres"
149msgid "ID:"
150msgstr "ID:"
151
152#: gui/launcher.cpp:183
153msgid "Name:"
154msgstr "Nazwa:"
155
156#: gui/launcher.cpp:183
157#: gui/launcher.cpp:185
158#: gui/launcher.cpp:186
159msgid "Full title of the game"
160msgstr "Pe³ny tytu³ gry:"
161
162#: gui/launcher.cpp:185
163msgctxt "lowres"
164msgid "Name:"
165msgstr "Nazwa:"
166
167#: gui/launcher.cpp:189
168msgid "Language:"
169msgstr "Jêzyk:"
170
171#: gui/launcher.cpp:189
172#: gui/launcher.cpp:190
173msgid "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into English"
174msgstr "Jêzyk gry. Nie zmieni to hiszpañskiej wersji gry w angielsk±."
175
176#: gui/launcher.cpp:191
177#: gui/launcher.cpp:205
178#: gui/options.cpp:80
179#: gui/options.cpp:646
180#: gui/options.cpp:656
181#: gui/options.cpp:1087
182#: sound/null.cpp:42
183msgid "<default>"
184msgstr "<domy¶lne>"
185
186#: gui/launcher.cpp:201
187msgid "Platform:"
188msgstr "Platforma:"
189
190#: gui/launcher.cpp:201
191#: gui/launcher.cpp:203
192#: gui/launcher.cpp:204
193msgid "Platform the game was originally designed for"
194msgstr "Platforma, na któr± stworzono grê"
195
196#: gui/launcher.cpp:203
197msgctxt "lowres"
198msgid "Platform:"
199msgstr "Platforma:"
200
201#: gui/launcher.cpp:215
202#: gui/options.cpp:956
203#: gui/options.cpp:973
204msgid "Graphics"
205msgstr "Grafika"
206
207#: gui/launcher.cpp:215
208#: gui/options.cpp:956
209#: gui/options.cpp:973
210msgid "GFX"
211msgstr "Grafika"
212
213#: gui/launcher.cpp:218
214msgid "Override global graphic settings"
215msgstr "U¿yj w³asnych ustawieñ grafiki"
216
217#: gui/launcher.cpp:220
218msgctxt "lowres"
219msgid "Override global graphic settings"
220msgstr "U¿yj w³asnych ustawieñ grafiki"
221
222#: gui/launcher.cpp:227
223#: gui/options.cpp:979
224msgid "Audio"
225msgstr "D¼wiêk"
226
227#: gui/launcher.cpp:230
228msgid "Override global audio settings"
229msgstr "U¿yj w³asnych ustawieñ d¼wiêku"
230
231#: gui/launcher.cpp:232
232msgctxt "lowres"
233msgid "Override global audio settings"
234msgstr "U¿yj w³asnych ustawieñ d¼wiêku"
235
236#: gui/launcher.cpp:241
237#: gui/options.cpp:984
238msgid "Volume"
239msgstr "G³o¶no¶æ"
240
241#: gui/launcher.cpp:243
242#: gui/options.cpp:986
243msgctxt "lowres"
244msgid "Volume"
245msgstr "G³o¶no¶æ"
246
247#: gui/launcher.cpp:246
248msgid "Override global volume settings"
249msgstr "U¿yj w³asnych ustawieñ g³o¶no¶ci"
250
251#: gui/launcher.cpp:248
252msgctxt "lowres"
253msgid "Override global volume settings"
254msgstr "U¿yj w³asnych ustawieñ g³o¶no¶ci"
255
256#: gui/launcher.cpp:255
257#: gui/options.cpp:994
258msgid "MIDI"
259msgstr "MIDI"
260
261#: gui/launcher.cpp:258
262msgid "Override global MIDI settings"
263msgstr "U¿yj w³asnych ustawieñ MIDI"
264
265#: gui/launcher.cpp:260
266msgctxt "lowres"
267msgid "Override global MIDI settings"
268msgstr "U¿yj w³asnych ustawieñ MIDI"
269
270#: gui/launcher.cpp:270
271#: gui/options.cpp:1000
272msgid "MT-32"
273msgstr "MT-32"
274
275#: gui/launcher.cpp:273
276msgid "Override global MT-32 settings"
277msgstr "U¿yj w³asnych ustawieñ MT-32"
278
279#: gui/launcher.cpp:275
280msgctxt "lowres"
281msgid "Override global MT-32 settings"
282msgstr "U¿yj w³asnych ustawieñ MT-32"
283
284#: gui/launcher.cpp:286
285#: gui/options.cpp:1007
286msgid "Paths"
287msgstr "¦cie¿ki"
288
289#: gui/launcher.cpp:288
290#: gui/options.cpp:1009
291msgctxt "lowres"
292msgid "Paths"
293msgstr "¦cie¿ki"
294
295#: gui/launcher.cpp:295
296msgid "Game Path:"
297msgstr "¦cie¿ka gry:"
298
299#: gui/launcher.cpp:297
300msgctxt "lowres"
301msgid "Game Path:"
302msgstr "¦cie¿ka gry:"
303
304#: gui/launcher.cpp:302
305#: gui/options.cpp:1029
306msgid "Extra Path:"
307msgstr "¦c. dodatków:"
308
309#: gui/launcher.cpp:302
310#: gui/launcher.cpp:304
311#: gui/launcher.cpp:305
312msgid "Specifies path to additional data used the game"
313msgstr "Okre¶la ¶cie¿kê dodatkowych danych gry"
314
315#: gui/launcher.cpp:304
316#: gui/options.cpp:1031
317msgctxt "lowres"
318msgid "Extra Path:"
319msgstr "¦c. dodatków:"
320
321#: gui/launcher.cpp:309
322#: gui/options.cpp:1017
323msgid "Save Path:"
324msgstr "¦cie¿ka zapisów:"
325
326#: gui/launcher.cpp:309
327#: gui/launcher.cpp:311
328#: gui/launcher.cpp:312
329#: gui/options.cpp:1017
330#: gui/options.cpp:1019
331#: gui/options.cpp:1020
332msgid "Specifies where your savegames are put"
333msgstr "Okre¶la gdzie zapisywaæ stan gry"
334
335#: gui/launcher.cpp:311
336#: gui/options.cpp:1019
337msgctxt "lowres"
338msgid "Save Path:"
339msgstr "¦cie¿ka zapisów:"
340
341#: gui/launcher.cpp:328
342#: gui/launcher.cpp:409
343#: gui/launcher.cpp:458
344#: gui/options.cpp:1026
345#: gui/options.cpp:1032
346#: gui/options.cpp:1039
347#: gui/options.cpp:1140
348#: gui/options.cpp:1146
349#: gui/options.cpp:1152
350#: gui/options.cpp:1160
351#: gui/options.cpp:1184
352#: gui/options.cpp:1188
353#: gui/options.cpp:1194
354#: gui/options.cpp:1201
355#: gui/options.cpp:1300
356msgctxt "path"
357msgid "None"
358msgstr "Brak"
359
360#: gui/launcher.cpp:333
361#: gui/launcher.cpp:413
362#: backends/platform/wii/options.cpp:56
363msgid "Default"
364msgstr "Domy¶lnie"
365
366#: gui/launcher.cpp:451
367#: gui/options.cpp:1294
368msgid "Select SoundFont"
369msgstr "Wybierz SoundFont"
370
371#: gui/launcher.cpp:470
372#: gui/launcher.cpp:617
373msgid "Select directory with game data"
374msgstr "Wybierz katalog z plikami gry"
375
376#: gui/launcher.cpp:488
377msgid "Select additional game directory"
378msgstr "Wybierz dodatkowy katalog gry"
379
380#: gui/launcher.cpp:500
381msgid "Select directory for saved games"
382msgstr "Wybierz katalog dla zapisów"
383
384#: gui/launcher.cpp:519
385msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
386msgstr "Identyfikator jest ju¿ zajêty. Wybierz inny."
387
388#: gui/launcher.cpp:560
389#: engines/dialogs.cpp:113
390msgid "~Q~uit"
391msgstr "~Z~akoñcz"
392
393#: gui/launcher.cpp:560
394msgid "Quit ScummVM"
395msgstr "Zakoñcz ScummVM"
396
397#: gui/launcher.cpp:561
398msgid "A~b~out..."
399msgstr "I~n~formacje..."
400
401#: gui/launcher.cpp:561
402msgid "About ScummVM"
403msgstr "O ScummVM"
404
405#: gui/launcher.cpp:562
406msgid "~O~ptions..."
407msgstr "~O~pcje..."
408
409#: gui/launcher.cpp:562
410msgid "Change global ScummVM options"
411msgstr "Zmieñ ustawienia ScummVM"
412
413#: gui/launcher.cpp:564
414msgid "~S~tart"
415msgstr "~S~tart"
416
417#: gui/launcher.cpp:564
418msgid "Start selected game"
419msgstr "Rozpocznij wybran± grê"
420
421#: gui/launcher.cpp:567
422msgid "~L~oad..."
423msgstr "~W~czytaj..."
424
425#: gui/launcher.cpp:567
426msgid "Load savegame for selected game"
427msgstr "Wczytaj zapis wybranej gry"
428
429#: gui/launcher.cpp:572
430msgid "~A~dd Game..."
431msgstr "~D~odaj grê..."
432
433#: gui/launcher.cpp:572
434#: gui/launcher.cpp:579
435msgid "Hold Shift for Mass Add"
436msgstr "Przytrzymaj Shift, by dodawaæ zbiorowo"
437
438#: gui/launcher.cpp:574
439msgid "~E~dit Game..."
440msgstr "~E~dytuj grê..."
441
442#: gui/launcher.cpp:574
443#: gui/launcher.cpp:581
444msgid "Change game options"
445msgstr "Zmieñ opcje gry"
446
447#: gui/launcher.cpp:576
448msgid "~R~emove Game"
449msgstr "~U~suñ grê"
450
451#: gui/launcher.cpp:576
452#: gui/launcher.cpp:583
453msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
454msgstr "Usuwa grê z listy. Pliki gry pozostaj± nietkniête"
455
456#: gui/launcher.cpp:579
457msgctxt "lowres"
458msgid "~A~dd Game..."
459msgstr "~D~odaj grê..."
460
461#: gui/launcher.cpp:581
462msgctxt "lowres"
463msgid "~E~dit Game..."
464msgstr "~E~dytuj grê..."
465
466#: gui/launcher.cpp:583
467msgctxt "lowres"
468msgid "~R~emove Game"
469msgstr "~U~suñ grê"
470
471#: gui/launcher.cpp:591
472msgid "Search in game list"
473msgstr "Wyszukaj grê na li¶cie"
474
475#: gui/launcher.cpp:595
476#: gui/launcher.cpp:1113
477msgid "Search:"
478msgstr "Szukaj"
479
480#: gui/launcher.cpp:598
481#: gui/options.cpp:764
482msgid "Clear value"
483msgstr "Wyczy¶æ"
484
485#: gui/launcher.cpp:620
486#: engines/dialogs.cpp:117
487#: engines/mohawk/myst.cpp:239
488#: engines/mohawk/riven.cpp:667
489#: engines/cruise/menu.cpp:218
490msgid "Load game:"
491msgstr "Wczytaj grê:"
492
493#: gui/launcher.cpp:620
494#: engines/dialogs.cpp:117
495#: engines/mohawk/myst.cpp:239
496#: engines/mohawk/riven.cpp:667
497#: engines/cruise/menu.cpp:218
498#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:266
499#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:229
500msgid "Load"
501msgstr "Wczytaj"
502
503#: gui/launcher.cpp:729
504msgid "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add a huge number of games."
505msgstr "Chcesz uruchomiæ masowy detektor gier? Mo¿e dodaæ wiele tytu³ów do listy"
506
507#: gui/launcher.cpp:730
508#: gui/launcher.cpp:879
509#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:185
510#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:316
511#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:276
512#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106
513msgid "Yes"
514msgstr "Tak"
515
516#: gui/launcher.cpp:730
517#: gui/launcher.cpp:879
518#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:185
519#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:316
520#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:276
521#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106
522msgid "No"
523msgstr "Nie"
524
525#: gui/launcher.cpp:777
526msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
527msgstr "ScummVM nie mo¿e otworzyæ katalogu!"
528
529#: gui/launcher.cpp:789
530msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
531msgstr "ScummVM nie znalaz³ ¿adnej gry w tym katalogu!"
532
533#: gui/launcher.cpp:803
534msgid "Pick the game:"
535msgstr "Wybierz grê:"
536
537#: gui/launcher.cpp:879
538msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
539msgstr "Na pewno chcesz usun±æ tê grê z konfiguracji?"
540
541#: gui/launcher.cpp:947
542msgid "This game does not support loading games from the launcher."
543msgstr "Ta gra nie wspiera wczytywania z launchera."
544
545#: gui/launcher.cpp:951
546msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
547msgstr "ScummVM nie znalaz³ silnika zdolnego uruchomiæ wybran± grê!"
548
549#: gui/launcher.cpp:1065
550msgctxt "lowres"
551msgid "Mass Add..."
552msgstr "Masowe dodawanie..."
553
554#: gui/launcher.cpp:1065
555msgid "Mass Add..."
556msgstr "Masowe dodawanie..."
557
558#: gui/launcher.cpp:1066
559msgctxt "lowres"
560msgid "Add Game..."
561msgstr "Dodaj grê..."
562
563#: gui/launcher.cpp:1066
564msgid "Add Game..."
565msgstr "Dodaj grê..."
566
567#: gui/massadd.cpp:79
568#: gui/massadd.cpp:82
569msgid "... progress ..."
570msgstr "... postêp ..."
571
572#: gui/massadd.cpp:244
573msgid "Scan complete!"
574msgstr "Skanowanie zakoñczone!"
575
576#: gui/massadd.cpp:247
577#, c-format
578msgid "Discovered %d new games."
579msgstr "Wykryto %d nowych gier."
580
581#: gui/massadd.cpp:251
582#, c-format
583msgid "Scanned %d directories ..."
584msgstr "Przeskanowano %d katalogów ..."
585
586#: gui/massadd.cpp:254
587#, c-format
588msgid "Discovered %d new games ..."
589msgstr "Wykryto %d nowych gier..."
590
591#: gui/options.cpp:78
592msgid "Never"
593msgstr "Nigdy"
594
595#: gui/options.cpp:78
596msgid "every 5 mins"
597msgstr "co 5 min"
598
599#: gui/options.cpp:78
600msgid "every 10 mins"
601msgstr "co 10 min"
602
603#: gui/options.cpp:78
604msgid "every 15 mins"
605msgstr "co 15 min"
606
607#: gui/options.cpp:78
608msgid "every 30 mins"
609msgstr "co 30 min"
610
611#: gui/options.cpp:80
612msgid "8 kHz"
613msgstr "8 kHz"
614
615#: gui/options.cpp:80
616msgid "11kHz"
617msgstr "11 kHz"
618
619#: gui/options.cpp:80
620msgid "22 kHz"
621msgstr "22 kHz"
622
623#: gui/options.cpp:80
624msgid "44 kHz"
625msgstr "44 kHz"
626
627#: gui/options.cpp:80
628msgid "48 kHz"
629msgstr "48 kHz"
630
631#: gui/options.cpp:241
632#: gui/options.cpp:406
633#: gui/options.cpp:504
634#: gui/options.cpp:563
635#: gui/options.cpp:763
636msgctxt "soundfont"
637msgid "None"
638msgstr "Brak"
639
640#: gui/options.cpp:643
641msgid "Graphics mode:"
642msgstr "Tryb grafiki:"
643
644#: gui/options.cpp:654
645msgid "Render mode:"
646msgstr "Renderer:"
647
648#: gui/options.cpp:654
649#: gui/options.cpp:655
650msgid "Special dithering modes supported by some games"
651msgstr "Specjalne tryby ditheringu wspierane przez niektóre gry"
652
653#: gui/options.cpp:664
654msgid "Fullscreen mode"
655msgstr "Tryb pe³noekranowy"
656
657#: gui/options.cpp:667
658msgid "Aspect ratio correction"
659msgstr "Korekcja formatu obrazu"
660
661#: gui/options.cpp:667
662msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
663msgstr "Korekcja formatu obrazu dla gier 320x200"
664
665#: gui/options.cpp:668
666msgid "EGA undithering"
667msgstr "anty-dithering EGA"
668
669#: gui/options.cpp:668
670msgid "Enable undithering in EGA games that support it"
671msgstr "W³±cz anty-dithering we wspieranych grach EGA"
672
673#: gui/options.cpp:676
674msgid "Preferred Device:"
675msgstr "Pref. urz±dzenie:"
676
677#: gui/options.cpp:676
678msgid "Music Device:"
679msgstr "Urz. muzyczne:"
680
681#: gui/options.cpp:676
682#: gui/options.cpp:678
683msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
684msgstr "Okre¶la preferowane urz±dzenie d¼wiêkowe lub emulator karty d¼wiêkowej"
685
686#: gui/options.cpp:676
687#: gui/options.cpp:678
688#: gui/options.cpp:679
689msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
690msgstr "Okre¶la wyj¶ciowe urz±dzenie d¼wiêkowe lub emulator karty d¼wiêkowej"
691
692#: gui/options.cpp:678
693msgctxt "lowres"
694msgid "Preferred Dev.:"
695msgstr "Pref. urz±dzenie:"
696
697#: gui/options.cpp:678
698msgctxt "lowres"
699msgid "Music Device:"
700msgstr "Urz. muzyczne:"
701
702#: gui/options.cpp:704
703msgid "AdLib emulator:"
704msgstr "Emulator AdLib:"
705
706#: gui/options.cpp:704
707#: gui/options.cpp:705
708msgid "AdLib is used for music in many games"
709msgstr "AdLib jest u¿ywany do muzyki w wielu grach"
710
711#: gui/options.cpp:715
712msgid "Output rate:"
713msgstr "Czêst. wyj.:"
714
715#: gui/options.cpp:715
716#: gui/options.cpp:716
717msgid "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your soundcard"
718msgstr "Wy¿sze warto¶ci daj± lepsz± jako¶æ d¼wiêku, ale mog± byæ nieobs³ugiwane przez twoj± kartê d¼wiêkow±"
719
720#: gui/options.cpp:726
721msgid "GM Device:"
722msgstr "Urz±dzenie GM:"
723
724#: gui/options.cpp:726
725msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
726msgstr "Okre¶la domy¶lne urz±dzenie d¼wiêkowe dla wyj¶cia General MIDI"
727
728#: gui/options.cpp:737
729msgid "Don't use General MIDI music"
730msgstr "Nie u¿ywaj muzyki General MIDI"
731
732#: gui/options.cpp:748
733#: gui/options.cpp:809
734msgid "Use first available device"
735msgstr "U¿yj pierwszego dostêpnego urz±dzenia"
736
737#: gui/options.cpp:760
738msgid "SoundFont:"
739msgstr "SoundFont:"
740
741#: gui/options.cpp:760
742#: gui/options.cpp:762
743#: gui/options.cpp:763
744msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
745msgstr "SoundFont jest wspierany przez niektóre karty d¼wiêkowe, Fluidsynth i Timidity"
746
747#: gui/options.cpp:762
748msgctxt "lowres"
749msgid "SoundFont:"
750msgstr "SoundFont:"
751
752#: gui/options.cpp:767
753msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
754msgstr "Tryb miksowanego AdLib/MIDI"
755
756#: gui/options.cpp:767
757msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
758msgstr "U¿ywaj obu generatorów d¼wiêku, MIDI i AdLib, jednocze¶nie"
759
760#: gui/options.cpp:770
761msgid "MIDI gain:"
762msgstr "Wzm. MIDI:"
763
764#: gui/options.cpp:780
765msgid "MT-32 Device:"
766msgstr "Urz±dzenie MT-32:"
767
768#: gui/options.cpp:780
769msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
770msgstr "Okre¶la domy¶lne urz±dzenie d¼wiêku dla wyj¶cia Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64"
771
772#: gui/options.cpp:785
773msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
774msgstr "Prawdziwy Roland MT-32 (wy³±cz emulacjê GM)"
775
776#: gui/options.cpp:785
777#: gui/options.cpp:787
778msgid "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device connected to your computer"
779msgstr "Zaznacz, je¶li chcesz u¿ywaæ swojej prawdziwej karty kompatybilnej z Roland pod³±czonej do twojego komputera"
780
781#: gui/options.cpp:787
782msgctxt "lowres"
783msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
784msgstr "Prawdziwy Roland MT-32 (brak emulacji GM)"
785
786#: gui/options.cpp:790
787msgid "Enable Roland GS Mode"
788msgstr "W³±cz tryb Roland GS"
789
790#: gui/options.cpp:790
791msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
792msgstr "Wy³±cza mapowanie General MIDI dla gier ze ¶cie¿k± d¼wiêkow± Roland MT-32"
793
794#: gui/options.cpp:799
795msgid "Don't use Roland MT-32 music"
796msgstr "Nie u¿ywaj muzyki Roland MT-32"
797
798#: gui/options.cpp:826
799msgid "Text and Speech:"
800msgstr "Tekst i mowa:"
801
802#: gui/options.cpp:830
803#: gui/options.cpp:840
804msgid "Speech"
805msgstr "Mowa"
806
807#: gui/options.cpp:831
808#: gui/options.cpp:841
809msgid "Subtitles"
810msgstr "Napisy"
811
812#: gui/options.cpp:832
813msgid "Both"
814msgstr "Oba"
815
816#: gui/options.cpp:834
817msgid "Subtitle speed:"
818msgstr "Prêd. napisów:"
819
820#: gui/options.cpp:836
821msgctxt "lowres"
822msgid "Text and Speech:"
823msgstr "Tekst i mowa:"
824
825#: gui/options.cpp:840
826msgid "Spch"
827msgstr "Mowa"
828
829#: gui/options.cpp:841
830msgid "Subs"
831msgstr "Napisy"
832
833#: gui/options.cpp:842
834msgctxt "lowres"
835msgid "Both"
836msgstr "Oba"
837
838#: gui/options.cpp:842
839msgid "Show subtitles and play speech"
840msgstr "Wy¶wietlaj napisy i odtwarzaj mowê"
841
842#: gui/options.cpp:844
843msgctxt "lowres"
844msgid "Subtitle speed:"
845msgstr "Prêd. napisów:"
846
847#: gui/options.cpp:860
848msgid "Music volume:"
849msgstr "G³o¶no¶æ muzyki:"
850
851#: gui/options.cpp:862
852msgctxt "lowres"
853msgid "Music volume:"
854msgstr "G³o¶no¶æ muzyki:"
855
856#: gui/options.cpp:869
857msgid "Mute All"
858msgstr "Wycisz"
859
860#: gui/options.cpp:872
861msgid "SFX volume:"
862msgstr "G³. efekt. d¼w.:"
863
864#: gui/options.cpp:872
865#: gui/options.cpp:874
866#: gui/options.cpp:875
867msgid "Special sound effects volume"
868msgstr "G³o¶no¶æ efektów d¼w."
869
870#: gui/options.cpp:874
871msgctxt "lowres"
872msgid "SFX volume:"
873msgstr "G³. efekt. d¼w.:"
874
875#: gui/options.cpp:882
876msgid "Speech volume:"
877msgstr "G³o¶no¶æ mowy:"
878
879#: gui/options.cpp:884
880msgctxt "lowres"
881msgid "Speech volume:"
882msgstr "G³o¶no¶æ mowy:"
883
884#: gui/options.cpp:1023
885msgid "Theme Path:"
886msgstr "¦cie¿ka stylu:"
887
888#: gui/options.cpp:1025
889msgctxt "lowres"
890msgid "Theme Path:"
891msgstr "¦cie¿ka stylu:"
892
893#: gui/options.cpp:1029
894#: gui/options.cpp:1031
895#: gui/options.cpp:1032
896msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
897msgstr "Okre¶la ¶cie¿kê dla dodatkowych danych dla wszystkich gier lub ScummVM"
898
899#: gui/options.cpp:1036
900msgid "Plugins Path:"
901msgstr "¦cie¿ka wtyczek:"
902
903#: gui/options.cpp:1038
904msgctxt "lowres"
905msgid "Plugins Path:"
906msgstr "¦cie¿ka wtyczek:"
907
908#: gui/options.cpp:1047
909msgid "Misc"
910msgstr "Ró¿ne"
911
912#: gui/options.cpp:1049
913msgctxt "lowres"
914msgid "Misc"
915msgstr "Ró¿ne"
916
917#: gui/options.cpp:1051
918msgid "Theme:"
919msgstr "Styl:"
920
921#: gui/options.cpp:1055
922msgid "GUI Renderer:"
923msgstr "Renderer interf.:"
924
925#: gui/options.cpp:1067
926msgid "Autosave:"
927msgstr "Autozapis:"
928
929#: gui/options.cpp:1069
930msgctxt "lowres"
931msgid "Autosave:"
932msgstr "Autozapis:"
933
934#: gui/options.cpp:1077
935msgid "Keys"
936msgstr "Klawisze"
937
938#: gui/options.cpp:1084
939msgid "GUI Language:"
940msgstr "Jêzyk interfejsu:"
941
942#: gui/options.cpp:1084
943msgid "Language of ScummVM GUI"
944msgstr "Jêzyk interfejsu ScummVM"
945
946#: gui/options.cpp:1233
947msgid "You have to restart ScummVM to take the effect."
948msgstr "Musisz zrestartowaæ ScummVM, by zmiany zosta³y uwzglêdnione"
949
950#: gui/options.cpp:1246
951msgid "Select directory for savegames"
952msgstr "Wybierz katalog zapisów"
953
954#: gui/options.cpp:1253
955msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
956msgstr "Ten katalog jest zabezpieczony przed zapisem. Wybierz inny."
957
958#: gui/options.cpp:1262
959msgid "Select directory for GUI themes"
960msgstr "Wybierz katalog dla stylów GUI."
961
962#: gui/options.cpp:1272
963msgid "Select directory for extra files"
964msgstr "Wybierz katalog dla dodatkowych plików"
965
966#: gui/options.cpp:1283
967msgid "Select directory for plugins"
968msgstr "Wybierz katalog dla wtyczek"
969
970#: gui/options.cpp:1325
971msgid "The theme you selected does not support your current language. If you want to use this theme you need to switch to another language first."
972msgstr "Wybrany styl nie obs³uguje obecnego jêzyka. Je¶li chcesz go u¿ywaæ, zmieñ najpierw swój jêzyk."
973
974#: gui/saveload.cpp:61
975#: gui/saveload.cpp:242
976msgid "No date saved"
977msgstr "Brak daty"
978
979#: gui/saveload.cpp:62
980#: gui/saveload.cpp:243
981msgid "No time saved"
982msgstr "Brak godziny"
983
984#: gui/saveload.cpp:63
985#: gui/saveload.cpp:244
986msgid "No playtime saved"
987msgstr "Brak czasu gry"
988
989#: gui/saveload.cpp:70
990#: gui/saveload.cpp:158
991msgid "Delete"
992msgstr "Skasuj"
993
994#: gui/saveload.cpp:157
995msgid "Do you really want to delete this savegame?"
996msgstr "Na pewno chcesz skasowaæ ten zapis?"
997
998#: gui/saveload.cpp:266
999msgid "Date: "
1000msgstr "Data: "
1001
1002#: gui/saveload.cpp:269
1003msgid "Time: "
1004msgstr "Czas: "
1005
1006#: gui/saveload.cpp:274
1007msgid "Playtime: "
1008msgstr "Czas gry: "
1009
1010#: gui/saveload.cpp:287
1011#: gui/saveload.cpp:354
1012msgid "Untitled savestate"
1013msgstr "Zapis bez nazwy"
1014
1015#: gui/themebrowser.cpp:47
1016msgid "Select a Theme"
1017msgstr "Wybierz styl"
1018
1019#: gui/ThemeEngine.cpp:332
1020msgid "Disabled GFX"
1021msgstr "Wy³±czona grafika"
1022
1023#: gui/ThemeEngine.cpp:332
1024msgctxt "lowres"
1025msgid "Disabled GFX"
1026msgstr "Wy³±czona grafika"
1027
1028#: gui/ThemeEngine.cpp:333
1029msgid "Standard Renderer (16bpp)"
1030msgstr "Standardowy renderer (16bpp)"
1031
1032#: gui/ThemeEngine.cpp:333
1033msgid "Standard (16bpp)"
1034msgstr "Standardowy (16bpp)"
1035
1036#: gui/ThemeEngine.cpp:335
1037msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
1038msgstr "Wyg³adzany renderer (16bpp)"
1039
1040#: gui/ThemeEngine.cpp:335
1041msgid "Antialiased (16bpp)"
1042msgstr "Wyg³adzany (16bpp)"
1043
1044#: base/main.cpp:211
1045#, c-format
1046msgid "Engine does not support debug level '%s'"
1047msgstr "Silnik nie wspiera poziomu debugowania '%s'"
1048
1049#: base/main.cpp:279
1050msgid "Menu"
1051msgstr "Menu"
1052
1053#: base/main.cpp:282
1054#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
1055#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
1056#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
1057msgid "Skip"
1058msgstr "Pomiñ"
1059
1060#: base/main.cpp:285
1061#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
1062#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
1063msgid "Pause"
1064msgstr "Wstrzymaj"
1065
1066#: base/main.cpp:288
1067msgid "Skip line"
1068msgstr "Pomiñ liniê"
1069
1070#: base/main.cpp:445
1071msgid "Error running game:"
1072msgstr "B³±d podczas uruchamiania gry:"
1073
1074#: base/main.cpp:472
1075msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
1076msgstr "Nie uda³o siê znale¼æ silnika zdolnego do uruchomienia zaznaczonej gry"
1077
1078#: common/error.cpp:43
1079msgid "Invalid Path"
1080msgstr "Niew³a¶ciwa ¶cie¿ka"
1081
1082#: common/error.cpp:44
1083msgid "Game Data not found"
1084msgstr "Nie znaleziono plików gry"
1085
1086#: common/error.cpp:45
1087msgid "Game Id not supported"
1088msgstr "Identyfikator gry nie jest wspierany"
1089
1090#: common/error.cpp:46
1091msgid "Unsupported Color Mode"
1092msgstr "Niewspierany tryb kolorów"
1093
1094#: common/error.cpp:48
1095msgid "Read permission denied"
1096msgstr "Brak praw do odczytu"
1097
1098#: common/error.cpp:49
1099msgid "Write permission denied"
1100msgstr "Brak praw do zapisu"
1101
1102#: common/error.cpp:52
1103msgid "Path not exists"
1104msgstr "¦cie¿ka nie istnieje"
1105
1106#: common/error.cpp:53
1107msgid "Path not a directory"
1108msgstr "¦cie¿ka nie jest katalogiem"
1109
1110#: common/error.cpp:54
1111msgid "Path not a file"
1112msgstr "¦cie¿ka nie jest plikiem"
1113
1114#: common/error.cpp:56
1115msgid "Cannot create file"
1116msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku"
1117
1118#: common/error.cpp:57
1119msgid "Reading failed"
1120msgstr "Odczyt nieudany"
1121
1122#: common/error.cpp:58
1123msgid "Writing data failed"
1124msgstr "Zapisywanie danych nie powiod³o siê"
1125
1126#: common/error.cpp:60
1127#: common/error.cpp:71
1128msgid "Unknown Error"
1129msgstr "Nieznany b³±d"
1130
1131#: common/util.cpp:276
1132msgid "Hercules Green"
1133msgstr "Zielony Hercules"
1134
1135#: common/util.cpp:277
1136msgid "Hercules Amber"
1137msgstr "Bursztynowy Hercules"
1138
1139#: common/util.cpp:284
1140msgctxt "lowres"
1141msgid "Hercules Green"
1142msgstr "Zielony Hercules"
1143
1144#: common/util.cpp:285
1145msgctxt "lowres"
1146msgid "Hercules Amber"
1147msgstr "Bursztynowy Hercules"
1148
1149#: engines/dialogs.cpp:87
1150msgid "~R~esume"
1151msgstr "~W~znów"
1152
1153#: engines/dialogs.cpp:89
1154msgid "~L~oad"
1155msgstr "~W~czytaj"
1156
1157#: engines/dialogs.cpp:93
1158msgid "~S~ave"
1159msgstr "~Z~apisz"
1160
1161#: engines/dialogs.cpp:97
1162msgid "~O~ptions"
1163msgstr "~O~pcje"
1164
1165#: engines/dialogs.cpp:102
1166msgid "~H~elp"
1167msgstr "~P~omoc"
1168
1169#: engines/dialogs.cpp:104
1170msgid "~A~bout"
1171msgstr "~I~nformacje"
1172
1173#: engines/dialogs.cpp:107
1174#: engines/dialogs.cpp:185
1175msgid "~R~eturn to Launcher"
1176msgstr "~P~owrót do launchera"
1177
1178#: engines/dialogs.cpp:109
1179#: engines/dialogs.cpp:187
1180msgctxt "lowres"
1181msgid "~R~eturn to Launcher"
1182msgstr "~P~owrót do launchera"
1183
1184#: engines/dialogs.cpp:119
1185#: engines/cruise/menu.cpp:216
1186#: engines/sci/engine/kfile.cpp:577
1187msgid "Save game:"
1188msgstr "Zapis:"
1189
1190#: engines/dialogs.cpp:119
1191#: engines/cruise/menu.cpp:216
1192#: engines/sci/engine/kfile.cpp:577
1193#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
1194#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
1195#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:266
1196#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
1197#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:229
1198msgid "Save"
1199msgstr "Zapisz"
1200
1201#: engines/dialogs.cpp:315
1202#: engines/mohawk/dialogs.cpp:84
1203#: engines/mohawk/dialogs.cpp:118
1204msgid "~O~K"
1205msgstr "~O~K"
1206
1207#: engines/dialogs.cpp:316
1208#: engines/mohawk/dialogs.cpp:85
1209#: engines/mohawk/dialogs.cpp:119
1210msgid "~C~ancel"
1211msgstr "~A~nuluj"
1212
1213#: engines/dialogs.cpp:319
1214msgid "~K~eys"
1215msgstr "~K~lawisze"
1216
1217#: engines/scumm/dialogs.cpp:284
1218msgid "~P~revious"
1219msgstr "~P~oprzedni"
1220
1221#: engines/scumm/dialogs.cpp:285
1222msgid "~N~ext"
1223msgstr "~N~astêpny"
1224
1225#: engines/scumm/dialogs.cpp:286
1226#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:59
1227msgid "~C~lose"
1228msgstr "~Z~amknij"
1229
1230#: engines/scumm/help.cpp:76
1231msgid "Common keyboard commands:"
1232msgstr "Skróty klawiaturowe:"
1233
1234#: engines/scumm/help.cpp:77
1235msgid "Save / Load dialog"
1236msgstr "Okno Zapisz / Wczytaj"
1237
1238#: engines/scumm/help.cpp:79
1239msgid "Skip line of text"
1240msgstr "Pomiñ linijkê tekstu"
1241
1242#: engines/scumm/help.cpp:80
1243msgid "Esc"
1244msgstr "Esc"
1245
1246#: engines/scumm/help.cpp:80
1247msgid "Skip cutscene"
1248msgstr "Pomiñ scenkê"
1249
1250#: engines/scumm/help.cpp:81
1251msgid "Space"
1252msgstr "Spacja"
1253
1254#: engines/scumm/help.cpp:81
1255msgid "Pause game"
1256msgstr "Wstrzymaj grê"
1257
1258#: engines/scumm/help.cpp:82
1259msgid "Ctrl 0-9"
1260msgstr "Ctrl 0-9"
1261
1262#: engines/scumm/help.cpp:82
1263msgid "Load game state 1-10"
1264msgstr "Wczytaj stan gry 1-10"
1265
1266#: engines/scumm/help.cpp:83
1267msgid "Alt 0-9"
1268msgstr "Alt 0-9"
1269
1270#: engines/scumm/help.cpp:83
1271msgid "Save game state 1-10"
1272msgstr "Zapisz stan gry 1-10"
1273
1274#: engines/scumm/help.cpp:85
1275#: engines/scumm/help.cpp:87
1276#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
1277#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
1278#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:55
1279msgid "Quit"
1280msgstr "Zakoñcz"
1281
1282#: engines/scumm/help.cpp:87
1283msgid "Alt x, Ctrl z"
1284msgstr "Alt x, Ctrl z"
1285
1286#: engines/scumm/help.cpp:89
1287msgid "Alt Enter"
1288msgstr "Alt Enter"
1289
1290#: engines/scumm/help.cpp:89
1291msgid "Toggle fullscreen"
1292msgstr "W³±cz/wy³±cz pe³ny ekran"
1293
1294#: engines/scumm/help.cpp:90
1295msgid "Music volume up / down"
1296msgstr "Zwiêksz/zmniejsz g³o¶no¶æ muzyki"
1297
1298#: engines/scumm/help.cpp:91
1299msgid "Text speed slower / faster"
1300msgstr "Zwiêksz/zmniejsz prêdko¶æ tekstu"
1301
1302#: engines/scumm/help.cpp:92
1303msgid "Enter"
1304msgstr "Enter"
1305
1306#: engines/scumm/help.cpp:92
1307msgid "Simulate left mouse button"
1308msgstr "Symuluje lewy przycisk myszy"
1309
1310#: engines/scumm/help.cpp:93
1311msgid "Tab"
1312msgstr "Tab"
1313
1314#: engines/scumm/help.cpp:93
1315msgid "Simulate right mouse button"
1316msgstr "Symuluje prawy przycisk myszy"
1317
1318#: engines/scumm/help.cpp:96
1319msgid "Special keyboard commands:"
1320msgstr "Specjalne skróty klawiaturowe:"
1321
1322#: engines/scumm/help.cpp:97
1323msgid "Show / Hide console"
1324msgstr "Schowaj / poka¿ konsolê"
1325
1326#: engines/scumm/help.cpp:98
1327msgid "Ctrl d"
1328msgstr "Ctrl d"
1329
1330#: engines/scumm/help.cpp:98
1331msgid "Start the debugger"
1332msgstr "W³±cz debugger"
1333
1334#: engines/scumm/help.cpp:99
1335msgid "Ctrl s"
1336msgstr "Ctrl s"
1337
1338#: engines/scumm/help.cpp:99
1339msgid "Show memory consumption"
1340msgstr "Poka¿ zu¿ycie pamiêci"
1341
1342#: engines/scumm/help.cpp:100
1343msgid "Ctrl f"
1344msgstr "Ctrl f"
1345
1346#: engines/scumm/help.cpp:100
1347msgid "Run in fast mode (*)"
1348msgstr "W³±cz w trybie szybkim (*)"
1349
1350#: engines/scumm/help.cpp:101
1351msgid "Ctrl g"
1352msgstr "Ctrl g"
1353
1354#: engines/scumm/help.cpp:101
1355msgid "Run in really fast mode (*)"
1356msgstr "W³±cz w trybie bardzo szybkim (*)"
1357
1358#: engines/scumm/help.cpp:102
1359msgid "Ctrl m"
1360msgstr "Ctrl m"
1361
1362#: engines/scumm/help.cpp:102
1363msgid "Toggle mouse capture"
1364msgstr "W³±cz/wy³±cz przechwytywanie myszy"
1365
1366#: engines/scumm/help.cpp:103
1367msgid "Ctrl Alt 1-8"
1368msgstr "Ctrl Alt 1-8"
1369
1370#: engines/scumm/help.cpp:103
1371msgid "Switch between graphics filters"
1372msgstr "Prze³±czaj pomiêdzy filtrami grafiki"
1373
1374#: engines/scumm/help.cpp:104
1375msgid "Ctrl Alt +, -"
1376msgstr "Ctrl Alt +, -"
1377
1378#: engines/scumm/help.cpp:104
1379msgid "Increase / Decrease scale factor"
1380msgstr "Zwiêksz / zmniejsz wspó³czynnik skalowania"
1381
1382#: engines/scumm/help.cpp:105
1383msgid "Ctrl Alt a"
1384msgstr "Ctrl Alt a"
1385
1386#: engines/scumm/help.cpp:105
1387msgid "Toggle aspect-ratio correction"
1388msgstr "W³±cz/wy³±cz korekcjê formatu obrazu"
1389
1390#: engines/scumm/help.cpp:110
1391msgid "* Note that using ctrl-f and"
1392msgstr "* Miej na uwadze, ¿e u¿ywanie ctrl-f"
1393
1394#: engines/scumm/help.cpp:111
1395msgid " ctrl-g are not recommended"
1396msgstr " i ctrl-g nie jest wskazane"
1397
1398#: engines/scumm/help.cpp:112
1399msgid " since they may cause crashes"
1400msgstr " poniewa¿ mog± one spowodowaæ zawieszenie siê,"
1401
1402#: engines/scumm/help.cpp:113
1403msgid " or incorrect game behaviour."
1404msgstr " b±d¼ nieodpowiednie zachowanie gry."
1405
1406#: engines/scumm/help.cpp:117
1407msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
1408msgstr "Tkanie splotów na klawiaturze:"
1409
1410#: engines/scumm/help.cpp:119
1411msgid "Main game controls:"
1412msgstr "G³ówne sterowanie gry:"
1413
1414#: engines/scumm/help.cpp:124
1415#: engines/scumm/help.cpp:139
1416#: engines/scumm/help.cpp:164
1417msgid "Push"
1418msgstr "Pchnij"
1419
1420#: engines/scumm/help.cpp:125
1421#: engines/scumm/help.cpp:140
1422#: engines/scumm/help.cpp:165
1423msgid "Pull"
1424msgstr "Poci±gnij"
1425
1426#: engines/scumm/help.cpp:126
1427#: engines/scumm/help.cpp:141
1428#: engines/scumm/help.cpp:166
1429#: engines/scumm/help.cpp:199
1430#: engines/scumm/help.cpp:209
1431msgid "Give"
1432msgstr "Daj"
1433
1434#: engines/scumm/help.cpp:127
1435#: engines/scumm/help.cpp:142
1436#: engines/scumm/help.cpp:167
1437#: engines/scumm/help.cpp:192
1438#: engines/scumm/help.cpp:210
1439msgid "Open"
1440msgstr "Otwórz"
1441
1442#: engines/scumm/help.cpp:129
1443msgid "Go to"
1444msgstr "Id¼ do"
1445
1446#: engines/scumm/help.cpp:130
1447msgid "Get"
1448msgstr "We¼"
1449
1450#: engines/scumm/help.cpp:131
1451#: engines/scumm/help.cpp:155
1452#: engines/scumm/help.cpp:173
1453#: engines/scumm/help.cpp:200
1454#: engines/scumm/help.cpp:215
1455#: engines/scumm/help.cpp:226
1456#: engines/scumm/help.cpp:251
1457msgid "Use"
1458msgstr "U¿yj"
1459
1460#: engines/scumm/help.cpp:132
1461#: engines/scumm/help.cpp:144
1462msgid "Read"
1463msgstr "Czytaj"
1464
1465#: engines/scumm/help.cpp:133
1466#: engines/scumm/help.cpp:150
1467msgid "New kid"
1468msgstr "Nowy dzieciak"
1469
1470#: engines/scumm/help.cpp:134
1471#: engines/scumm/help.cpp:156
1472#: engines/scumm/help.cpp:174
1473msgid "Turn on"
1474msgstr "W³±cz"
1475
1476#: engines/scumm/help.cpp:135
1477#: engines/scumm/help.cpp:157
1478#: engines/scumm/help.cpp:175
1479msgid "Turn off"
1480msgstr "Wy³±cz"
1481
1482#: engines/scumm/help.cpp:145
1483#: engines/scumm/help.cpp:170
1484#: engines/scumm/help.cpp:196
1485msgid "Walk to"
1486msgstr "Podejd¼ do"
1487
1488#: engines/scumm/help.cpp:146
1489#: engines/scumm/help.cpp:171
1490#: engines/scumm/help.cpp:197
1491#: engines/scumm/help.cpp:212
1492#: engines/scumm/help.cpp:229
1493msgid "Pick up"
1494msgstr "Podnie¶"
1495
1496#: engines/scumm/help.cpp:147
1497#: engines/scumm/help.cpp:172
1498msgid "What is"
1499msgstr "Czym jest"
1500
1501#: engines/scumm/help.cpp:149
1502msgid "Unlock"
1503msgstr "Otwórz"
1504
1505#: engines/scumm/help.cpp:152
1506msgid "Put on"
1507msgstr "Za³ó¿"
1508
1509#: engines/scumm/help.cpp:153
1510msgid "Take off"
1511msgstr "Zdejmij"
1512
1513#: engines/scumm/help.cpp:159
1514msgid "Fix"
1515msgstr "Napraw"
1516
1517#: engines/scumm/help.cpp:161
1518msgid "Switch"
1519msgstr "Prze³±cz"
1520
1521#: engines/scumm/help.cpp:169
1522#: engines/scumm/help.cpp:230
1523msgid "Look"
1524msgstr "Spójrz"
1525
1526#: engines/scumm/help.cpp:176
1527#: engines/scumm/help.cpp:225
1528msgid "Talk"
1529msgstr "Rozmawiaj"
1530
1531#: engines/scumm/help.cpp:177
1532msgid "Travel"
1533msgstr "Podró¿uj"
1534
1535#: engines/scumm/help.cpp:178
1536msgid "To Henry / To Indy"
1537msgstr "Do Henry'ego / Do Indy'ego"
1538
1539#: engines/scumm/help.cpp:181
1540msgid "play C minor on distaff"
1541msgstr "zagraj c-moll na k±dzieli"
1542
1543#: engines/scumm/help.cpp:182
1544msgid "play D on distaff"
1545msgstr "zagraj D na k±dzieli"
1546
1547#: engines/scumm/help.cpp:183
1548msgid "play E on distaff"
1549msgstr "zagraj E na k±dzieli"
1550
1551#: engines/scumm/help.cpp:184
1552msgid "play F on distaff"
1553msgstr "zagraj F na k±dzieli"
1554
1555#: engines/scumm/help.cpp:185
1556msgid "play G on distaff"
1557msgstr "zagraj G na k±dzieli"
1558
1559#: engines/scumm/help.cpp:186
1560msgid "play A on distaff"
1561msgstr "zagraj A na k±dzieli"
1562
1563#: engines/scumm/help.cpp:187
1564msgid "play B on distaff"
1565msgstr "zagraj B na k±dzieli"
1566
1567#: engines/scumm/help.cpp:188
1568msgid "play C major on distaff"
1569msgstr "zagraj C-dur na k±dzieli"
1570
1571#: engines/scumm/help.cpp:194
1572#: engines/scumm/help.cpp:216
1573msgid "puSh"
1574msgstr "pchnj"
1575
1576#: engines/scumm/help.cpp:195
1577#: engines/scumm/help.cpp:217
1578msgid "pull (Yank)"
1579msgstr "poci±gnij (Yank)"
1580
1581#: engines/scumm/help.cpp:198
1582#: engines/scumm/help.cpp:214
1583#: engines/scumm/help.cpp:249
1584msgid "Talk to"
1585msgstr "Rozmawiaj z"
1586
1587#: engines/scumm/help.cpp:201
1588#: engines/scumm/help.cpp:213
1589msgid "Look at"
1590msgstr "Spójrz na"
1591
1592#: engines/scumm/help.cpp:202
1593msgid "turn oN"
1594msgstr "w³±cz"
1595
1596#: engines/scumm/help.cpp:203
1597msgid "turn oFf"
1598msgstr "wy³±cz"
1599
1600#: engines/scumm/help.cpp:219
1601msgid "KeyUp"
1602msgstr "Strza³ka do góry"
1603
1604#: engines/scumm/help.cpp:219
1605msgid "Highlight prev dialogue"
1606msgstr "Pod¶wietl poprzedni dialog"
1607
1608#: engines/scumm/help.cpp:220
1609msgid "KeyDown"
1610msgstr "Strza³ka w dó³"
1611
1612#: engines/scumm/help.cpp:220
1613msgid "Highlight next dialogue"
1614msgstr "Pod¶wietl nastêpny dialog"
1615
1616#: engines/scumm/help.cpp:224
1617msgid "Walk"
1618msgstr "Id¼"
1619
1620#: engines/scumm/help.cpp:227
1621#: engines/scumm/help.cpp:236
1622#: engines/scumm/help.cpp:243
1623#: engines/scumm/help.cpp:250
1624msgid "Inventory"
1625msgstr "Ekwipunek"
1626
1627#: engines/scumm/help.cpp:228
1628msgid "Object"
1629msgstr "Przedmiot"
1630
1631#: engines/scumm/help.cpp:231
1632msgid "Black and White / Color"
1633msgstr "Czarno-bia³y / Kolorowy"
1634
1635#: engines/scumm/help.cpp:234
1636msgid "Eyes"
1637msgstr "Oczy"
1638
1639#: engines/scumm/help.cpp:235
1640msgid "Tongue"
1641msgstr "Jêzyk"
1642
1643#: engines/scumm/help.cpp:237
1644msgid "Punch"
1645msgstr "Piê¶æ"
1646
1647#: engines/scumm/help.cpp:238
1648msgid "Kick"
1649msgstr "Kopniêcie"
1650
1651#: engines/scumm/help.cpp:241
1652#: engines/scumm/help.cpp:248
1653msgid "Examine"
1654msgstr "Zbadaj"
1655
1656#: engines/scumm/help.cpp:242
1657msgid "Regular cursor"
1658msgstr "Zwyk³y kursor"
1659
1660#: engines/scumm/help.cpp:244
1661msgid "Comm"
1662msgstr "Comm"
1663
1664#: engines/scumm/help.cpp:247
1665msgid "Save / Load / Options"
1666msgstr "Zapis / Odczyt / Opcje"
1667
1668#: engines/scumm/help.cpp:256
1669msgid "Other game controls:"
1670msgstr "Reszta sterowania gry:"
1671
1672#: engines/scumm/help.cpp:258
1673#: engines/scumm/help.cpp:268
1674msgid "Inventory:"
1675msgstr "Ekwipunek:"
1676
1677#: engines/scumm/help.cpp:259
1678#: engines/scumm/help.cpp:275
1679msgid "Scroll list up"
1680msgstr "Przewiñ listê do góry"
1681
1682#: engines/scumm/help.cpp:260
1683#: engines/scumm/help.cpp:276
1684msgid "Scroll list down"
1685msgstr "Przewiñ listê w dó³"
1686
1687#: engines/scumm/help.cpp:261
1688#: engines/scumm/help.cpp:269
1689msgid "Upper left item"
1690msgstr "Przedmiot u góry, z lewej"
1691
1692#: engines/scumm/help.cpp:262
1693#: engines/scumm/help.cpp:271
1694msgid "Lower left item"
1695msgstr "Przedmiot na dole, z lewej"
1696
1697#: engines/scumm/help.cpp:263
1698#: engines/scumm/help.cpp:272
1699msgid "Upper right item"
1700msgstr "Przedmiot u góry, z prawej"
1701
1702#: engines/scumm/help.cpp:264
1703#: engines/scumm/help.cpp:274
1704msgid "Lower right item"
1705msgstr "Przedmiot na dole, z prawej"
1706
1707#: engines/scumm/help.cpp:270
1708msgid "Middle left item"
1709msgstr "Przedmiot na ¶rodku, z lewej"
1710
1711#: engines/scumm/help.cpp:273
1712msgid "Middle right item"
1713msgstr "Przedmiot na ¶rodku, z prawej"
1714
1715#: engines/scumm/help.cpp:280
1716#: engines/scumm/help.cpp:285
1717msgid "Switching characters:"
1718msgstr "Zmiana postaci:"
1719
1720#: engines/scumm/help.cpp:282
1721msgid "Second kid"
1722msgstr "Drugi dzieciak"
1723
1724#: engines/scumm/help.cpp:283
1725msgid "Third kid"
1726msgstr "Trzeci dzieciak"
1727
1728#: engines/scumm/help.cpp:295
1729msgid "Fighting controls (numpad):"
1730msgstr "Sterowanie podczas walki (klaw. num.):"
1731
1732#: engines/scumm/help.cpp:296
1733#: engines/scumm/help.cpp:297
1734#: engines/scumm/help.cpp:298
1735msgid "Step back"
1736msgstr "Odsuñ siê"
1737
1738#: engines/scumm/help.cpp:299
1739msgid "Block high"
1740msgstr "Wysoki blok"
1741
1742#: engines/scumm/help.cpp:300
1743msgid "Block middle"
1744msgstr "¦rodkowy blok"
1745
1746#: engines/scumm/help.cpp:301
1747msgid "Block low"
1748msgstr "Dolny blok"
1749
1750#: engines/scumm/help.cpp:302
1751msgid "Punch high"
1752msgstr "Wysokie uderzenie"
1753
1754#: engines/scumm/help.cpp:303
1755msgid "Punch middle"
1756msgstr "¦rodkowe uderzenie"
1757
1758#: engines/scumm/help.cpp:304
1759msgid "Punch low"
1760msgstr "Niskie uderzenie"
1761
1762#: engines/scumm/help.cpp:307
1763msgid "These are for Indy on left."
1764msgstr "Te s± dla Indy'ego po lewej."
1765
1766#: engines/scumm/help.cpp:308
1767msgid "When Indy is on the right,"
1768msgstr "Kiedy Indy jest po prawej,"
1769
1770#: engines/scumm/help.cpp:309
1771msgid "7, 4, and 1 are switched with"
1772msgstr "7, 4, i 1 zostaj± zamienione"
1773
1774#: engines/scumm/help.cpp:310
1775msgid "9, 6, and 3, respectively."
1776msgstr "na 9, 6 i 3."
1777
1778#: engines/scumm/help.cpp:317
1779msgid "Biplane controls (numpad):"
1780msgstr "Sterowanie dwup³atowcem (klaw. num.):"
1781
1782#: engines/scumm/help.cpp:318
1783msgid "Fly to upper left"
1784msgstr "Leæ do góry, w lewo"
1785
1786#: engines/scumm/help.cpp:319
1787msgid "Fly to left"
1788msgstr "Leæ w lewo"
1789
1790#: engines/scumm/help.cpp:320
1791msgid "Fly to lower left"
1792msgstr "Leæ na dó³, w lewo"
1793
1794#: engines/scumm/help.cpp:321
1795msgid "Fly upwards"
1796msgstr "Leæ do góry"
1797
1798#: engines/scumm/help.cpp:322
1799msgid "Fly straight"
1800msgstr "Leæ prosto"
1801
1802#: engines/scumm/help.cpp:323
1803msgid "Fly down"
1804msgstr "Leæ w dó³"
1805
1806#: engines/scumm/help.cpp:324
1807msgid "Fly to upper right"
1808msgstr "Leæ do góry, w prawo"
1809
1810#: engines/scumm/help.cpp:325
1811msgid "Fly to right"
1812msgstr "Leæ w prawo"
1813
1814#: engines/scumm/help.cpp:326
1815msgid "Fly to lower right"
1816msgstr "Leæ w dó³, w prawo"
1817
1818#: engines/scumm/scumm.cpp:2260
1819#: engines/agos/saveload.cpp:192
1820#, c-format
1821msgid ""
1822"Failed to save game state to file:\n"
1823"\n"
1824"%s"
1825msgstr ""
1826"Nie uda³o siê zapisaæ stanu gry do pliku:\n"
1827"\n"
1828"%s"
1829
1830#: engines/scumm/scumm.cpp:2267
1831#: engines/agos/saveload.cpp:157
1832#, c-format
1833msgid ""
1834"Failed to load game state from file:\n"
1835"\n"
1836"%s"
1837msgstr ""
1838"Nie uda³o siê wczytaæ stanu gry z pliku:\n"
1839"\n"
1840"%s"
1841
1842#: engines/scumm/scumm.cpp:2279
1843#: engines/agos/saveload.cpp:200
1844#, c-format
1845msgid ""
1846"Successfully saved game state in file:\n"
1847"\n"
1848"%s"
1849msgstr ""
1850"Pomy¶lnie zapisano stan w pliku:\n"
1851"\n"
1852"%s"
1853
1854#: engines/mohawk/dialogs.cpp:81
1855#: engines/mohawk/dialogs.cpp:115
1856msgid "~Z~ip Mode Activated"
1857msgstr "~T~ryb zip aktywny"
1858
1859#: engines/mohawk/dialogs.cpp:82
1860msgid "~T~ransitions Enabled"
1861msgstr "~P~rzej¶cia w³±czone"
1862
1863#: engines/mohawk/dialogs.cpp:116
1864msgid "~W~ater Effect Enabled"
1865msgstr "~E~fekty wody w³±czone"
1866
1867#: engines/sci/engine/kfile.cpp:677
1868msgid "Restore game:"
1869msgstr "Wznów grê:"
1870
1871#: engines/sci/engine/kfile.cpp:677
1872msgid "Restore"
1873msgstr "Wznów"
1874
1875#: sound/fmopl.cpp:51
1876msgid "MAME OPL emulator"
1877msgstr "Emulator OPL MAME"
1878
1879#: sound/fmopl.cpp:53
1880msgid "DOSBox OPL emulator"
1881msgstr "Emulator OPL DOSBox"
1882
1883#: sound/null.h:45
1884msgid "No music"
1885msgstr "Brak muzyki"
1886
1887#: sound/mods/paula.cpp:192
1888msgid "Amiga Audio Emulator"
1889msgstr "Emulator d¼wiêku Amigi"
1890
1891#: sound/softsynth/adlib.cpp:1590
1892msgid "AdLib Emulator"
1893msgstr "Emulator AdLib"
1894
1895#: sound/softsynth/appleiigs.cpp:36
1896msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
1897msgstr "Emulator Apple II GS (NIE ZAIMPLEMENTOWANY)"
1898
1899#: sound/softsynth/sid.cpp:1434
1900msgid "C64 Audio Emulator"
1901msgstr "Emulator d¼wiêku C64"
1902
1903#: sound/softsynth/mt32.cpp:327
1904msgid "Initialising MT-32 Emulator"
1905msgstr "Inicjalizacja emulatora MT-32"
1906
1907#: sound/softsynth/mt32.cpp:541
1908msgid "MT-32 Emulator"
1909msgstr "Emulator MT-32"
1910
1911#: sound/softsynth/pcspk.cpp:142
1912msgid "PC Speaker Emulator"
1913msgstr "Emulator brzêczyka"
1914
1915#: sound/softsynth/pcspk.cpp:161
1916msgid "IBM PCjr Emulator"
1917msgstr "Emulator IBM PCjr"
1918
1919#: sound/softsynth/ym2612.cpp:762
1920msgid "FM Towns Emulator"
1921msgstr "Emulator FM Towns"
1922
1923#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:49
1924msgid "Keymap:"
1925msgstr "Klawisze:"
1926
1927#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66
1928msgid " (Active)"
1929msgstr " (Aktywny)"
1930
1931#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:100
1932msgid " (Global)"
1933msgstr " (Globalny)"
1934
1935#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:110
1936msgid " (Game)"
1937msgstr " (Gra)"
1938
1939#: backends/midi/windows.cpp:160
1940msgid "Windows MIDI"
1941msgstr "Windows MIDI"
1942
1943#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:60
1944msgid "ScummVM Main Menu"
1945msgstr "G³ówne menu ScummVM"
1946
1947#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
1948msgid "~L~eft handed mode"
1949msgstr "~T~ryb dla leworêcznych"
1950
1951#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:67
1952msgid "~I~ndy fight controls"
1953msgstr "~S~terowanie walcz±cym Indym"
1954
1955#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
1956msgid "Show mouse cursor"
1957msgstr "Wy¶wietl kursor myszy"
1958
1959#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:69
1960msgid "Snap to edges"
1961msgstr "Przyci±ganie do krawêdzi"
1962
1963#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:71
1964msgid "Touch X Offset"
1965msgstr "Przesuniêcie X ekranu do dotykania"
1966
1967#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:78
1968msgid "Touch Y Offset"
1969msgstr "Przesuniêcie Y ekranu do dotykania"
1970
1971#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
1972msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
1973msgstr "U¿yj kursora w stylu trackpada z laptopa do sterowania"
1974
1975#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:91
1976msgid "Tap for left click, double tap right click"
1977msgstr "Puknij raz, aby klikn±æ LPM; dwa razy, aby klikn±æ PPM"
1978
1979#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:93
1980msgid "Sensitivity"
1981msgstr "Czu³o¶æ"
1982
1983#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:102
1984msgid "Initial top screen scale:"
1985msgstr "Wstêpna skala górnego ekranu:"
1986
1987#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
1988msgid "Main screen scaling:"
1989msgstr "Skalowanie g³ównego ekranu:"
1990
1991#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:110
1992msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
1993msgstr "Skalowanie sprzêtowe (szybsze, ale ni¿szej jako¶ci)"
1994
1995#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
1996msgid "Software scale (good quality, but slower)"
1997msgstr "Skalowanie programowe (wy¿szej jako¶ci, ale wolniejsze)"
1998
1999#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:112
2000msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
2001msgstr "Nieskalowany (musisz przewijaæ w lewo i prawo)"
2002
2003#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:114
2004msgid "Brightness:"
2005msgstr "Jasno¶æ:"
2006
2007#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:124
2008msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
2009msgstr "D¼wiêk wysokiej jako¶ci (wolniejszy) (restart)"
2010
2011#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:125
2012msgid "Disable power off"
2013msgstr "Nie wy³±czaj zasilania"
2014
2015#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:360
2016msgid "Touchpad mode enabled."
2017msgstr "Tryb touchpada w³±czony."
2018
2019#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:362
2020msgid "Touchpad mode disabled."
2021msgstr "Tryb touchpada wy³±czony."
2022
2023#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:48
2024#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:114
2025#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:121
2026msgid "Normal (no scaling)"
2027msgstr "Zwyk³y (bez skalowania)"
2028
2029#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:67
2030msgctxt "lowres"
2031msgid "Normal (no scaling)"
2032msgstr "Zwyk³y (bez skalowania)"
2033
2034#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:115
2035msgid "OpenGL Normal"
2036msgstr "OpenGL - normalny"
2037
2038#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:116
2039msgid "OpenGL Conserve"
2040msgstr "OpenGL - zachow."
2041
2042#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:117
2043msgid "OpenGL 4/3"
2044msgstr "OpenGL - 4/3"
2045
2046#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:118
2047msgid "OpenGL Original"
2048msgstr "OpenGL - pierw."
2049
2050#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
2051#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
2052msgid "Up"
2053msgstr "Do góry"
2054
2055#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
2056#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
2057msgid "Down"
2058msgstr "W dó³"
2059
2060#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
2061#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
2062msgid "Left"
2063msgstr "W lewo"
2064
2065#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
2066#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
2067msgid "Right"
2068msgstr "W prawo"
2069
2070#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
2071#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:63
2072#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
2073msgid "Left Click"
2074msgstr "Klikniêcie LPM"
2075
2076#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
2077#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
2078msgid "Right Click"
2079msgstr "Klikniêcie PPM"
2080
2081#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
2082#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
2083msgid "Zone"
2084msgstr "Strefa"
2085
2086#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
2087#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
2088#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
2089msgid "Multi Function"
2090msgstr "Wielozadaniowy"
2091
2092#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
2093msgid "Swap character"
2094msgstr "Zmieñ postaæ"
2095
2096#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
2097msgid "Skip text"
2098msgstr "Pomiñ tekst"
2099
2100#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
2101msgid "Fast mode"
2102msgstr "Tryb szybki"
2103
2104#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
2105msgid "Debugger"
2106msgstr "Debugger"
2107
2108#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:57
2109msgid "Global menu"
2110msgstr "Menu globalne"
2111
2112#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:58
2113msgid "Virtual keyboard"
2114msgstr "Wirtualna klawiatura"
2115
2116#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:59
2117msgid "Key mapper"
2118msgstr "Mapper klawiszy"
2119
2120#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:185
2121msgid "Do you want to quit ?"
2122msgstr "Chcesz wyj¶æ?"
2123
2124#: backends/platform/wii/options.cpp:51
2125msgid "Video"
2126msgstr "Wideo"
2127
2128#: backends/platform/wii/options.cpp:54
2129msgid "Current video mode:"
2130msgstr "Obecny tryb wideo:"
2131
2132#: backends/platform/wii/options.cpp:56
2133msgid "Double-strike"
2134msgstr "Podwójny atak"
2135
2136#: backends/platform/wii/options.cpp:60
2137msgid "Horizontal underscan:"
2138msgstr "Pionowy underscan:"
2139
2140#: backends/platform/wii/options.cpp:66
2141msgid "Vertical underscan:"
2142msgstr "Poziomy underscan:"
2143
2144#: backends/platform/wii/options.cpp:71
2145msgid "Input"
2146msgstr "Wej¶cie"
2147
2148#: backends/platform/wii/options.cpp:74
2149msgid "GC Pad sensitivity:"
2150msgstr "Czu³o¶æ pada GC:"
2151
2152#: backends/platform/wii/options.cpp:80
2153msgid "GC Pad acceleration:"
2154msgstr "Przy¶pieszenie pada GC:"
2155
2156#: backends/platform/wii/options.cpp:86
2157msgid "DVD"
2158msgstr "DVD"
2159
2160#: backends/platform/wii/options.cpp:89
2161#: backends/platform/wii/options.cpp:101
2162msgid "Status:"
2163msgstr "Stan:"
2164
2165#: backends/platform/wii/options.cpp:90
2166#: backends/platform/wii/options.cpp:102
2167msgid "Unknown"
2168msgstr "Nieznany"
2169
2170#: backends/platform/wii/options.cpp:93
2171msgid "Mount DVD"
2172msgstr "Zamontuj DVD"
2173
2174#: backends/platform/wii/options.cpp:94
2175msgid "Unmount DVD"
2176msgstr "Odmontuj DVD"
2177
2178#: backends/platform/wii/options.cpp:98
2179msgid "SMB"
2180msgstr "SMB"
2181
2182#: backends/platform/wii/options.cpp:106
2183msgid "Server:"
2184msgstr "Serwer:"
2185
2186#: backends/platform/wii/options.cpp:110
2187msgid "Share:"
2188msgstr "Udzia³:"
2189
2190#: backends/platform/wii/options.cpp:114
2191msgid "Username:"
2192msgstr "Nazwa u¿ytkownika:"
2193
2194#: backends/platform/wii/options.cpp:118
2195msgid "Password:"
2196msgstr "Has³o:"
2197
2198#: backends/platform/wii/options.cpp:121
2199msgid "Init network"
2200msgstr "Inicjalizacja sieci"
2201
2202#: backends/platform/wii/options.cpp:123
2203msgid "Mount SMB"
2204msgstr "Zamontuj SMB"
2205
2206#: backends/platform/wii/options.cpp:124
2207msgid "Unmount SMB"
2208msgstr "Odmontuj SMB"
2209
2210#: backends/platform/wii/options.cpp:143
2211msgid "DVD Mounted successfully"
2212msgstr "DVD zamontowane pomy¶lnie"
2213
2214#: backends/platform/wii/options.cpp:146
2215msgid "Error while mounting the DVD"
2216msgstr "B³±d przy montowaniu DVD"
2217
2218#: backends/platform/wii/options.cpp:148
2219msgid "DVD not mounted"
2220msgstr "DVD nie zamontowane"
2221
2222#: backends/platform/wii/options.cpp:161
2223msgid "Network up, share mounted"
2224msgstr "Sieæ dzia³a, udzia³ zamontowany"
2225
2226#: backends/platform/wii/options.cpp:163
2227msgid "Network up"
2228msgstr "Sieæ dzia³a"
2229
2230#: backends/platform/wii/options.cpp:166
2231msgid ", error while mounting the share"
2232msgstr ", b³±d podczas montowania udzia³u"
2233
2234#: backends/platform/wii/options.cpp:168
2235msgid ", share not mounted"
2236msgstr ", udzia³ nie zosta³ zamontowany"
2237
2238#: backends/platform/wii/options.cpp:174
2239msgid "Network down"
2240msgstr "Sieæ nie dzia³a"
2241
2242#: backends/platform/wii/options.cpp:178
2243msgid "Initialising network"
2244msgstr "Inicjalizacja sieci"
2245
2246#: backends/platform/wii/options.cpp:182
2247msgid "Timeout while initialising network"
2248msgstr "Przekroczono limit czasu inicjalizacji sieci"
2249
2250#: backends/platform/wii/options.cpp:186
2251#, c-format
2252msgid "Network not initialised (%d)"
2253msgstr "Sieæ nie zosta³a zainicjalizowana (%d)"
2254
2255#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
2256msgid "Hide Toolbar"
2257msgstr "Schowaj pasek narzêdzi"
2258
2259#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
2260msgid "Show Keyboard"
2261msgstr "Poka¿ klawiaturê"
2262
2263#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
2264msgid "Sound on/off"
2265msgstr "W³±cz/wy³±cz d¼wiêk"
2266
2267#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
2268msgid "Right click"
2269msgstr "Klikniêcie PPM"
2270
2271#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
2272msgid "Show/Hide Cursor"
2273msgstr "Poka¿/ukryj kursor"
2274
2275#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
2276msgid "Free look"
2277msgstr "Swobodne rozgl±danie siê"
2278
2279#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
2280msgid "Zoom up"
2281msgstr "Przybli¿"
2282
2283#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
2284msgid "Zoom down"
2285msgstr "Oddal"
2286
2287#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
2288#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
2289msgid "Bind Keys"
2290msgstr "Przypisz klawisze"
2291
2292#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
2293msgid "Cursor Up"
2294msgstr "Kursor do góry"
2295
2296#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
2297msgid "Cursor Down"
2298msgstr "Kursor w dó³"
2299
2300#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:61
2301msgid "Cursor Left"
2302msgstr "Kursor w lewo"
2303
2304#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:62
2305msgid "Cursor Right"
2306msgstr "Kursor w prawo"
2307
2308#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:266
2309#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:229
2310msgid "Do you want to load or save the game?"
2311msgstr "Chcesz wczytaæ b±d¼ zapisaæ grê?"
2312
2313#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:316
2314#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:276
2315msgid " Are you sure you want to quit ? "
2316msgstr " Na pewno chcesz wyj¶æ? "
2317
2318#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:53
2319msgid "Keyboard"
2320msgstr "Klawiatura"
2321
2322#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:54
2323msgid "Rotate"
2324msgstr "Obrót"
2325
2326#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
2327msgid "Using SDL driver "
2328msgstr "U¿yj sterownika SDL "
2329
2330#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:64
2331msgid "Display "
2332msgstr "Obraz "
2333
2334#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106
2335msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
2336msgstr "Wykonaæ automatyczne skanowanie?"
2337
2338#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:981
2339msgid "Map right click action"
2340msgstr "Przypisz dzia³anie PPM"
2341
2342#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:985
2343msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
2344msgstr "Musisz przypisaæ klawisz do 'PPM', by zagraæ w tê grê"
2345
2346#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:994
2347msgid "Map hide toolbar action"
2348msgstr "Przypisz chowanie paska narzêdzi"
2349
2350#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:998
2351msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
2352msgstr "Musisz przypisaæ przycisk 'Schowaj pasek narzêdzi', by zagraæ w tê grê"
2353
2354#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1007
2355msgid "Map Zoom Up action (optional)"
2356msgstr "Przypisz Przybli¿anie (opcjonalne)"
2357
2358#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1010
2359msgid "Map Zoom Down action (optional)"
2360msgstr "Przypisz Oddalenie (opcjonalne)"
2361
2362#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1018
2363msgid "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
2364msgstr "Nie zapomnij przypisaæ klawisza 'Ukryj pasek narzêdzi', by widzieæ ca³y ekwipunek"
2365
2366msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
2367msgstr "Musisz przypisaæ przycisk 'Schowaj pasek narzêdzi', by zagraæ w tê grê"
2368
2369#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1007
2370msgid "Map Zoom Up action (optional)"
2371msgstr "Przypisz Przybli¿anie (opcjonalne)"
2372
2373#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1010
2374msgid "Map Zoom Down action (optional)"
2375msgstr "Przypisz Oddalenie (opcjonalne)"
2376